బైబిల్

  • 2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము-26
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Amtata yoodaa janulamdarunu padunaaraemdla vaadaina ujjiyaanu teesikoni atani tamdriyaina amjyaaku badulugaa raajugaa niyamimchiri.
Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
2
Atadu elatunu kttimchi, raajagu tana tamdri atani pitarulatoakooda nidrimchina taruvaata adi yoodaavaariki tirigi vchchuntlu chaesenu.
He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
3
Ujjiyaa yaelanaarambhimchinppudu padunaa raemdlavaadai yerooshalaemuloa aebadi remdu samvtsara mulu aelenu; atani tlli yerooshalaemu kaapursthuraalu, aame paeru yekolyaa.
Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.
4
Atadu tana tamdriyaina amjyaa chrya yamtati prakaaramu yehoavaa drushtiki yathaarthamugaa pravrtimchenu.
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.
5
Daevuni prtykshata vishayamamdu telivi kaligina jekryaa dinamulaloa atadu daevuni aashrayimchenu, atadu yehoavaanu aashrayimchinamtakaalamu daevudu atani vrdhilla jaesenu.
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
6
Atadu bayaludaeri philishteeyulatoa yuddhamuchaesi gaatu praakaaramunu ybne praakaaramunu ashdoadu praakaaramunu padagotti, ashdoadu daeshamuloanu philishteeyula pradaeshamulaloanu praakaarapuramulanu kttimchenu.
And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.
7
Philishteeyulatoanu goorbayaluloa nivasimchina arabeeyulatoanu mehooneeyulatoanu atadu yuddhamu chaeyagaa daevudu ataniki sahaayamu chaesenu.
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
8
Ammoanee yulu ujjiyaaku pnnichchuvaarairi. Atadu adhikamugaa balaabhivruddhi nomdenu ganuka atani keerti aiguptu maarga pradaeshamulnnitanu vyaapimchenu.
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
9
Mariyu ujjiyaa yerooshalaemuloa moolagummamu dggaranu, pllapusthalamula gummamu dggaranu, praakaarapu moola dggaranu, durgamulanu kttimchi gummamulu dittaparachenu.
Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
10
Adiyugaaka shephaelaa pradaeshamuloanu maidaana pradaeshamuloanu ataniki vistaaramaina pashuvulumdagaa atadu arnyamuloa durgamulu kttimchi anaekamaina baavulu trvvimchenu. Vyavasaayamamdu atadu apaekshagalavaadu ganuka prvata mulaloanu krmeluloanu ataniki vyavasaayakulunu draaksha toata panivaarunu kaligiyumdiri.
Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.
11
Yuddhamunaku ujjiyaaku sainyamu kaligiyumdenu; amduloani yoadhulu raaju adhipatulaloa hannaa anuvaani chaetikrimdanumdiri. Khajaanaadaarudagu maya shaeyaayu pradhaanamamtriyagu yeheeyaelunu vaari lekka emtainadi choochi vaarini pataalamugaa aerparachuvaarai yumdiri.
Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.
12
Vaari pitarula yimdla peddala samkhyanu btti paraakramashaalulu remdu vaela aaruvamdala mamdi yeri.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
13
Raajunaku sahaayamu chaeyutakai shtruvulatoa yuddhamu chaeyutayamdu paerupomdina paraakramashaalulaina moodulkshala aedu vaela aiduvamdalamamdigala sainyamu vaari chaetikrimda umdenu.
And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
14
Ujjiyaa yee sainyamamtatiki daalllanu eetelanu shirstraanamulanu kavachamulanu villulanu vadiselalanu chaeyimchenu.
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
15
Mariyu atadu ambula naemi peddaraalllanaemi prayoagimchutakai upaaya shaalulu klpimchina yamtramulanu yerooshalaemuloa chaeyimchi durgamulaloanu burujulaloanu umchenu. Atadu sthirapaduvaraku ataniki aashchryakara maina sahaayamu kaligenu ganuka atani keerti dooramugaa vyaapimchenu.
And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
16
Ayitae atadu sthirapadina taruvaata atadu manssuna grvimchi chedipoayenu. Atadu dhoopapeethamumeeda dhoopamuvaeyutakai yehoavaa mamdiramuloa pravaeshimchi tana daevudaina yehoavaameeda droahamu chaeyagaa
But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
17
Yaajakudaina aajryaayu atanitoakooda dhairyavamtulaina yehoavaa yaajakulu enubadi mamdiyu atani vembadi loapaliki poayiri.
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:
18
Vaaru raajaina ujjiyaanu edirimchiujjiyaa, yehoavaaku dhoopamu vaeyuta dhoopamu vaeyutakai pratishthimpabadina aharoanu samtativaaraina yaajakula paniyaegaani nee pani kaadu; parishuddhsthalamuloanumdi bayatiki pommu, neevu droahamu chaesiyunnaavu, daevudaina yehoavaa snnidhini idi neeku ghanata kaluga jaeyadani cheppagaa
And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.
19
Ujjiyaa dhoopamu vaeyutaku dhoopaartini chaeta pttukoni raudrudai, yaajakulameeda koapamu choopenu. Yehoavaa mamdiramuloa dhoopa peethamu prkka natadu umdagaa yaajakulu choochuchunae yunnppudu atani nosata kushtharoagamu puttenu.
Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.
20
Pradhaanayaajakudaina ajryaayunu yaajakulamdarunu atanivaipu choodagaa atadu nosata kushthamu galavaadai yumdenu. Ganuka vaaru tadavuchaeyaka akkadanumdi atanini bayatiki velllagottiri; yehoavaa tnnu mottenani yerigi bayatiki velllutaku taanunu tvarapadenu.
And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.
21
Raajaina ujjiyaa tana maranadinamuvaraku kushtharoagiyai yumdenu. Kushtharoagiyai yehoavaa mamdiramuloaniki poakumda prtyaekimpabadenu ganuka atadu prtyaekamugaa oka yimtiloa nivasimchuchumdenu; atani kumaarudaina yoataamu raaju imtivaariki adhipatiyai daeshapu janulaku nyaayamu teerchuchumdenu.
And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
22
Ujjiyaa chaesina yitara kaaryamulanu goorchi aamoaju kumaarudunu pravktayunaina yeshayaa vraasenu.
Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.
23
Ujjiyaa tana pitarulatoa kooda nidrimchenu. Atadu kushtharoagiyani raajula sambamdha maina shmashaanabhoomiloa atani pitaruladggara atani paati pettiri. Atani kumaarudaina yoataamu ataniki badulugaa raajaayenu.
So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.