బైబిల్

  • ఎజ్రా అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Raajaina artahashsta aelubadi kaalamamdu babuloanu daeshamunumdi naatoakooda vchchina yimti peddala vamshaavalli.
These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
2
Pheenehaasu vamshamuloa gershoamunu, eetaamaaru vamshamuloa daaniyaelunu, daaveedu vamshamuloa httooshunu,
Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
3
Sheknyaa paroashula vamshamulaloa jekryaayu vamshaavalliki noota aebadimamdi purushulunu lekkimpabadiri.
Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.
4
Pahtmoayaabu vamshamuloa jerhya kumaarudaina elyoa yaenaiyu remdu vamdalamamdi purushulunu
Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
5
Sheknyaa vamshamuloa yahajeeyaelu kumaarudunu mooduvamdala mamdi purushulunu
Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
6
Aadeenu vamshamuloa yoanaataanu kumaarudaina ebedunu aebadimamdi purushulunu
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
7
Aelaamu vamshamuloa atlyaa kumaarudaina yeshayaayu debbadi mamdi purushulunu
And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
8
Shephtya vamshamuloa mikhaayaelu kumaarudaina jebdyaayu enubadimamdi purushulunu
And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.
9
Yoavaabu vamshamuloa yeheeyaelu kumaarudaina oaba dyaayu remduvamdala padunenimidimamdi purushulunu
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
10
Sheloameetu vamshamuloa yoasipyaa kumaarudunu noota aruvadimamdi purushulunu
And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.
11
Baebai vamshamuloa baebai kumaarudaina jekryaayu iruvadi enimidimamdi purushu lunu
And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.
12
Ajgaadu vamshamuloa hkkaataanu kumaarudaina yoahaanaanunu noota padimamdi purushulunu
And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.
13
Adoanee kaamuyokka chinna kumaarulaloa eleepaeletunu yehee yaelunu shemayaayu aruvadimamdi purushulunu
And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.
14
Bigvayi vamshamuloa ootaiyunu jbboodunu debbadi mamdi purushulunu.
Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
15
Veerini naenu ahavaa vaipunaku paaru nadiyoddaku samakoorchitini. Achchata maemu moodu dina mulu gudaara mulaloa umtimi. Amtaloa naenu janulanu yaajakulanu tanikee choodagaa laeveeyudokadunu naaku kanabadalaedu.
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
16
Appudu naenu peddalaina eleeyejeru areeyaelu shemayaa elnaataanu yaareebu elnaataanu naataanu jekryaa meshullaamu anu vaarini, upadaeshakulagu yoayaareebu elnaataanulanu piluvanampimchi
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
17
Kaasipyaa anu sthala mamdumdu adhikaariyaina iddoayoddaku vaarini pampi, maa daevuni mamdiramunaku parichaarakulanu maayoddaku teesikoni vchchuntlugaa kaasipyaa anu sthalamamdumdu iddoatoanu atani bamdhuvulaina neteeneeyulatoanu cheppavalasina maatalanu vaariki teliyajeppitini.
And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
18
Maa daevuni karunaa hstamu maaku toadugaa unnamduna vaaru prjnyaavamtudaina okanini shaeraebyaanu atani kumaarulanu sahoadarulanu, padu nenimidimamdini toadukoni vchchiri. Aa prjnyaavamtudu mahali kumaarulaloa okadu; ee mahali ishraayaelunaku puttina laevi vamshsthudu.
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
19
Hashbyaanu atanitoakooda meraareeyudagu yeshayaanu atani bamdhuvulunu vaari kumaarulunaina yiruvadimamdini vaaru toadukoni vchchiri.
And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
20
Mariyu laeveeyulu chaeyavalasina saevaloa toadpadutakai daaveedunu adhipatulunu nirnayimchina neteeneeyulaloa remduvamdala iruvadimamdi vchchiri. Veeramdarunu paerlu udaaharimpabadi niyamimpabadinavaaru.
Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
21
Appudu daevuni snnidhini mmmunu maemu duhkhaparachukoni, maakunu maa chinna vaarikini maa aastikini shubha prayaanamu kaluguntlugaa aayananu vaedukonutaku ahavaa nadidggara upa vaasamumdudani prakatimchitini.
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
22
Maelu kalugajaeyutakai aayananu aashrayimchu vaarikamdarikini maa daevuni hstamu toadugaa umdunugaani, aayana hstamunu aayana ugratayu aayananu visrjimchu vaaramdarimeediki vchchunani maemu raajutoa cheppiyumtimi ganuka maarga mamdunna shtruvula vishayamai maaku sahaayamu chaeyuntlu kaalbalamunu rautulunu raajunodda kaavalenani manavi chaeyutaku siggu naaku toachenu.
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
23
Maemuupavaasamumdi aa samgatinibtti maa daevuni vaedukonagaa aayana maa manavini amgeekarimchenu
So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
24
Ganuka naenu yaaja kulaloanumdi pradhaanulaina pamdremdu mamdini, anagaa shaeraebyaanu hashbyaanu veeri bamdhuvulaloa padimamdini aerparachi
Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
25
Maa daevuni mamdiramunu pratishthimchuta vishaya muloa raajunu atani mamtrulunu adhipatulunu akkada nunna ishraayaeleeyulamdarunu pratishthimchina vemdibamgaara mulanu upakaranamulanu toochi vaariki appagimchitini.
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
26
Veyyinni mooduvamdala manugula vemdini remduvamdala manugula vemdi upakaranamulanu, remduvamdala manugula bamgaaramunu,
I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;
27
Aeduvaela tulamulugala yiruvadi bamgaa rapu ginnelanu, bamgaaramamta velagala parishuddhamaina remdu raagi paatralanu toochi
Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
28
Vaarichaetiki appagimchimeeru yehoavaaku pratishthimpabadinavaaru, paatralunu prati shthitamulainavi. Ee vemdi bamgaaramulunu mee pitarula daevudaina yehoavaaku svaechchhaarpanalai yunnavi.
And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
29
Kaabtti meeru yerooshalaemuloa yehoavaa mamdirapu khajaanaa gadulaloa, yaajakulayokkayu laeveeyula yokkayu ishraayaelu peddalayokkayu pradhaanulaina vaari yeduta, vaatini toochi appagimchu varaku vaatini bhdramugaa umchudani vaaritoa cheppitini.
Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
30
Kaabtti yaajakulunu laeveeyulunu vaati yettu emtoa telisikoni, yerooshalaemuloanunna mana daevuni mamdiramunaku konipoavutakai aa vemdi bamgaaramulanu paatralanu teesikoniri.
So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
31
Maemu modati nela pamdremdava dinamamdu yeroosha laemunaku vchchutakai ahavaa nadinumdi bayaludaeragaa, maa daevuni hstamu maaku toadugaa numdi, shtruvula chaetiloanumdiyu maargamamdu pomchiyunnavaari chaetiloa numdiyu mmmunu tppimchinamduna
Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
32
Maemu yeroosha laemunaku vchchi moodudinamulu akkada basachaesitiviu.
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
33
Naalugava dinamuna vemdi bamgaaramulunu paatralunu maa daevuni mamdiramamdu yaajakudaina ooriyaa kumaarudaina meraemoatuchaeta toonika vaeyabadenu. Atanitoa kooda pheenehaasu kumaarudaina eliyaajaru umdenu; veeritoa laeveeyulaina yaeshoova kumaarudaina yoajaabaadunu binnooyi kumaarudaina noavdyaayunu koodanumdiri.
Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
34
Samkhyachoppunanu ettuchoppunanu annitini sarichoochina taruvaata vaati yettu emtainadi lekkalaloa vraasiri.
By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.
35
Mariyu cheraloaniki konipoabadina vaariki putti cheranumdi vidudalanomdi tirigi vchchinavaaru ishraayaeleeyula daevuniki dahana balulu arpimchiri. Ishraayaeleeyulamdarikoraku pamdremdu edlanu tombadi yaaru pottaelllanu debbadi yaedu gorrrrapillalanu, paapaparihaaraarthabaligaa pamdremdu maekapoatulanu techchi annitini dahanabaligaa yehoavaaku arpimchiri.
Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
36
Vaaru raajuyokka nirnayamulanu raajuyokka saenaadhipatulakunu nadi yivatalanunna adhikaarulakunu appagimchina taruvaata veeru janulakunu daevuni mamdirapu panikini sahaayamu chaesiri.
And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.