బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-14
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa moashaetoa eelaagu sela vichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
Ishraayaeleeyulu tirigi peehaheeroatu edutanu, anagaa migdoaluku samudramunaku mdhya nunna baylsephoanu nedutanu, digavalenani vaaritoa cheppumu; daani yeduti samudramunodda vaaru
Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.
3
Pharoa ishraayaeleeyulanugoorchivaaru ee daeshamuloa chikkubadi yunnaaru; arnyamu vaarini moosi vaesenani anu konunu.
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
4
Ayitae naenu pharoa hrudayamunu kathinaparache danu; atadu vaarini tarumagaa; naenu pharoavalananu atani samsta saena valananu mahima techchukomdunu; naenu yehoavaanani aigupteeyula
And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.
5
Prajalu paaripoayinttu aiguptu raajunaku telupabadinppudu pharoa hrudayamunu atani saevakula hrudayamunu prajalaku viroadhamugaa trippa badimanamemdukeelaagu chaesitiviu? Mana saevaloa numdakumda ishraayaeleeyulanu emduku poanichchi tiviu ani cheppu koniri.
And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
6
Amtata atadu tana rathamunu siddhaparachukoni, tana janamunu tanatoakooda teesikoni poayenu.
And he made ready his chariot, and took his people with him:
7
Mariyu atadu shraeshthamaina aaruvamdala rathamulanu aiguptu rathamula nnnitini vaatiloa pratidaanimeeda adhipatulanu toadu konipoayenu.
And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
8
Yehoavaa aigupturaajaina pharoa hrudayamunu kathinaparapagaa atadu ishraayaeleeyulanu tari menu. Atlu ishraayaeleeyulu balimichaeta bayalu velllu chumdiri.
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
9
Aigupteeyulu, anagaa pharoa rathamula gurrrramu lnniyu atani gurrrrapu rautulu atani damdunu vaarini tarimi, baylsephoanu edutanunna peehaheeroatunaku sameepamaina samudramu dggara vaaru digiyumdagaa vaarini kalisikoniri.
But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
10
Pharoa sameepimchuchumdagaa ishraa yaeleeyulu knnuletti aigupteeyulu tamavenuka vchchuta choochi mikkili bhayapadi yehoavaaku morrapettiri.
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
11
Amtata vaaru moashaetoaaiguptuloa samaadhulu laevani yee yarnyamuloa chchchutaku mmmunu rppimchitivaa? Mmmunu aiguptuloanumdi bayatiki rppimchi mmmunu itlu chaeyanaela?
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
12
Maa joaliki raavddu, aigupteeyulaku daasula magudumani aiguptuloa maemu neetoa cheppinamaata yidae gadaa; maemu ee arnyamamdu chchchutakamtee aigupteeyu laku daasula magutayae maelani cheppiri.
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
13
Amduku moashaebhayapadakudi, yehoavaa meeku naedu kalugajaeyu rkshananu meeru ooraka niluchumdi choodudi; meeru naedu choochina aigupteeyulanu ikameedata mari ennadunu choodaru.
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
14
Yehoavaa mee pkshamuna yuddhamu chaeyunu, meeru oorakayae yumdavalenani prajalatoa cheppenu.
The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
15
Amtaloa yehoavaa moashaetoaneevaela naaku morra pettuchunnaavu? Saagipoavudi ani ishraayaeleeyulatoa cheppumu.
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
16
Neevu nee krrrranu etti aa samudramuvaipu nee cheyyi chaapi daani paayalugaa chaeyumu, appudu ishraayaeleeyulu samudramu mdhyanu aarina naelameeda nadichipoavuduru.
But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
17
Idigoa naenu naenae aigupteeyula hruda yamulanu kathinaparuchudunu. Vaaru veerini tarumuduru; naenu pharoavalananu atani samsta saenavalananu atani rathamula valananu atani gurrrrapu rautulavalananu naaku mahima techchu komdunu.
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
18
Naenu pharoavalananu atani rathamulavalananu atani gurrrrapu rautulavalananu mahima techchukonunppudu naenu yehoavaanani aigupteeyulu telisikomduranenu.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
19
Appudu ishraayaeleeyula yeduta samoohamunaku mumdugaa nadichina daeva doota vaari venukakupoayi vaarini vembadimchenu; aa maeghstambhamu vaari yedutanumdi poayi vaari venuka nilichenu
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
20
Adi aigupteeyula saenaku ishraayaeleeyula saenaku naduma pravaeshimchenu; adi maeghamu ganuka vaariki cheekati kaligenu gaani, raatri adi veeriki velugichchenu ganuka aa raatri amtayu aigupteeyula
And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.
21
Moashae samu dramuvaipu tana cheyyi chaapagaa yehoavaa aa raatri amtayu balamaina toorpugaalichaeta samudramunu tolagimchi daanini aarina naelagaa chaesenu.
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
22
Neelllu vibhajimpabadagaa ishraayaeleeyulu samudramu mdhyanu aarina naela meeda nadichipoayiri. Aa neelllu vaari kudi yedama prkkalanu vaariki goadavale numdenu.
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
23
Aigupteeyulunu pharoa gurrrramulunu rathamulunu rautulunu vaarini tarimi samudra mdhyamuna chaeriri.
And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
24
Ayitae vaekuva jaamuna yehoavaa aa agni maeghamayamaina stambhamunumdi aigupteeyula damdu vaipu choochi aigupteeyula damdunu kalavaraparachi
And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
25
Vaari rathachkramulu oodipaduntlu chaeyagaa vaaru bahu kshtapadi toaluchumdiri. Appudu aigupteeyulu ishraa yaeleeyula yedutanumdi paaripoadamu ramdi; yehoavaa vaaripkshamuna manatoa yuddhamu chaeyuchunnaadani cheppukoniri.
And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
26
Amtaloa yehoavaa moashaetoaaigupteeyula meedi kini vaari rathamulameedikini vaari rautulameedikini neelllu tirigi vchchuntlu samudramumeeda nee cheyyi chaapumanenu.
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
27
Moashae samudramumeeda tana cheyyi chaapagaa proddu podichinppudu samudramu adhika balamutoa tirigi porlenu ganuka aigupteeyulu adi choochi venukaku paaripoayiri. Appudu yehoavaa samudramumdhyanu aigupteeyulanu naashamu chaesenu.
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
28
Neelllu tirigi vchchi aa rathamulanu rautulanu vaari venuka samudramuloaniki vchchina pharoayokka srvasaenanu kppivaesenu; vaariloa okkadainanu migili yumdalaedu.
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
29
Ayitae ishraayaeleeyulu aarinanaelanu samudramu mdhyanunnppudu aa neelllu vaari kudi yedama prkkalanu goadavale numdenu.
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
30
Aa dinamuna yehoavaa aigupteeyula chaetiloanumdi ishraayaeleeyulanu rkshimchenu. Ishraayaeleeyulu chchchina aiguptee yulanu samudrateeramuna choochiri.
Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
31
Yehoavaa aigupteeyulaku chaesina goppa kaarya munu ishraayaelee yulu choochiri ganuka aa prajalu yehoavaaku bhayapadi yehoavaayamdunu aayana saevakudaina moashaeyamdunu nmmakamumchiri.
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.