బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Taruvaata toorunaku raajaina heeraamu tana tamdriki badulugaa solomoanu pttaabhishaekamu nomdenani vini tana saevakulanu solomoanunoddaku pampenu; aelayanagaa heeraamu eppatiki daaveedutoa snaehamugaa numdenu.
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
2
Heeraamunoddaku solomoanu ee vrtamaanamu pampenu.
And Solomon sent to Hiram, saying,
3
Yehoavaa naa tamdriyaina daaveedu shtruvulanu atani paadamulkrimda anachu varaku annivaipulanu yuddhamulu ataniki kaligiyumdenu.
Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
4
Tana daevudaina yehoavaa naama ghanataku atadu mamdiramunu kttimpa veelulaeka poayennna samgati nee veruguduvu. Ippudu shtruvu okadunu laekumdanu apaayamaemiyu kalugakumdanu naa daevudaina yehoavaa naludishalanu naaku nemmadi dayachaesi yunnaadu.
But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
5
Kaabttinee simhaasanamumeeda naenu neeku badulugaa koorchumdabettu nee kumaarudu naa naamaghanataku oka mamdiramunu kttimchunani yehoavaa naa tamdri yaina daaveedunaku selavichchintlu naa daevu daina yehoavaa naamaghanataku oka mamdiramunu kttimchutaku naenu uddaeshamu galavaadanai yunnaanu.
And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
6
Lebaanoanuloa daevadaaru mraanulanu narikimchutakai naaku selavimmu; naa saevakulunu nee saevakulunu kalisi pani chaeyuduru; mraanulanu narukuta yamdu seedoaneeyulaku saatiyainavaaru maaloa evarunu laerani neeku teliyunu ganuka
Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
7
Nee yaerpaatuchoppuna naenu nee saevakula jeetamu neekichchedanu anenu. Heeraamu solomoanu cheppina maatalu vini bahugaa samtoashapadi ee goppa janamunu aelutaku jnyaanamugala kumaaruni daaveedunaku dayachaesina yehoavaaku ee dinamuna stoatramu kalugunugaaka ani cheppi
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
8
Solomoanunaku ee vrtamaanamu pampenuneevu naayoddaku pampina vrta maanamunu naenu amgeekarimchitini; daevadaaru mraanulanu goorchiyu sarallapu mraanulanugoorchiyu nee koarika yamtati prakaaramu naenu chaeyimchedanu.
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
9
Naa saevakulu vaatini lebaanoanunumdi samudramunoddaku techchedaru; appudu vaatini teppalugaa kttimchi neevu naaku nirnayimchu sthalamunaku samudramumeeda chaeruntlu chaesi, akkada avi neeku appagimpabadu bamdoabstu naenu chaeyudunu, neevu vaatini teesikomduvu. Imdunugoorchi neevu naakoarika choppuna jarigimchi naa yimtivaari samrkshanakoraku aahaa ramu ichchedavu.
My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
10
Heeraamu solomoanunaku ishtamainamta mttuku daevadaaru mraanulanu sarallapu mraanulanu pampimchagaa
So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
11
Solomoanu heeraamunakunu atani yimti vaari samrkshanakunu aahaaramugaa remdulkshala toomula goadhumalanu moodu vaela enimidivamdala pllla svchchhamaina noonenu pampimchenu. Ee prakaaramu solomoanu prati samvtsaramu heeraamunaku ichchuchuvchchenu.
And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
12
Yehoavaa solomoanunaku chaesina vaagdaanamu choppuna ataniki jnyaanamu dayachaesenu; mariyu heeraamunu solomoanunu samdhichaeyagaa vaariddariki samaadhaanamu kaligiyumdenu.
And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
13
Raajaina solomoanu ishraayaeleeyulamdarichaetanu vettipani chaeyimchenu; vaariloa muppadivaelamamdi vetti pani chaeyuvaarairi,
And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
14
Veerini atadu vamtulachoppuna nelaku padi vaelamamdini lebaanoanunaku pampimchenu; oka nela lebaa noanuloanu remdu nelalu imtiyoddanu vaaru umdiri; aa vettivaarimeeda adoaneeraamu adhikaariyai yumdenu.
And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.
15
Mariyu solomoanunaku baruvulu moayuvaaru debbadi vaelamamdiyu prvatamulamdu mraanulu narakuvaaru enu badi vaelamamdiyu numdiri.
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
16
Veeru kaaka panimeedanunna solo moanu shilpakaarulaku adhikaarulu mooduvaela mooduvamdalamamdi; veeru panivaarimeeda adhikaarulai yumdiri.
Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
17
Raaju selaviyyagaa vaaru mamdiramuyokka punaadini chekkina raalllatoa vaeyutaku goppa raalllanu mikkili velagala raalllanu teppimchiri.
And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
18
Eelaaguna solo moanu pampinavaarunu gibleeyulunu, heeraamu shilpakaaru lunu mraanulanu nariki raalllanu malichi mamdiramu kttutaku mraanulanu raalllanu siddhaparachiri.
And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.