బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-6
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ayitae ishraayaeleeyulu iguptudaeshamuloa numdi bayaludaeri vchchina naaluguvamdala enubadiyava samvtsara mamdu, anagaa solomoanu ishraayaelunu aelina naalugava samvtsaramamdu jeep‌ anu remdava maasamuna atadu yehoavaa mamdiramunu kttimpa naarambhimchenu.
And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
2
Raajaina solomoanu yehoavaaku kttimchina mamdiramu aruvadi moorala podugunu iruvadi moorala vedlpunu muppadi moorala ettunu galadai yumdenu.
And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
3
Parishuddhsthalamu eduta nunna mukhamamtapamu mamdiramuyokka vedlpunubtti yiruvadi moorala podavu,mamdiramu mumdara adi padi moorala vedlpu.
And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
4
Atadu mamdiramunaku vichitramaina panitoa chaeyabadina allika kitikeelanu chaeyimchenu.
And for the house he made windows of narrow lights.
5
Mariyu mamdirapu goadachuttu gadulu kttimchenu; mamdi rapu goadalakunu parishuddhsthalamunakunu grbhaalayamunakunu chuttu naludishala atadu gadulu kttimchenu.
And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
6
Krimdi amtstugadi ayidu moorala vedlpu, mdhya amtstu gadi aaru moorala vedlpu, moodava amtstugadi yaedu moorala vedlpu; aemanagaa doolamulu mamdirapu goada loapala aanakumda mamdirapu goadachuttu bayati tttuna chimmuraalllu umchabadenu.
The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
7
Ayitae mamdiramu kttu samayamuna adi mumdugaa siddhaparachi techchina raalllatoa kttabadenu, mamdiramu kttu sthalamuna sutte goddalimodalaina yinupa panimutla dhvani yemta maatramunu vinabadalaedu.
And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8
Mdhya amtstuku talupu mamdirapu kudi paarshyamuna umdenu, mdhya amtstu gadikini mdhya amtstu gadiloanumdi moodava amtstu gadikini ekki poavutaku chuttunu metla chtramumdenu.
The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
9
Ee prakaaramu atadu mamdiramunu kttimchuta mugimchi mamdiramunu daevadaaru doolamulatoanu palakalatoanu kppimchenu.
So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
10
Mariyu mamdiramunaku chuttu gadulanu kttimchenu; ivi ayidu moorala yettugalavai daevadaaru doolamulachaeta mamdiramutoa dittamugaa samdhimpabadenu.
And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
11
Amtaloa yehoavaa vaakku solomoanunaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu.
And the word of the LORD came to Solomon, saying,
12
Ee mamdiramunu neevu kttimchuchunnaavae; neevu naa kttadalanu nyaayavidhulanu anusarimchi naduchukonuchu, naenu niyamimchina aajnyalnnitini gaikonina yedala nee tamdriyaina daaveedutoa naenu chaesina vaagdaanamunu nee pkshamugaa sthiraparachedanu;
Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
13
Naa janulaina ishraayaeleeyulanu vidichipettaka naenu vaarimdhya nivaasamu chaesedanu.
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
14
Ee prakaaramu solomoanu mamdiramunu kttimchi mugimchenu.
So Solomon built the house, and finished it.
15
Atadu mamdirapu loapali goadalanu adugu numdi paikppu varaku daevadaaru palakalachaeta kttimchenu; loapala vaatini sarallapumraanu palakalatoa kppi mamdirapu nttillu daevadaaru palakalatoa kppivaesenu.
And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
16
Mariyu mamdirapu prkkalanu diguvanumdi goadala paibhaagamu mttuku daevadaaru palakalatoa iruvadi moorala yettu kttimchenu; veetini grbhaalayamunakai, anagaa atiparishudda maina sthalamunakai atadu loapala kttimchenu.
And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
17
Ayitae daani mumdaranunna parishuddhsthalamu naluvadi moorala podugai yumdenu.
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
18
Mamdiramuloapalanunna daevadaaru palakalameeda gubbalunu vikasimchina puvvulunu chekkabadi yumdenu; amtayu daevadaarukrrrra paniyae, raayi yokataina kanabadalaedu.
And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
19
Yehoavaa nibamdhana mamdasamu numchutakai mamdiramuloapala grbhaalayamunu siddhapara chenu.
And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
20
Grbhaalayamu loapala iruvadi moorala podugunu iruvadi moorala vedlpunu iruvadi moorala yettunu galadai yumdenu, deenini maelimi bamgaaramutoa podi gimchenu, arjakrrrratoa chaeyabadina balipeethamunu eelaagunanepodigimchenu.
And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
21
Eelaaguna solomoanu mamdiramunu loapala maelimi bamgaaramutoa podigimchi grbhaalayapu mumgiliki bamgaarapu golusulugala tera chaeyimchi bamgaara mutoa daani podigimchenu.
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
22
Ae bhaagamunu viduvakumda mamdiramamtayu bamgaaramutoa podigimchenu; grbhaalayamu noddanunna balipeethamamtatini bamgaaramutoa podi gimchenu.
And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
23
Mariyu atadu grbhaalayamamdu padaesi moorala yettugala remdu keroobulanu oleeva krrrratoa chaeyimchenu;
And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
24
Okkokka keroobunaku ayidaesi moorala podavugala rekkalumdenu; oka rekka chivara modalu koni remdava rekka chivaramttuku padi mooralu podavu.
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
25
Remdava keroobunu padi mooralu kaladai yumdenu; keroobulu remdimtikini aeka parimaanamunu aekaakaaramunu kaligi yumdenu.
And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
26
Oka keroobu padi moorala yettu remdava keroobu daanivalenae yumdenu.
The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
27
Atadu ee keroobulanu grbhaalayamuloa umchenu. Aa keroobula rekkalu vippukoni yokadaani rekka yivatali goadakunu remdavadaani rekka avatali goadakunu amti yumdenu; grbhaalayamamdu veeti rekkalu okadaanitoa okati amtukoni yumdenu.
And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
28
Ee keroobulanu atadu bamgaaramutoa podigimchenu.
And he overlaid the cherubims with gold.
29
Mariyu mamdirapu goada lnnitimeedanu loapala naemi velupala naemi keroobulanu tamaala vrukshamulanu vikasimchina pushpamulanu chekkim chenu.
And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
30
Mariyu mamdirapu nttillu loapalanu velupalanu bamgaaramutoa podigimchenu.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31
Grbhaalayapu dvaaramulaku oleevakrrrratoa talupulu chaeyimchenu; dvaarabamdhamumeedi kmmiyu niluvu kmmulunu goada vedlpuloa ayidava bhaagamu vedlpu umdenu.
And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
32
Remdu talupulunu oleeva krrrravi; vaatimeeda keroobulanu tamaala vrukshamulanu vika simchina pushpamulanu chekkimchi vaatini bamgaaramutoa podigimchenu; keroobula meedanu tamaala vrukshamula meedanu bamgaaramu podigimchenu.
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
33
Mariyu parishuddha sthalapu dvaaramunaku oleevakrrrratoa remdu niluvu kmmulu chaeyimchenu; ivi goadavedlpuloa naalugavavamtu vedlpugaa numdenu.
So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.
34
Remdu talupulu daevadaarukrrrratoa chaeyabadi yumdenu; okkokka talupunaku remdaesi madata rekkalu umdenu.
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35
Vaatimeeda atadu keroobulanu tamaala vrukshamulanu vikasimchina pushpamulanu chekkimchi aa chekkina vaatimeeda bamgaaru raekunu podi gimchenu.
And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
36
Mariyu loapalanunna saalanu moodu varusalanu chekkina raalllatoanu oka varusanu daevadaaru doola mulatoanu kttimchenu.
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
37
Naalugava samvtsaramu jeep‌ anu maasamuna yehoavaa mamdirapu punaadi vaeyabadenu;
In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
38
Padunokamdava samvtsaramu boolu anu enimidava maasa muna daani yaerpaatuchoppuna daani upabhaagamulnnititoanu mamdiramu samaaptamaayenu. Aedu samvtsaramulu solomoanu daanini kttimchuchumdenu.
And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.