బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-24
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoayaakeemu dinamulaloa babuloanuraajaina...nebukdnejaru yerooshalaemumeediki vchchenu. Yehoa yaakeemu ataniki daasudai moodaemdla saeva chaesina taruvaata atanimeeda tirugubaatuchaeyagaa
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
2
Yehoavaa atanimeedikini, tana saevakulaina pravktaldvaaraa taanu selavichchina maatachoppuna yoodaadaeshamunu naashanamuchaeyutakai daanimeedikini, kldeeyula sainyamulanu siriyanula sainyamu lanu moayaabeeyula sainyamulanu aammoaneeyula sainya mulanu rppimchenu.
And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.
3
Manshshae chaesina kriyalnnitini bttiyu, atadu niraparaadhulanu hatamuchaeyutanu bttiyu, yoodaavaaru yehoavaa samukhamunumdi paaradoalabaduntlugaa aayana aajnyavalana idi vaarimeediki vchchenu.
Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;
4
Atadu niraparaadhula rktamutoa yerooshalae munu nimpinamduna adi kshamimchutaku yehoavaaku manssu laekapoayenu.
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
5
Yehoayaakeemu chaesina yitara kaaryamulanugoorchiyu, atadu jarigimchinadaaninamtatini goorchiyu yoodaaraajula vruttaamtamula gramthamamdu vraayabadiyunnadi.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
6
Yehoayaakeemu tana pitarulatoa kooda nidrimchagaa atani kumaarudaina yehoayaakeenu ataniki maarugaa raajaayenu.
So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
7
Babuloanuraaju aiguptu nadikini yoophrateesu nadikini mdhya aigupturaaju vashamunanunna bhoomiyamtatini pttukonagaa aigupturaaju ika nennatikini tana daeshamu vidichi bayaludaeruta maanenu.
And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.
8
Yehoayaakeenu aelanaarambhimchinppudu padunenimi daemdlavaadai yerooshalaemunamdu moodu maasamulu aelenu. Yerooshalaemuvaadaina elnaataanu kumaarteyagu nehushtaa atani tlli.
Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
9
Atadu tana tamdri chaesinadaanamtati prakaaramugaa yehoavaa drushtiki chedunadata nadachenu.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
10
Aa kaalamamdu babuloanu raajaina nebukdnejaruyokka saevakulu yerooshalaemumeediki vchchi pttanamunaku muttadi vaesiri.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
11
Vaaru pttanamunaku muttadi vaeyuchumdagaababuloanu raajaina nebukdnejaru taanae daanimeediki vchchenu.
And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
12
Appudu yoodaaraajaina yehoayaakeenunu atani tlliyunu atani saevakulunu atani krimdi adhipatu lunu atani parivaaramunu bayaluvellli babuloanuraajunoddaku raagaa babuloanuraaju yaelubadiloa enimidava samvtsaramuna atani pttukonenu.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
13
Mariyu atadu yehoavaa mamdirapu dhananidhiloanunna padaarthamulanu, raaju khajaanaaloanunna sommunu, pttukoni ishraayaelu raajaina solomoanu yehoavaa aalayamunaku chaeyimchina bamgaarapu upakaranamulnnitini yehoavaa selavichchina maatachoppuna tunakalugaa chaeyimchi yettikoni poayenu.
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
14
Adiyugaaka atadu daeshapu janulaloa ati beedalainavaaru tppa mari evarunu laekumda yerooshalaemu pttanamamtatiloanunna adhipatulanu paraakramashaalulanu padivaelamamdini, veeru gaaka kamsaalivaarini kmmarivaarini cherateesikoni poayenu.
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
15
Atadu yehoayaakeenunu raaju tllini raaju bhaaryalanu atani parivaaramunu daeshamuloani goppavaarini cheraptti yerooshalaemunumdi babuloanu puramunaku teesikonipoayenu.
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
16
Aedu vaelamamdi paraakrama shaalulanu veyyimamdi kamsaalivaarini kmmarivaarini yuddha mamdu taerina shktimamtulanamdarini babuloanuraaju cheraptti babuloanupuramunaku teesikonivchchenu.
And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
17
Mariyu babuloanu raaju atani pinatamdriyaina mttnyaaku sidkiyaa anu maarupaeru petti atani sthaanamamdu raajugaa niyamimchenu.
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
18
Sidkiyaa yaelanaarambhimchinppudu iruvadiyoka samvtsaramulavaadu; atadu yerooshalaemunamdu padakomdu samvtsaramulu aelenu.
Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
19
Atani tlli libnaa oorivaadaina yirmeeyaayokka kumaarteyagu hamootalu. Yehoayaakeemuyokka chrya amtati choppuna sidkiyaa yehoavaa drushtiki chedunadata nadichenu.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
20
Yoodaavaarimeedanu yerooshalaemuvaari meedanu yehoavaa techchukonina koapamunubtti tana samukhamuloanumdi vaarini toalivaeyutakai babuloanuraaju meeda sidkiyaa tirugabadenu.
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.