బైబిల్

  • ఎజ్రా అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ejraa yaedchuchu daevuni mamdiramu eduta... Saashtaamgapaduchu, paapamunu oppukoni praarthanachaesenu. Ishraayaeleeyulaloa purushulu streelu chinnavaaru mikkili goppa samoohamugaa atani yoddaku koodivchchi bahugaa aedvagaa
Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.
2
Aelaamu kumaarulaloa nokadagu yeheeyaelu kumaarudaina sheknyaa ejraatoa itlanenumaemu daeshamamdumdu anyajanamulaloani streelanu pemdlichaesikoni maa daevuni drushtiki paapamu chaesitiviu; ayitae ee vishayamuloa ishraayaeleeyulu tama nadavadi diddukomduranu nireekshana kddu.
And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
3
Kaabtti yee pani dhrma shaastraanusaaramugaa jaruguntlu aelinavaadavaina nee yoachananubttiyu, daivaajnyaku bhayapaduvaari yoachananubttiyu, ee bhaaryalanu vaariki puttinavaarini velivaeyimchedamani mana daevunitoa nibamdhana chaesikonedamu.
Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
4
Lemmu ee pani nee yadheenamuloa nunnadi, maemunu neetoakooda numdumu, neevu dhairyamu techchukoni deeni jarigimchumanagaa
Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
5
Ejraa laechi, pradhaana yaajakulunu laeveeyulunu ishraayaeleeyu lamdarunu aa maata prakaaramu chaeyuntlugaa vaarichaeta pramaanamu chaeyimchenu. Vaaru pramaanamu chaesikonagaa
Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
6
Ejraa daevuni mamdiramu edutanumdi laechi, elyaasheebu kumaarudaina yoahaanaanuyokka gadiloa pravaeshimchenu. Atadu achchatiki vchchi, cherapttabadinavaari aparaadhamunu btti duhkhimchuchu, bhoajanamainanu paanamainanu chaeya kumdenu.
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
7
Cheranumdi vidudala nomdinavaaramdaru yerooshalaemunaku koodi raavalenani yoodaa daeshamamtatiyamdunu yerooshalaemu pttanamamdunu prakatanachaeyabadenu.
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
8
Mariyu moodu dinamulaloagaa pradhaanulunu peddalunu chaesina yoachanachoppuna evadainanu raakapoayinayedala vaani aasti daevuniki pratishthitamagunaniyu, vaadu vidudala nomdinavaari samaajamuloanumdi velivaeyabadunaniyu nirnayimchiri.
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
9
Yoodaa vamshsthulamdarunu benyaameeneeyu lamdarunu aa moodu dinamulaloagaa yerooshalaemunaku koodi vchchiri. Adi tomimadava nela; aa nela yiruvadiyava dinamuna janulamdarunu daevuni mamdirapu veedhiloa koorchuni goppa vrshaalachaeta tadiyuchu, aa samgatini talam chutavalana vanakuchumdiri.
Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
10
Appudu yaajakudaina ejraa laechi vaaritoa itlanenumeeru aajnyanu meeri anystreelanu pemdlichaesikoni, ishraayaeleeyula aparaadhamunu ekkuva chaesitiri.
And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
11
Kaabtti yippudu mee pitarulayokka daevudaina yehoavaa yeduta mee paapamunu oppukoni, aayana chittaanusaara mugaa naduchukonutaku siddhapadi, daeshapu janulanu anya streelanu visrjimchi mimmunu meeru prtyaekaparachukoni yumdudi.
Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
12
Amduku samaajakulamdaru elugetti atanitoa itlanirineevu cheppintlugaanae maemu chaeyavalasiyunnadi.
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
13
Ayitae janulu anaekulai yunnaaru, mariyu ippudu vrshamu balamugaa vchchuchunnamduna maemu bayata niluva laemu, ee pani yokati remdu dinamulaloa jarugunadi kaadu; ee vishayamuloa anaekulamu aparaadhulamu; kaabtti samaajapu peddalanamdarini yee panimeeda umchavalenu,
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.
14
Mana pttanamulayamdu evarevaru anystreelanu pemdlichaesikoniroa vaaramdarunu nirnayakaalamamdu raavalenu; mariyu prati pttanamuyokka peddalunu nyaayaadhipatulunu ee samgatinibtti maameediki vchchina daevuni kathinamaina koapamu maameediki raakumda tolagi poavuntlugaa vaaritoakooda raavalenu anicheppenu.
Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
15
Appudu ashaahaelu kumaarudaina yoanaataanunu tikvaa kumaarudaina yahjyaayunu maatramae aa paniki nirna yimpa badiri. Meshullaamunu laeveeyudaina shbbetaiyunu vaariki sahaayulai yumdiri.
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
16
Cheranumdi vidudalanomdina vaaru atlu chaeyagaa yaajakudaina ejraayunu peddalaloa komdaru pradhaanulunu vaari pitarula yimti paeru lanubtti tama tama paerula prakaaramu amdarini vaerugaa umchi, padiyava nela modati dinamuna ee samgatini vimrshimchutaku koorchumdiri.
And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
17
Modati nela modati dina muna anystreelanu pemdli chaesikonina vaaramdari samgati vaaru samaaptamu chaesiri.
And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
18
Yaajakula vamshamuloa anystreelanu pemdlichaesikoni yunntlu kanabadinavaaru evaranagaayoajaadaaku kumaarudaina yaeshoova vamshamuloanu, atani sahoadarula loanu mayashaeyaayu, eleeyejerunu, yaareebunu gedlyaayunu.
And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
19
Veeru tama bhaaryalanu parityajimchedamani maata yichchiri. Mariyu vaaru aparaadhulai yunnamduna aparaadha vishayamuloa mamdaloa oka pottaelunu chellimchiri.
And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
20
Immaeru vamshamuloa hanaanee jebdyaa
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
21
Haareemu vamshamuloa mayashaeyaa aeleeyaa shemayaa yeheeyaelu ujjiyaa,
And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
22
Pashooru vamshamuloa elyoa yaenai mayashaeyaa ishmaayaelu netanaelu yoajaabaadu elyaashaa,
And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
23
Laeveeyulaloa yoajaabaadu shimee kelithaa anu kelaayaa petahayaa yoodaa eleeyejeru,
Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.
24
Gaayakulaloa elyaasheebu, dvaarapaalakulaloa shlloomu telemu oori anuvaaru.
Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
25
Ishraayaeleeyulaloa evarevaranagaa paroashu vamshamuloa rmyaa yijjeeyaa mlkeeyaa meeyaaminu eliyaejaru mlkeeyaa, benaayaa,
Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
26
Aelaamu vamshamuloa mttnyaa jekryaa yeheeyaelu abdee yeraemoatu aeleeyyaa.
And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.
27
Jttoo vamshamuloa elyoayaenai elyaasheebu mttnyaa yeraemoatu jaabaadu ajeejaa.
And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
28
Baebai vamshamuloa yehoahaanaanu hannaa jbbayi atlaayi,
Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
29
Baanee vamshamuloa meshullaamu mllooku adaayaa yaashoobu sheyaalu
And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
30
Raamoatu, pahtmoa yaabu vamshamuloa adnaa kelaalu benaayaa mayashaeyaa mttnyaa besalaelu binnooyi manshshae,
And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
31
Haarimu vamshamuloa eleeyejeru ishsheeyaa mlkeeyaa shemayaa
And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
32
Shimyoanu benyaameenu mllooku shemryaa,
Benjamin, Malluch, and Shemariah.
33
Haashumu vamshamuloa mttenai mttttaa jaabaadu eleepaeletu yeraemai manshshae shimee,
Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
34
Baanee vamshamuloa mayadai amraamu ooyaelu
Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,
35
Benaayaa baedyaa keloohu
Benaiah, Bedeiah, Chelluh,
36
Vnyaa meraemoatu elyaasheebu
Vaniah, Meremoth, Eliashib,
37
Mttnyaa mttenai yahashaavu
Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,
38
Baanee binnooyi shimee
And Bani, and Binnui, Shimei,
39
Shilemyaa naataanu adaayaa
And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
40
Mkndbayi shaamai shaaraayi
Machnadebai, Shashai, Sharai,
41
Ajaraelu shelemyaa shemryaa
Azareel, and Shelemiah, Shemariah,
42
Shlloomu amryaa yoasaepu
Shallum, Amariah, and Joseph.
43
Neboa vamshamuloa yeheeyaelu mttityaa jaabaadu jebeenaa yddayi yoavaelu benaayaa anuvaaru
Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.
44
Veeramdarunu anystreelanu pemdlichaesikoni yumdiri. Ee streelaloa komdaru pillalu galavaaru.
All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.