బైబిల్

  • నెహెమ్యా అధ్యాయము-6
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Naenu imkanu gummamulaku talupulu nilupakamumdugaa daaniloa beetalulaekumda sampoornamugaa goadanu ktti yumdagaa, snbllatunu toabeeyaayunu arabeeyudaina geshemunu maa shtruvulaloa migilinavaarunu vini
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
2
Snbllatunu geshemunu naaku aedoa haani chaeyutaku aaloachimchioanoa maidaanamamdunna graamamulaloa oka daani dggara manamu kalisikomdamu ramdani naayoddaku vrtamaanamu pampiri.
That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
3
Amduku naenunaenu chaeyupani goppadi, daanividichi meeyo ddaku vchchutakai naenu daani nemduku aapavalenu? Naenu raalaenani chepputaku dootalanu pampitini.
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
4
Vaaru aalaaguna naalugu maarulu naayoddaku vrtamaanamu pampagaa aa prakaaramae naenu marala prtyu ttaramichchitini.
Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
5
Amtata ayidavamaaru snbllatu tana panivaani dvaaraa vippiyunna yoka ptrikanu naayoddaku pampenu.
Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
6
Amduloavaaripaina raajugaa umdavalenani neevu praakaaramunu kttuchunnaavaniyu, ee haetuvu chaetanae neevunu yoodulunu raajumeeda tirugubaatu chaeyuntlugaa neevu aaloachimchuchunnaavaniyu,
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
7
Yoodu laku raajugaa unnaadani ninnugoorchi prakatanachaeyutaku yerooshalaemuloa pravktalanu neevu niyamimchi tivaniyu modalagu maatalunuraajunaku ee samgatulu teliyanagunaniyu modalagu maatalunu, amdunimittamu ippudu manamu yoachana chaesedamu ramdaniyu,ee samgati anyajanula vadamtiyaniyu, daanini geshemu cheppuchunnaa daniyu vraayabadenu.
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
8
Ee pani chaeyalaekumda mae mashktulamagudumanukoni vaaramdaru mmmunu bedarimpa joochiri gaani
Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
9
Naenuituvamti kaaryamulanu maememta maatramunu chaeyuvaaramukaamu, veetini nee manssuloanumdi neevu klpimchukomtivani ataniyoddaku naenu vrta maanamu pampitini. Daevaa, ippudu naa chaetulanu balaparachumu.
For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
10
Atutaruvaata mehaetabaelunaku puttina delaayyaa kumaarudaina shemayaayokka yimtiki vchchitini. Atadu bayatiki raakumda nirbhamdimpabadenu. Ataduraatri kaalamamdu ninnu champutaku vaaru vchchedaru ganuka, daevuni mamdira grbhaalayamuloapaliki manamu poayi talupulu vaesikonedamu ramdani cheppagaa
Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
11
Naenunaavamti vaadu paaripoavchchunaa? Imtavaadanaina naenu naa praanamunu rkshimchukonutakainanu grbhaalayamuna pravaeshimpa vchchunaa? Naenu amduloa pravaeshimpanamtini.
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
12
Appudu daevudu atani pampalaedaniyu, toabeeyaayunu snbllatunu ataniki lamchamichchinamduna naa vishayamai yee prakatana chaesenaniyu taetaga kanugomtini
And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.
13
Imduvalana naaku bhayamu puttagaa, naenu atadu cheppintlu chaesi paapamuloa padudunani anukoni, naameeda nimda moapu ntlugaa nnnugoorchi cheduvaarta puttimchutaku vaarataniki lamchamichchi yumdiri.
Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
14
Naa daevaa, vaari kriyalanubtti toabeeyaanu snbllatunu nnnu bhayapettavalenani kanipetti yunna pravktalanu, noavdyaa anu pravktrini jnyaapakamu chaesikonumu.
My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
15
Ee prakaaramugaa aeloolu maasamu iruvadi yayidava dinamamdu, anagaa aebadiremdu dinamulaku praakaara munu kttuta samaaptamaayenu.
So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
16
Ayitae maa shtruvulu ee samgati vininppudunu, maa chuttunumdu anyajanu lamdaru jariginapani choochinppudunu,vaaru bahugaa adhairya padiri; aelayanagaa ee pani maa daevunivalana jariginadani vaaru telisikoniri.
And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.
17
Aa dinamulaloa yoodula pradhaanulu toabeeyaa yoddaku maati maatiki ptrikalu pampuchu vchchiri; atadunu vaariki ptrikalu pampuchumdenu.
Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
18
Atadu aarahu kumaarudaina sheknyaaku alludu. Idiyu gaaka yoahaanaanu anu tana kumaarudu berekyaa kumaaru daina meshullaamu kumaartenu vivaahamu chaesikoniyumdenu ganuka yoodulaloa anaekulu atani pkshamuna numdedamani pramaanamu chaesiri.
For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
19
Vaaru naa yeduta atani gunaatishayamulanugoorchi maatalaaduchuvchchiri, naenu cheppina maatalu aataniki teliyajaesiri. Nnnu bhayapettutakae toabeeyaa ptrikalu pampenu.
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.