బైబిల్

  • యోబు గ్రంథము అధ్యాయము-41
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Neevu makaramunu gaalamutoa bayatiki laagagalavaa?...daani naalukaku traaduvaesi laagagalavaa?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2
Neevu daani mukkugumda sootramu vaeyagalavaa? Daani davadaku gaalamu ekkimpagalavaa?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3
Adi neetoa vinnapamulu chaeyunaa? Mruduvaina maatalu neetoa palukunaa?
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4
Neevu shaashvatamugaa daanini daasunigaa chaesikonuntlu adi neetoa nibamdhanachaeyunaa?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5
Neevu oka pittatoa aatalaaduntlu daanitoa aata laadedavaa? Nee knyakalu aadukonutakai daani kttivaesedavaa?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6
Bestavaaru daanitoa vyaapaaramu chaeyuduraa? Vaaru daanini tunakalu chaesi vrtakulatoa vyaapaaramu chaeyuduraa?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7
Daani omtinimda inupa shoolamulu guchchagalavaa? Daani talanimda chaepa alugulu guchchagalavaa?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8
Daanimeeda nee cheyyi vaesi choodumu daanitoa kalugu poaru neevu jnyaapakamu chaesikonina yedala neevu marala aalaaguna chaeyakumduvu.
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9
Daani choochinppudu manushyulu daanini vashaparachu komdumnna aasha vidichedaru daani poda choochina maatramuchaetanae yevarikainanu gumdelu avisipoavunu gadaa.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10
Daani raeputakainanu tegimpagala shoorudu laedu. Atlumdagaa naa yeduta niluvagalavaadevadu?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11
Naenu tirigi iyyavalasi yumduntlu naakevadainanu aemainanu ichchenaa? Aakaashavaishaalyamamtati krimda nunnadamtayu naadae gadaa
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12
Daani avayavamulanu goorchiyainanu daani mahaabala munugoorchiyainanu daani chkkani teerunugoorchi yainanu palukaka maunamugaa numdanu.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13
Evadaina daani pai kavachamunu laagivaeyagaladaa? Daani remdu davadala nadimiki evadaina raagaladaa?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14
Daani mukhdvaaramulanu teravagalavaadevadu? Daani plllachuttu bhayakampamulu kalavu
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15
Daani gttipolusulu daaniki atishayaaspadamu evarunu teeyalaeni mudrachaeta avi samtanachaeyabadi yunnavi.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16
Avi okadaanitoa okati httukoni yunnavi. Vaati mdhyaku gaali yaemaatramunu joranaeradu.
One is so near to another, that no air can come between them.
17
Okadaanitoa okati atakabadi yunnavi bhaedimpa shkyamu kaakumda avi yokadaanitoa nokati kalisikoni yunnavi.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18
Adi tummagaa velugu prakaashimchunu daani knnulu udayakaalapu kanureppalavale nunnavi
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19
Daani noatanumdi jvaalalu bayaludaerunu agni kanamulu daaninumdi laechunu.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20
Udukuchunna kaaguloanumdi, jmmumamtameeda kaagu chunna baanaloanumdi poga laechuntlu daani naasikaaramdhramulaloanumdi laechunu.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21
Daani oopiri nippulanu raajabettunu daani noatanumdi jvaalalu bayaludaerunu
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22
Daani meda balamunaku sthaanamu bhayamu daaniyeduta taamdavamaaduchumdunu
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23
Daani prkkalameeda maamsamu dallamugaa unnadi adi daani omtini gttigaa amtiyunnadi adi oodi raadu.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24
Daani gumde raativale gttigaa nunnadi adi tirugati krimdi dimmamta kathinamu.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25
Adi laechunppudu balishthulu bhayapaduduru adhika bhayamuchaeta vaaru maimaraturu.
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26
Daani champutakai okadu khdgamu dooyuta vyrthamae eetelainanu baanamulainanu pamtrakoalalainanu akka raku raavu.
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27
Idi inumunu gddipoachagaanu ittadini puchchipoayina krrrragaanu emchunu.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28
Baanamu daanini paaradoalajaaladu vadisela raalllu daani drushtiki chettavale unnavi.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29
Duddukrrrralu gddiparakalugaa emchabadunu adi vadigaa poavuchumdu eetenu choochi nvvunu.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30
Daani krimdibhaagamulukarukainachillapemkulavale unnavi. Adi buradameeda nuripidikoyyavamti tana daehamunu parachukonunu.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31
Kaagu masaluntlu mahaasamudramunu adi pomga jaeyunusamudramunu tailamuvale chaeyunu.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32
Adi taanu nadachina troavanu tana venuka prakaashimpa jaeyunu choochinavaariki samudramu nerasina vemdrukalugaa toachunu.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33
Adi bhayamulaenidigaa srujimpabadinadi bhoomimeeda daanivamtidaediyu laedu.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34
Adi goppavaatinnnitini tirskarimchunu grvimchina jamtuvulnnitiki adi raaju.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.