బైబిల్

  • ఎస్తేరు అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Raajunu haamaanunu raaniyaina estaerunoddaku vimdu naku raagaa
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
2
Raajuestaeru raanee, nee vijnyaapana maemiti? Adi neekanugrahimpabadunu, nee manavi yaemiti? Raajyamuloa sagamumttukainanu neekanu grahimchedanani remdavanaadu draakshaarasapu vimduloa estaerutoa anenu.
And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.
3
Appudu raaniyaina estaeru eelaagu prtyuttaramichchenuraajaa, nee drushtiki naenu dayapomdina daananaina yedala raajavaina tamaku smmatiyaitae, naa vijnyaapananubtti naa praanamunu, naa manavinibtti naa janulunu, naa kanugra himpabaduduru gaaka.
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
4
Samharimpabadutakunu, hatamu chaeyabadi nashimchutakunu, naenunu naa janulunu kooda ammabadinavaaramu. Maemu daasulamugaanu daasu raamdramugaanu ammabadina yedala naenu maunamugaa numdunu; aelayanagaa maa viroadhini tppimchukonutakai maemu raajavagu tamarini shramaparachuta yuktamu kaadu.
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.
5
Amduku raajaina ahshvaeroashuee kaaryamu chaeyutaku tana manssu dhrudhaparachukonnavaadevadu? Vaadaedi? Ani raaniyagu estaeru nadugagaa
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
6
Estaerumaa viroadhi yagu aa pagavaadu dushtudaina yee haamaanae anenu. Amtata haamaanu raaju edutanu raani yedutanu bhayaakraamtudaayenu.
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
7
Raaju aagrahamomdi draakshaa rasapu vimdunu vidichi nagaru vanamunaku poayenu. Ayitae raaju tanaku aedoa haanichaeya nuddaeshimchenani haamaanu telisikoni, raaniyaina estaeru eduta tana praanamukoraku vinnapamu chaeyutakai nilichenu.
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.
8
Nagaruvanamuloanumdi draakshaarasapu vimdusthalamunaku raaju tirigi raagaa estaeru koorchumdiyunna shyyameeda haamaanu badiyumduta choochiveedu imtiloa naa samukhamu edutanae raanini balavamtamu chaeyunaa? Ani cheppenu; aa maata raaju noata raagaanae bamtulu haamaanu mukhamunaku musuku vaesiri.
Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.
9
Raaju mumdara numdu shamdulaloa hrboanaa anunokaduaelinavaadaa chittagimchumu, raaju maelukoraku maatalaadina mordekaini uriteeyutaku haamaanu chaeyimchina yaebadi moorala yettu gala urikoyya haamaanu imtiyodda naatabadi yunna danagaa raajudaanimeeda vaani uriteeyudani aajnya ichchenu.
And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.
10
Kaagaa haamaanu mordekaiki siddhamuchaesina uri koyyameeda vaaru ataninae uriteesiri. Appudu raaju yokka aagrahamu chllaarenu.
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.