బైబిల్

  • కీర్తనల గ్రంథము అధ్యాయము-90
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Prabhuvaa, tarataramulanumdi maaku nivaassthalamu neevae.
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2
Prvatamulu puttakamunupu bhoomini loakamunu neevu puttimpakamunupu yugayugamulu neevae daevudavu
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3
Neevu manushyulanu mamtiki maarchuchunnaavu narulaaraa, tirigi ramdani neevu selavichchuchunnaavu.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4
Nee drushtiki vaeyi samvtsaramulu gatimchina ninnativale nunnavi raatriyamdali yoka jaamuvalenunnavi.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5
Varadachaeta nainttu neevu vaarini paaragottivaeyagaa vaaru nidrimturu. Prodduna vaaru pchcha gddivale chigirimturu
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6
Prodduna adi molichi chigirimchunu saayamkaalamuna adi koayabadi vaadabaarunu.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7
Nee koapamuvalana maemu ksheenimchuchunnaamu nee ugratanubtti digulupaduchunnaamu.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8
Maa doashamulanu neevu nee yeduta numchukoni yunnaavu nee mukhakaamtiloa maa rahsyapaapamulu kanabadu chunnavi.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9
Nee ugratanu bharimchuchunae maa dinamulnniyu gadipitiviu. Nittoorpulu vidichinttu maa jeevitakaalamu jarupu komdumu.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10
Maa aayushkaalamu debbadi samvtsaramulu adhikabalamunna yedala enubadi samvtsaramulagunu ayinanu vaati vaibhavamu aayaasamae duhkhamae adi tvaragaa gatimchunu maemu egiripoavudumu.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11
Nee aagrahabalamu emtoa evariki teliyunu? Neeku chemdavalasina bhayamukoladi puttu nee kroadhamu emtoa evariki teliyunu?
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12
Maaku jnyaanahrudayamu kaluguntlugaa chaeyumu maa dinamulu lekkimchutaku maaku naerpumu.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13
Yehoavaa, tirugumu emtavaraku tirugakayumduvu? Nee saevakulanu choochi samtaapapadumu.
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14
Udayamuna nee krupatoa mmmunu truptiparachumu appudu maemu maa dinamulnniyu utsahimchi samtoashimchedamu.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15
Neevu mmmunu shramaparachina dinamula koladi maemu keedanubhavimchina yaemdlakoladi mmmunu samtoasha parachumu.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16
Nee saevakulaku nee kaaryamu kanuparachumu vaari kumaarulaku nee prabhaavamu choopimpumu.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17
Maa daevudaina yehoavaa prasnnata maa meeda numdunu gaaka maa chaetipanini maaku sthiraparachumu maa chaetipanini sthiraparachumu.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.