బైబిల్

  • నెహెమ్యా అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aedava nela raagaa ishraayaeleeyulu tama pttanamulaloa nivaasulai yumdiri. Appudu janulamdarunu aeka mana skulai, neeti gummamu edutanunna maidaanamunaku vchchiyehoavaa ishraayaeleeyulaku aajnyaapimchina moashae dhrmashaastrgramthamunu temmani ejraa anu shaastritoa cheppagaa
And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
2
Yaajakudaina ejraa yaedava maasamu modati dinamuna chaduvabadudaani grahimpa shktigala stree purushulu kalisina samaajamamtati yedu tanu aa dhrmashaastrgramthamu teesikonivchchi
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
3
Neeti gummamu edutanunna maidaanamuloa udayamu modalukoni mdhyaahnamuvaraku niluchunna aa stree purushulakunu, telivitoa vinagalavaarikamdarikini chadivi vinipimchuchu vchchenu, aa janulamdarunu dhrmashaastra gramthamunu shrddhatoa viniri
And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
4
Amtata shaastriyagu ejraa aa panikoraku krrrratoa chaeyabadina yoka peethamumeeda niluvabadenu; mariyu atani dggara kudipaarshva mamdu mttityaa shema anaayaa ooriyaa hilkeeyaa mayashaeyaa anuvaarunu, atani yedama paarshvamamdu pedaayaa mishaayaelu mlkeeyaa haashumu hshbddaanaa jekryaa meshullaamu anuvaarunu nilichiyumdiri.
And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
5
Appudu ejraa amdarikamte ettugaa niluvabadi janu lamdarunu choochuchumdagaa gramthamunu vippenu, vippagaanae janulamdaru niluvabadiri.
And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
6
Ejraa mahaa daevudaina yehoavaanu stutimpagaa janulamdaru tama chaetulettiaamaen‌ aamaen‌ ani palukuchu, naelaku mukhamulu pamchukoni yehoavaaku namskarimchiri.
And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.
7
Janulu eelaagu niluvabaduchumdagaa yaeshoova baanee shaeraebyaa yaameenu akkoobu shbbetai hoadeeyaa mayashaeyaa keleetaa ajryaa yoajaabaadu haanaanu pelaayaalunu laeveeyulunu dhrmashaastramuyokka taatpryamunu teliya jeppiri.
Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
8
Ituvalenae vaaru daevuni gramthamunu spshtamugaa chadivi vinipimchi janulu baagugaa grahimchuntlu daaniki arthamu cheppiri.
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
9
Janulamdaru dhrmashaastrgramthapu maatalu vini yaedva modalupettagaa, adhikaariyaina nehemyaayu yaajakudunu shaastriyunagu ejraayunu janulaku boadhimchu laeveeyulunumeeru duhkhapadavddu, aedvavddu, ee dinamu mee daevudaina yehoavaaku pratishthita dinamani janulatoa cheppiri.
And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
10
Mariyu atadu vaaritoa nitlanenupadamdi, krovvina maamsamu bhkshimchudi, madhuramainadaani paanamu chaeyudi, idivaraku tamakoraku aemiyu siddhamu chaesikonani vaariki vamtulu pampimchudi. Aelayanagaa ee dinamu mana prabhuvunaku pratishthitamaayenu, meeru duhkha padakudi,yehoavaayamdu aanamdimchutavalana meeru bala momduduru.
Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
11
Aalaaguna laeveeyulu janulamdarini oadaarchi meeru duhkhamu maanudi,idi parishuddhadinamu,meeru duhkha padakoodadani vaaritoa aniri.
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
12
Aa taruvaata janulu tamaku teliyajaeyabadina maatalnnitini grahimchi, tinutakunu traagutakunu laenivaariki phalaahaaramulu pampimchutakunu sambhramamugaa umdutakunu evari yimdlaku vaaru vellliri.
And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
13
Remdava dinamamdu janulamdari peddalaloa pradhaanulaina vaarunu yaajakulunu laeveeyulunu dhrmashaastrgramthapumaatalu vinavalenani shaastriyaina ejraa yoddaku koodi vchchiri.
And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.
14
Yehoavaa moashaeku dayachaesina gramthamuloa choodagaa, aedava maasapu utsavakaalamamdu ishraayaelee yulu prnashaalaloa nivaasamu chaeyavalenani vraayabadi yumdutakanu gonenu
And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:
15
Mariyu vaaru tama pttanamu lnnitiloanu yerooshalaemuloanu prakatanachaesi teliyajaeyavalasinadaemanagaameeru prvatamunaku poayi oleeva chetla kommalanu adavi oleevachetla kommalanu gomjichetla kommalanu eetachetla kommalanu guburugala vaeruvaeru chetla kommalanu techchi, vraayabadintlugaa prnashaalalu kttavalenu.
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
16
Aa prakaaramae janulupoayi kommalanu techchi janulamdaru tama tama yimdla meedanu tama loagilllaloanu daevamamdirapu aavaranamuloanu neeti gummapu veedhiloanu ephraayimu gummapu veedhiloanu prnashaalalu kttukoniri.
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.
17
Mariyu cheraloanumdi tirigi vchchinavaari samoohamunu prnashaalalu kttukoni vaatiloa koorchumdiri. Noonu kumaarudaina yehoashuva dinamulu modalukoni adi varaku ishraayaeleeyulu aalaaguna chaesiyumdalaedu; appudu vaariki bahu samtoashamu puttenu.
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
18
Idiyugaaka modati dinamu modalukoni kadadinamuvaraku anu dinamu ejraa daevuni dhrmashaastra gramthamunu chadivi vini pimchuchu vchchenu. Vaaru ee utsavamunu aedu dina mulavaraku aacharimchina taruvaata vidhichoppuna enimidava dinamuna vaaru parishuddha samghamugaa koodukoniri.
Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.