బైబిల్

  • 2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Solomoanu taanu chaeyu praarthananu mugimchi nppudu agni aakaashamunumdi digi dahanabalulanu itara maina balulanu dahimchenu; yehoavaa taejssu mamdi ramunimda nimdenu,
Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
2
Yehoavaa taejssutoa mamdiramu nimdinamduna yaajakulu amduloa pravaeshimpalaekayumdiri.
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.
3
Agniyu yehoavaa taejssunu mamdiramumeediki digagaa choochi ishraayaeleeyulamdarunu saashtaamganamskaaramu chaesiyehoavaa dayaalludu, aayana krupa niramtara mumdunani cheppi aayananu aaraadhimchi stutimchiri.
And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
4
Raajunu janulamdarunu yehoavaa eduta balulu arpimchiri.
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
5
Raajaina solomoanu iruvadi remduvaela pashuvulanu lksha yiruvadi vaela gorrrralanu balulugaa arpimchenu; yaajakulu tama tama saevaadhrmamulaloa niluchuchumdaganu, laeveeyulu yehoavaa krupa niramtaramu niluchuchunnadani vaarichaeta aayananu stutimchutakai raajaina daaveedu klpimchina yehoavaa geetamulanu paaduchu vaadyamulanu vaayimchuchu niluchuchumdaganu, yaajakulu vaariki edu rugaa nilichi booralu ooduchumdaganu, ishraayaeleeyu lamdarunu nilichiyumdagan
And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
6
Raajunu janulamdarunu koodi daevuni mamdiramunu pratishthachaesiri.
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
7
Mariyu taanu chaeyimchina yittadi balipeethamu dahana balulakunu naivaedyamulakunu krovvukunu chaalanamduna yehoavaa mamdiramu mumgitanunna nadimi aavaranamunu solomoanu pratishthimchi, akkada dahanabalulanu samaadhaana balipashuvula krovvunu arpimchenu.
Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
8
Aa samaya mamdu solomoanunu, atanitoa kooda hamaatunaku poavu maargamu modalukoni aiguptu nadivarakunna daeshamuloa numdi bahu goppa samoohamugaa koodivchchina ishraayaeleeyulamdarunu aedu dinamulu pamduga aacharimchi
Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
9
Yenimidavanaadu pamduga mugimchiri; aedu dinamulu balipeethamunu pratishthachaeyuchu aedu dinamulu pamduga aacharimchiri.
And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
10
Aedava nela yiruvadi moodava dinamamdu daaveedunakunu solomoanunakunu tana janulaina ishraayaeleeyulakunu yehoavaa chaesina maelula vishayamai samtoashimchuchunu manoatsaahamu nomduchunu, evari gudaaramulaku vaaru vellluntlu atadu janulaku selavichchi vaarini pampivaesenu.
And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
11
Aa prakaaramu solo moanu yehoavaa mamdiramunu raajanagarunu kttimchi, yehoavaa mamdiramamdunu tana nagarunamdunu chaeyutaku taanu aaloachimchinadamtayu ae loapamu laekumda neravaerchi pani mugimchenu.
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
12
Appudu yehoavaa raatriyamdu solomoanunaku prtykshamai yeelaagu selavichchenunaenu nee vinnapamu namgeekarimchi yee sthalamunu naaku balulu arpimchu mamdira mugaa koarukomtini.
And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
13
Vaana kuriyakumda naenu aakaasha munu moosivaesinppudae gaani, daeshamunu naashanamu chaeyu taku midatalaku selavichchinppudae gaani, naa janulameediki tegulu rppimchinppudae gaani,
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
14
Naa paeru pettabadina naa janulu tmmutaamu tggimchukoni praarthanachaesi nnnu vedaki tama chedumaargamulanu vidichinayedala, aakaashamunumdi naenu vaari praarthananu vini, vaari paapamunu kshamimchi, vaari daeshamunu svsthaparachudunu.
If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
15
Ee sthalamamdu chaeyabadu praarthanameeda naa kanudrushti niluchunu, naa chevulu daanini aalakimchunu,
Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.
16
Naa paeru ee mamdiramunaku nityamu umduntlugaa naenu daani koarukoni parishuddhaparachitini, naa drushtiyu naa manssunu nityamu daanimeeda numdunu.
For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
17
Nee tamdriyaina daaveedu nadachintlugaa neevunu naa kanukoola vrtanudavai nadachi, naenu neekaajnyaapimchina daaniyamtati prakaaramuchaesi, naa kttadalanu naa nyaaya vidhulanu anusarimchinayedal
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
18
Ishraayaeleeyulanu aelu taku svasamtativaadu okadu neekumdakapoadani naenu nee tamdriyaina daaveedutoa chaesiyunna nibamdhananubtti naenu nee raajyasimhaasanamunu sthiraparachudunu.
Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
19
Ayitae meeru troava tppi, naenu meeku niyamimchina kttadalanu aajnyalanu vidachi, yitara daevatalanu anusarimchi vaatiki poojaanama skaaramulu chaesina yedal
But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
20
Naenu meekichchina naa daesha muloanumdi mimmunu pellagimchi, naa naamamunaku naenu parishuddhaparachina yee mamdiramunu naa snnidhinumdi teesivaesi, samsta janamulaloa daanini saameta kaaspadamugaanu nimdakaaspadamugaanu chaeyudunu.
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
21
Appudu prkhyaati nomdina yee mamdiramaargamuna poavu prayaansthulamdarunu vismayamomdiyehoavaa ee daeshamunakunu ee mamdiramunakunu emduku ee prakaaramugaa chaesenani yadugagaa
And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
22
Januluee daeshsthulu tama pitarulanu aiguptu daeshamunumdi rppimchina tama daevudaina yehoavaanu visrjimchi yitara daevatalanu anusarimchi vaatiki poojaanama skaaramulu chaesinamduna yehoavaa ee keedamtayu vaari meediki rppimchenani prtyuttaramichchedaru.
And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.