బైబిల్

  • నెహెమ్యా అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Atutaruvaata artahashsta raaju aelubadikaalamuna iruvadiyava samvtsaramuloa neesaanu maasamamdu raaju draakshaarasamu traagavalenani choochuchumdagaa naenu draakshaarasamu teesikoni raajunaku amdimchitini. Amtaku poorvamu naenennadunu ataniyeduta vichaaramugaa umdalaedu.
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
2
Kaagaa raajuneeku vyaadhilaedu gadaa, nee mukhamu vichaaramugaa unnadaemi? Nee hrudayaduhkhamu chaetanae adi kaliginadani naatoa anagaa
Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
3
Naenu migula bhayapadiraaju chiramjeevi yagunugaaka, naa pitarula samaadhulumdu pttanamu paadaipoayi, daani gummamulunu agnichaeta kaalchabadi yumdagaa naaku duhkhamukhamu laekapoavunaa ani raajutoa amtini.
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
4
Appudu raajuaemi kaavalasi neevu manavi chaeyuchunnaavani nnnadugagaa, naenu aakaashamamdali daevuniki praarthana chaesi
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
5
Raajutoanee samukhamamdu naenu dayapomdinayedala, naa pitarula samaadhulumdu pttanamunu tirigi kttuntlugaa nnnu yoodaadaeshamunaku pampudani vaedukonuchunnaanani naenu manavi chaesitini.
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.
6
Amduku raaju raani tana yodda koorchuniyumdagaanee prayaanamu ennidinamulu pttunu? Neevu eppudu tirigi vchchedavani adigenu. Naenu imta kaalamani cheppinppudu raaju nnnu pamputaku chittamu galavaadaayenu.
And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.
7
Idiyu gaaka raajutoa nae nitlamtini raajuna kanukoolamaitae yoodaadaeshamuna naenu chaeruvaraku nnnu daatimchuntlugaa nadi yavatala nunna adhikaarulaku taakeedulanu,
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
8
Pttanpraakaaramunakunu, mamdiramutoa sambamdhimchina koatagummamulakunu, naenu pravaeshimpaboavu imtikini, doolamulu mraanulu ichchuntlugaa raajugaari adavulanu kaayu aasaapunaku oka taakeedunu iyyudani adigitini; aalaagu naaku toadugaa umdi naaku krupa choopuchunna naa daevuni karunaa hstamukoladi raaju naa manavi aalakimchenu.
And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
9
Taruvaata naenu nadi yavatalanunna adhikaarulayoddaku vchchi vaariki raajuyokka taakeedulanu appagimchitini. Raaju naatoakooda saenaadhipatulanu gurrrrapurautulanu pampimchenu.
Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
10
Hoaroaneeyudaina snbllatunu, ammoaneeyudaina toabeeyaa anu daasudunu ishraayaeleeyulaku kshaemamu kalugajaeyu okadu vchchenani vini bahugaa duhkhapadiri.
When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
11
Amtata naenu yerooshalaemunaku vchchi moodu dinamulu akkadanae yumdi
So I came to Jerusalem, and was there three days.
12
Raatriyamdu naenunu naatoakooda nunna komdarunu laechitiviu. Yerooshalaemunugoorchi daevudu naa hrudayamamdu puttimchina aaloachananunaenevaritoanainanu cheppalaedu. Mariyu naenu ekkiyunna pashuvutppa mari yae pashuvunu naayodda umda laedu.
And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.
13
Naenu raatrikaalamamdu loaydvaaramugumda bhujamgapu baaviyedutikini pemta dvaaramu dggarakunu poayi, paddroayabadina yerooshalaemuyokka praakaa ramulanu choodagaa daani gummamulu agnichaeta kaalchabadi yumdenu.
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
14
Taruvaata naenu buggagummamunaku vchchi raaju koanaetikini velllitini gaani, naenu ekkiyunna pashuvu poavutaku edamu laekapoayenu.
Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.
15
Naenu raatri yamdu madugu dggaranumdi poayi praakaaramunu choochinameedata venukaku marali loaya gummamuloa badi tirigi vchchitini.
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.
16
Ayitae naenu echchatiki velllinadi yaemi chaesinadi adhikaarulaku teliyalaedu. Yoodulakae gaani yaajakulakae gaani yajamaanulakae gaani adhikaarulakae gaani panichaeyu itaramainavaarikae gaani naenu aa samgati cheppi yumdalaedu.
And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
17
Ayitae vaaritoa naenitlamtinimanaku kaligina shrama meeku telisiyunnadi, yerooshalaemu etlu paadaipoayenoa daani gummamulu agnichaeta etlu kaalchabadenoa meeru choochiyunnaaru, manaku ikameedata nimda raakumda yerooshalaemuyokka praakaaramunu marala kttudamu ramdi.
Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
18
Idiyugaaka naaku sahaayamu chaeyu daevuni karunaahstamunu goorchiyu, raaju naaku selavichchina maatalnniyu naenu vaaritoa cheppitini. Amduku vaarumanamu kttutaku poonukomdamu ramdani cheppi yee mamchikaaryamu chaeyutakai balamu techchukoniri.
Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.
19
Ayitae hoaroaneeyudaina snbllatunu, ammoa neeyudaina daasudagu toabeeyaa anuvaadunu, arabeeyu daina geshemunu aa maata vininppudu mmmunu haellana chaesi maa pani truneekarimchimeeru chaeyu paniyaemiti? Raajumeeda tirugubaatu chaeyuduraa ani cheppiri.
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
20
Amduku naenuaakaashamamdu nivaasiyaina daevudu taanae maa ytnamunu saphalamu chaeyunu ganuka aayana daasulamaina maemu kttutaku poonukonuchunnaamu, yerooshalaemunamdu meeku bhaagamainanu svatamtramainanu jnyaapaka soochanayainanu laedani prtyuttaramichchitini.
Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.