బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-19
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Hijkiyaa vini tana bttalu chimpukoni goaneptta kttukoni yehoavaa mamdiramunaku poayi
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
2
Gruha nirvaahakudagu elyaakeemunu, shaastri shebnaanu, yaaja kulaloa peddalanu, aamoaju kumaarudunu pravktayunaina yeshayaayoddaku pampenu.
And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
3
Veeru goaneptta kttukoni ataniyoddaku vchchi atanitoa itlanirihijkiyaa sela vichchunadaemanagaaee dinamu shramayu shikshayu doosha nayu gala dinamu;pillalu puttavchchiri gaani kanutaku shkti chaaladu.
And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
4
Jeevamugala daevuni dooshimchutakai ashshooru raajaina tana yajamaanunichaeta pampabadina rbshaakae palikina maatalnniyu nee daevudaina yehoavaa okavaella aalakimchi, nee daevudaina yehoavaaku vinabadiyunna aa maatalanubtti aayana ashshooruraajunu gddimchunaemoa kaabtti nilichina shaeshamukoraku neevu hechchugaa praarthana chaeyumu.
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
5
Raajaina hijkiyaa saevakulu yeshayaayoddaku raagaa
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
6
Yeshayaa vaaritoa itlanenumee yajamaanuniki ee maata teliyajaeyudiyehoavaa selavichchunadaemanagaa ashshooruraaju panivaaru nnnu dooshimpagaa neevu vinina maatalaku bhayapadavddu.
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
7
Ataniloa oka yaatmanu naenu puttimtunu, atadu vadamti vini tana daeshamunaku velllli poavunu; tana daeshamamdu kttichaeta atani koolachaeyudunu.
Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
8
Ashshooruraaju laakeeshu pttanamunu vidichi vellli libnaa meeda yuddhamu chaeyuchumdagaa rbshaakae poayi atani kalisikonenu.
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
9
Amtata kooshuraajaina tirhaakaa tanameedayuddhamu chaeyutaku vchchenani ashshooru raajunaku vinabadi nppudu, atadu imkokasaari hijkiyaayoddaku doota lanu pampi yeelaagu aajnya ichchenu.
And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
10
Yoodaaraajagu hijkiyaatoa eelaagu cheppudiyerooshalaemu ashshooruraajuchaetiki appagimpabadadani cheppi neevu nmmukoni yunna nee daevunichaeta moasapoakumu.
Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
11
Idigoa ashshooru raajulu sakala daeshamulanu bottigaa nashimpajaesina samgati neeku vinabadinadi gadaa neevumaatramu tppimchukomduvaa?
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
12
Naa pitarulu nirmoolamuchaesina goajaanuvaaru gaani haaraanu vaaru gaani, rejepulu gaani, telshshaaruloa numdina aede neeyulu gaani tama daevatala sahaayamuvalana tppimchu koniraa?
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?
13
Hamaatu raaju aemaayenu? Arpaaduraajunu seprviyeemu haena ivvaa anu pttanamula raajulunu aemairi?
Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
14
Hijkiyaa dootalachaetiloanumdi aa uttaramu teesikoni chadivi, yehoavaa mamdiramuloaniki poayi yehoavaa snnidhini daani vippi parachi
And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
15
Yehoavaa snnidhini itlani praarthanachaesenuyehoavaa, keroobula mdhyanu nivasimchuchunna ishraayaeleeyula daevaa, bhoomyaa kaashamulanu kalugajaesina adviteeya daevaa, neevu loaka mamdunna sakala raajyamulaku daevudavaiyunnaavu.
And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
16
Yehoavaa, cheviyoggi aalakimpumu; yehoavaa, knnulu terachi drushtimchumu; jeevamugala daevudavaina ninnu dooshimchutakai snhereebu pampinavaani maatalanu chevini bettumu.
LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
17
Yehoavaa, ashshooruraajulu aa janamulanu vaari daeshamulanu paaduchaesi
Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
18
Vaari daevatalanu agniloa vaesinadi nijamae. Aa raajyamula daevatalu nijamaina daevumdlu kaaka manushyulachaeta chaeyabadina krrrralu raalllae ganuka vaaru vaarini nirmoolamu chaesiri.
And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
19
Yehoavaa maa daevaa; loaka mamdunna samsta janulu neevae nijamugaa adviteeya daevuda vaina yehoavaavani telisikonuntlugaa atanichaetiloanumdi mmmunu rkshimchumu.
Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
20
Amtata aamoaju kumaarudaina yeshayaa hijkiyaa yoddaku ee vrtamaanamu pampenuishraayaeleeyula daevu dagu yehoavaa selavichchu nadaemanagaa ashshooruraajaina snhereebu vishayamamdu neevu naa yeduta chaesina praarthananaenu amgeekarimchiyunnaanu.
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
21
Atanigoorchi yehoavaa selavichchumaata yaedanagaaseeyoanu kumaariyaina knyaka ninnu dooshanachaeyuchunnadi; ninnu apahaasyamu chaeyu chunnadi; yerooshalaemu kumaari ninnu choochi tala oochu chunnadi.
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22
Neevu evanini tirskarimchitivi? Evanini dooshimchitivi? Neevu grvimchi yevanini bhayapettitivi?
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
23
Ishraayaeleeyula parishuddha daevuninaegadaa nee dootalachaeta yehoavaanu tirskarimchi palikimchina maatalu ivaegadaa.naa rathamula samudaayamutoa naenu prvata shikharamulakunulebaanoanu paarshvamulakunu ekkiyunnaanuettugala daani daevadaaru vrukshamulanu shraeshthamaina sarallavrukshamulanu narikivaesi yunnaanuvaani doorapu sarihddulaloa stramulaloanikinikrmelu phalavamtamulagu kshaetramaina adaviloanikini pravaeshimchi yunnaanu.
By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.
24
Naenu trvvi parula neelllu paanamu chaesiyunnaanu naa arakaalichaeta naenu dittamaina sthalamula nadula nnnitini emdipoa jaesiyunnaanu.
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
25
Naenae poorvamamdae deeni kalugajaesitinaniyu puraatanakaalamamdae deeni nirnayimchitinaniyu neeku vinabadalaedaa? Praakaaramulugala pttanamulanu neevu paadu dibbalugaa chaeyuta naavalananae sambhavimchinadi.
Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
26
Kaabtti vaati kaapursthulu balaheenulai jadisiri vibhraamtinomdi polamuloani gddivalenu kaadavaeyani chaelavalenu ayiri.
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.
27
Neevu koorchumdutayu bayaluvelllutayu loapaliki vchchutayu naameedavaeyu ramkelunu naaku telisaeyunnavi.
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
28
Naameeda neevu vaeyu ramkelunu neevu chaesina kalahamunu naa chevulaloa jochchenu ganuka naa gaalamunu nee mukkunaku tagilimchedanu. Naa klllemu nee noatiloa petti ninnu mlllimchedanu. Neevu vchchina maargamunanae ninnu mlllimchedanu.
Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
29
Mariyu yeshayaa cheppinadaemanagaahijkiyaa, nee kidae soochanayagunu. Ee samvtsaramamdu daanamtata adae pamdu dhaanyamunu, remdava samvtsaramamdu daani numdi kalugu dhaanyamunu meeru bhujimturu, moodava samvtsaramuna meeru vittanamu vitti chaelu koayuduru; draakshatoatalu naati vaatiphalamu anubhavimchuduru.
And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.
30
Yoodaa vamshamuloa tppimchukonina shaeshamu imkanu krimdiki vaeru tnni meediki edigi phalimchunu.
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
31
Shaeshimchu vaaru yerooshalaemuloanumdi bayaludaeruduru;tppimchu koninavaaru seeyoanu komdaloanumdi bayaludaeruduru; sainyamula kadhipatiyagu yehoavaa aaskti deeni nera vaerchunu.
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
32
Kaabtti ashshooru raajunugoorchi yehoavaa selavichchunadaemanagaa atadu ee pttanamuloaniki raadu; daanimeeda oka baanamaina prayoagimpadu; oka kaedemunaina daaniki kanuparachadu; daaniyeduta muttadidibba kttadu.
Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.
33
Ee pttanamuloapaliki raaka taanu vchchina maargamunanae atadu tirigi poavunu; idae yehoavaa vaakku.
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
34
Naa nimittamunu naa saevakudaina daaveedu nimittamunu naenu ee pttanamunu kaapaadi rkshimchudunu.
For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
35
Aa raatriyae yehoavaa doota bayaludaeri ashshooru vaari damdu paetaloa jochchi lksha yenubadi yayidu vaelamamdini hatamuchaesenu. Udayamuna janulu laechi choodagaa vaaramdarunu mrutakallaebaramulai yumdiri.
And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
36
Ashshooruraajaina snhereebu tirigi poayi neeneve pttanamunak
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
37
Vchchi nivasimchina taruvaataoatadu nisroaku anu tana daevata mamdiramamdu mrokkuchumdagaa atani kumaarulaina adremmelekunu sharejerunu khdgamutoa atani champi araa raatu daeshamuloaniki tppimchukoni poayiri; appudu atani kumaarudaina aesrhddoanu ataniki maarugaa raajaayenu.
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.