బైబిల్

  • 2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Solomoanu yehoavaa mamdiramunu tana nagarunu kttimchina yiruvadi samvtsaramula kaalamu teerina taruvaat
And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
2
Heeraamu tanakichchina pttanamulanu solomoanu kttimchi vaatiloa ishraayaeleeyulanu kaapuramumchenu.
That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
3
Taruvaata solomoanu hamaatusobaa anu sthalamunaku poayi daanini pttukonenu.
And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
4
Mariyu arnya mamdumdu tdmoarukunu hamaatu daeshamamdu khajaanaa umchu pttanamulnnitikini praakaaramulanu kttimchenu.
And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
5
Idiyu gaaka atadu eguva baet‌hoaroanu diguva baet‌hoaroanu gavunulu addagadalugala praakaarapttanamulugaa kttimchenu.
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
6
Bayalatunu, khajaanaa umchu pttanamulnnitini, rathamulumchu pttanamulnnitini, gurrrrapu rautulumdu pttanamulnnitini kttimchenu. Mariyu yeroosha laemunamdunu lebaanoanunamdunu taanu aelu daeshamulnnitiyamdunu praakaarapuramulugaa kttimchavalenani taanuddaeshimchina pttanamulnnitini solomoanu kttimchenu.
And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
7
Ishraayaeleeyula sambamdhulu kaani hitteeyulaloa numdiyu amoareeyulaloanumdiyu, perijjeeyulaloa numdiyu, hivveeyulaloanumdiyu, yebooseeyulaloa numdiyu, shaeshimchiyunna sakala janulan
As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,
8
Ishraayaelee yulu naashanamuchaeyaka vadalivaesina aa yaa janula samtati vaarini solomoanu naetivarakunu tanaku vettipanulu chaeyuvaarinigaa chaesikoniyumdenu.
But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
9
Ayitae ishraa yaeleeyulaloa okaninainanu solomoanu tana panichaeyutaku daasunigaa niyamimpalaedu; vaarini yoadhulugaanu tana adhipatulaloa pradhaanulugaanu rathamulakunu gurrrrapu rautulakunu adhipatulugaanu niyamimchenu.
But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
10
Veeriloa shraeshthulaina remduvamdala aebadimamdi raajaina solomoanu krimda adhipatulai prajalameeda adhikaarulai yumdiri.
And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
11
Ishraayaeleeyula raajaina daaveedu nagarunamdu naa bhaarya nivaasamuchaeyavaladu, yehoavaa mamdasamunna sthalamulu pratishthitamulu ani cheppi, solomoanu pharoakumaartenu daaveedu pttanamunumdi taanu aamekoraku kttimchina nagarunaku rppimchenu.
And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
12
Adi modalukoni solomoanu taanu mamtapamu eduta kttimchina yehoavaa balipeethamumeeda dahanabalulu arpimchuchu vchchenu. Atadu anudina nirna yamuchoppuna
Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
13
Moashae yichchina aajnyanubtti vishraamti dinamulayamdunu, amaavaasyalayamdunu, niyaamaka kaalamulayamdunu, samvtsaramunaku mummaarujarugu pamdugalayamdunu, anagaa puliyani rottela pamdugayamdunu vaaramula pamdugayamdunu prnashaalala pamdugayamdunu yehoavaaku dahanabalulu arpimchuchu vchchenu.
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
14
Atadu tana tamdriyaina daaveedu chaesina nirnayamunubtti vaari vaari saevaadhrmamulanu jarupukonutakai vaari vaari vamtula choppuna yaajakulanu vaari saevakunu, kttadanubtti anu dinamuna yaajakula samukhamuna stutichaeyutakunu, upa chaarakulugaa umdutakunu, vamtulachoppuna laeveeyulanu, dvaaramulnniti dggara kaavali yumdutakai vaari vaari vamtulachoppuna dvaarapaalakulanu niyamimchenu; daiva janudaina daaveedu aalaagunanae yaajnya ichchiyumdenu.
And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
15
Ae vishayamunu goorchiyaegaani bokkasamulanu goorchiyae gaani raaju yaajakulakunu laeveeyulakunu chaesiyunna nirna yamunu btti vaaru samstamunu jarupuchuvchchiri
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
16
Yehoavaa mamdiramunaku punaadivaesina dinamu modalukoni adi sampoornamaguvaraku solomoanu pani yamtayu chaeyimchenu; appudu yehoavaa mamdiramu samaapta maayenu.
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
17
Solomoanu edoamu daeshamuyokka samudrapu darinunna esoangeberunakunu aelatunakunu poagaa
Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
18
Heeraamu tana panivaaridvaaraa oadalanu oada naduputayamdu yukti gala panivaarini pampenu. Veeru solomoanu panivaaritoa kooda oapheerunaku poayi akkadanumdi tomimadivamdala manugula bamgaaramunu ekkimchukoni raajaina solomoanu noddaku teesikoni vchchiri.
And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.