బైబిల్

  • 2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Daaveedu kumaarudaina solomoanu tana raajyamamdu sthiraparachabadagaa atani daevudaina yehoavaa atanitoa kooda umdi atanini bahu ghanudaina raajunugaa chaesenu.
And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
2
Yehoavaa saevakudaina moashae arnyamamdu chaeyimchina daevuni samaajapu gudaaramu gibiyoanunamdumdenu ganuka
Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
3
Solomoanu sahsraadhipatulakunu shataadhipatulakunu nyaayaadhipatulakunu ishraayaeleeyula pitarula yimdlaku peddalainavaari kamdarikini, anagaa ishraayaeleeyulakamdarikini aajnya iyyagaa samaajakulamdarunu
So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
4
Solomoanutoa kooda kalasi gibiyoanunamdumdu balipeethamu noddaku poayiri; daaveedu daevuni mamdasamunu kirytyaareemunumdi teppimchi yerooshalaemunamdu daanikoraku gudaaramuvaesi taanu siddhaparachina sthalamuna numchenu.
But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
5
Hooru kumaarudaina ooriki puttina besalaelu chaesina yittadi balipeethamu akkada yehoavaa nivaassthalamu eduta umdagaa solomoanunu samaajapuvaarunu daaniyodda vichaarana chaesiri.
Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.
6
Samaajapu gudaaramu mumdara yehoavaa snnidhinumdi ittadi balipeethamu noddaku solomoanu poayi daanimeeda veyyi dahanabalulanu arpimchenu.
And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
7
Aa raatriyamdu daevudu solomoanunaku prtykshamainaenu neeku aemi iyyagoaruduvoa daani adugumani selaviyyagaa
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
8
Solomoanu daevunitoa eelaagu manavichaesenuneevu naa tamdriyaina daaveeduyedala bahugaa krupa choopi atani sthaanamamdu nnnu raajugaa niyamimchi yunnaavu ganuka
And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
9
Daevaa yehoavaa, neevu naa tamdriyaina daaveedunaku chaesina vaagdaanamunu sthiraparachumu; naela dhoolliyamta vistaaramaina janulameeda neevu nnnu raajugaa niyamimchiyunnaavu
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
10
Ee nee goppa janamunaku nyaayamu teercha shktigalavaadevadu? Naenu ee janulamdhyanu umdi kaaryamulanu chkkapettuntlu tagina jnyaanamunu telivini naaku dayachaeyumu.
Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
11
Amduku daevudu solomoanutoa eelaagu selavichchenuneevu ee prakaaramu yoachimchu koni, aishvryamunainanu sommunainanu ghanatanainanu nee shtruvula praanamunainanu deerghaayuvunainanu adugaka, naenu ninnu vaarimeeda raajugaa niyamimchina naa janulaku nyaayamu teerchutaku tagina jnyaanamunu telivini adigi yunnaavu.
And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
12
Kaabtti jnyaanamunu teliviyu nee kiyya badunu, neeknna mumdugaanunna raajulakainanu nee taruvaata vchchu raajulakainanu kalugani aishvryamunu sommunu ghanatanu neekichchedanu ani cheppenu.
Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
13
Pimmata solomoanu gibiyoanuloanumdu samaajapu gudaaramu edutanunna balipeethamunu vidachi yerooshalaemunaku vchchi ishraayaelee yulanu aeluchumdenu.
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
14
Solomoanu rathamulanu gurrrrapu rautulanu sama koorchenu, veyyinni naaluguvamdalu rathamulunu pamdremdu vaela gurrrrapu rautulunu ataniki umdenu; veeriloa komdarini atadu rathamulumdu pttanamulaloa umchenu, komdarini tana raajasnnidhini umdutaku yerooshalaemuloa umchenu.
And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
15
Raaju yerooshalaemunamdu vemdi bamgaaramulanu raalllamta vistaaramugaanu, saralla mraanulanu shephaela pradaeshamunanunna maedichetlamta vistaaramugaanu samakoorchenu.
And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
16
Solomoanunakumdu gurrrramulu aiguptuloanumdi taebadenu, raaju vrtakulu okkokka gumpunaku niyaamakamaina dhara nichchi gumpulu gumpulugaa koni teppimchiri.
And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
17
Vaaru aiguptunumdi koni techchina rathamokatimtiki aaruvamdala tulamula vemdiyu gurrrramokatimtiki nootaaebadi tulamula vemdiyu nichchiri; hitteeyula raajulamdarikorakunu siriyaa raajulakorakunu vaaru aa dharakae vaatini teesikoniri.
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.