బైబిల్

  • యోబు గ్రంథము అధ్యాయము-38
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu yehoavaa sudigaaliloanumdi eelaaguna yoabunaku prtyuttaramichchenu
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
2
Jnyaanamulaeni maatalu cheppiaaloachananu cherupuchunna veedevadu?
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
3
Paurushamu techchukoni nee nadumu bigimchukonumu naenu neeku prshna vaeyudunu neevu daanini naaku teliyajeppumu.
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
4
Naenu bhoomiki punaadulu vaesinppudu neevekkada numtivi?neeku vivaekamu kaligiyunnayedala cheppumu.
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
5
Neeku telisinayedala daaniki parimaanamunu niyamimchina vaadevadoa cheppumu.
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
6
Daanimeeda parimaanapu kola vaesinavaadevadoa cheppumu. Daani stambhamula paadulu daenitoa kttabadinavoa cheppumu.
Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
7
Udayankshtramulu aekamugaa koodi paadinppudu daevadootalamdarunu1 aanamdimchi jaydhvanulu chaesi nppudu daani moolaraatini vaesinavaadevadu?
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8
Samudramu daani grbhamunumdi porli raagaa talupulachaeta daanini moosinavaadevadu?
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
9
Naenu maeghamunu daaniki vstramugaanu gaadhaamdhakaaramunu daaniki pottiguddagaanu vaesi nppudu neevumtivaa?
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
10
Daaniki sarihddu niyamimchi daaniki addagadiyalanu talupulanu pettimchinppudu
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
11
Neevu imtavarakae gaani mari dggaraku raakoodadaniyu ikkadanae nee taramgamula pomgu anapabadunaniyu naenu cheppinppudu neevumtivaa?
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
12
Arunoadayamu bhoomi digamtamulavaraku vyaapimchu ntlunu
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
13
Adi dushtulanu tanaloanumdakumda dulipivaeyuntlunu nee veppudaina udayamunu kalugajaesitivaa? Arunoadayamunaku daani sthalamunu telipitivaa?
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
14
Mudravalana mamtiki roopamu kaluguntlu adi puttagaa bhoomukhamu maarpunomdunu vichitramaina panigala vstramuvale samstamunu kana badunu.
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
15
Dushtula velugu vaariyoddanumdi teesivaeyabadunu vaarettina baahuvu virugagottabadunu.
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
16
Samudrapu ootalaloaniki neevu chochchitivaa?mahaasamudramu aduguna neevu samcharimchitivaa?
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
17
Marandvaaramulu neeku teravabadenaa? Maranaamdhakaara dvaaramulanu neevu choochitivaa?
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18
Bhoomi vaishaalyata emtoa neevu grahimchitivaa? Neekaemaina telisivayedala cheppumu.
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
19
Velugu nivasimchu choatunaku poavu maargamaedi?cheekati anudaani unikipttu aedi?
Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
20
Daani sarihddunaku neevu velugunu konipoavuduvaa? Daani gruhamunaku poavu troavalanu neeveruguduvaa?idamtayu neeku telisiyunnadi gadaa.
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
21
Neevu bahu vruddhudavu neevu appatiki puttiyumtivi.
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
22
Neevu himamuyokka nidhulaloaniki chochchitivaa?
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
23
Aaptkaalamukorakunu yuddhamukorakunu yuddha dinamukorakunu naenu daachiyumchina vadagamdla nidhulanu neevu choochitivaa?
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24
Velugu vibhaagimpabadu choatiki maargamaedi? Toorpu gaali yekkadanumdi vchchi bhoomimeeda nakha mukhamulanu vyaapimchunu?
By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
25
Nirmaanushya pradaeshamumeedanu janululaeni yedaariloanu vrshamu kuripimchutakunu
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
26
Paadaina yedaarini truptiparachutakunulaeta gddi molipimchutakunu varada neetiki kaaluvalanu
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
27
Urumuloani merupunaku maargamunu nirnayimchuvaadevadu?
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
28
Vrshamunaku tamdri yunnaadaa? Mamchu bimduvulanu puttimchuvaadevadu?
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
29
Mamchugdda yevani grbhamuloanumdi vchchunu? Aakaashamunumdi digu mamchunu evadu puttimchunu?
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
30
Jalamulu raativale gddakttunu agaadhajalamula mukhamu gttiparachabadunu.
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
31
Kruttika nkshtramulanu neevu bamdhimpagalavaa? Mrugasheershaku ktlanu vippagalavaa?
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
32
Vaati vaati kaalamulaloa nkshtraraasulanu vchchu ntlu chaeyagalavaa? Sptrshi nkshtramulanu vaati upankshtramulanu neevu nadipimpagalavaa?
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
33
Aakaashamamdalapu kttadalanu neeveruguduvaa? Daaniki bhoomimeedagala prabhutvamunu neevu sthaapimpa galavaa?
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
34
Jalaraasulu ninnu kppuntlu maeghamulaku neevu aajnya iyyagalavaa?
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
35
Merupulu bayaluvellli chittamu unnaamani neetoa cheppuntlu neevu vaatini bayatiki rppimpagalavaa?
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
36
Amtarimdriyamulaloa2 jnyaanamumchina vaadevadu? Hrudayamunaku3 telivi nichchinavaadevadu?
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
37
Jnyaanamuchaeta maeghamulanu vivarimpagalavaadevadu?
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
38
Dhoolli buradayai paaruntlunu mamtipeddalu okadaanikokati amtukonuntlunu aakaashapu kalashamulaloani vrshamunu kummarimchu vaadevadu?
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
39
Aadusimhamu nimittamu neevu eranu vaetaadedavaa?
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
40
Simhapupillalu tama tama guhalaloa pamdukonu nppudu tama guhalaloa pomchi yumdunppudu neevu vaati aakali teerchedavaa?
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
41
Timdilaeka tirugulaaduchu kaaki pillalu daevuniki morrrrapettunppudu kaakiki aahaaramu siddhaparachuvaadevadu?
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.