బైబిల్

  • యోబు గ్రంథము అధ్యాయము-24
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Srvashktudaguvaadu niyaamakakaalamulanu emduku... Aerpaatuchaeyadu?aayana nerigiyunnavaaru aayana dinamulanu emdu chaeta choodakunnaaru?
Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
2
Sarihddu raalllanu teesivaeyuvaaru kalaru vaaru akramamuchaesi mamdalanu aakramimchukonivaatini maepuduru.
Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
3
Tamdrilaenivaari gaadidanu toalivaeyuduru vidhavaraali yeddunu taakttugaa teesikomduru
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
4
Vaaru maargamuloanumdi daridrulanu tolagimchivaeyudurudaeshamuloani beedalu evarikini teliyakumda daagavalasi vchchenu.
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
5
Arnyamuloani adavigaadidalu tiruguntlubeedavaaru tama panimeeda bayaludaeri vaetanu vedakuduruedaariloa vaari pillalaku aahaaramu dorakunu
Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
6
Polamuloa vaaru tamakoraku gddi koasikomdurudushtula draakshatoatalaloa pariga aeruduru.
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
7
Bttalulaeka raatri amtayu pamdukoniyumduruchaliloa vstraheenulai padiyumduru.
They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
8
Prvatamulameedi jllulaku tadisiyumduruchaatulaenamduna bamdanu kaugalimchukomduru.
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
9
Tamdrilaeni pillanu rommunumdi laaguvaaru kalaruvaaru daridrulayodda taakttu puchchukomduru
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
10
Daridrulu vstraheenulai bttalulaeka tirugulaaduduruaakaligoni panalanu moayuduru.
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
11
Vaaru tama yajamaanula goadalaloapala noone gaanuga lanu aadimchudurudraaksha gaanugalanu trokkuchu dppigalavaaraiyumduru.
Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
12
Janamugala pttanamuloa moolugudurugaayaparachabadinavaaru morrrrapettuduru ayinanu jarugunadi akramamani daevudu emchadu.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
13
Velugumeeda tirugabaduvaaru kalaruveeru daani maargamulanu gurutupttarudaani troavalaloa niluvaru.
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14
Tellavaarunppudu narahamtakudu laechunuvaadu daridrulanu laemigalavaarini champunuraatriyamdu vaadu domgatanamu chaeyunu.
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
15
Vyabhichaariae knnainanu nnnu choodadanukoni tana mukhamunaku musuku vaesikoni samde cheekatikoraku kanipettunu.
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
16
Cheekatiloa vaaru knnamu vaeyudurupagalu daagukomduruvaaru velugu choodanollaru
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
17
Vaaramdaru udayamunu maranaamdhakaaramugaaemchuduru.gaadhaamdhakaara bhayamu ettidainadi vaariki telisiyunnadi.
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
18
Jalamulameeda vaaru taelikagaa kottukoni poavuduruvaari svaasthyamu bhoomimeeda shaapgrstamudraakshatoatala maargamuna vaaru ikanu naduvaru.
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
19
Anaavrushtichaetanu ushnamuchaetanu mamchu neelllu egasi poavuntlupaataallamu paapamuchaesinavaarini pttukonunu.
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
20
Knnagrbhamu vaarini marachunu, purugu vaarini kmmagaa tinivaeyunuvaaru mari eppudunu jnyaapakamuloaniki raaruvrukshamu virigi padipoavuntlu durmaargulu padipoavuduru
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
21
Vaaru pillalu kanani godraamdranu baadhapettuduruvidhavaraamdraku maeluchaeyaru.
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
22
Aayana tana balamuchaetanu balavamtulanu kaapaaduchunnaadukomdaru praanamunugoorchi aasha vidichinanu vaaru marala baagupaduduru.
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
23
Aayana vaariki abhayamunu dayachaeyunu ganuka vaaru aadhaaramu nomduduruaayana vaari maargamula meeda tana drushti numchunu
Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
24
Vaaru hechchimpabadinanukomtasaepatiki laekapoavuduruvaaru heensthitiloa chochchi itarulamdarivale troayabaduduru, pamdina vennulavale koayabaduduru.
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
25
Ippudu eelaagu jarugani yedala naenu abddhikudanani rujuvuparachuvaadevadu? Naa maatalu vttivani drushtaamtaparachuvaadevadu?
And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.