బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Raajaina solomoanu ishraayaeleeyulamdarimeeda raajaayenu.
So king Solomon was king over all Israel.
2
Ataniyoddanunna adhipatulu evarevaranagaa saadoaku kumaarudaina ajryaa yaajakudu;
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
3
Sheeshaa kumaarulaina eleehoarepunu aheeyaayunu pradhaana mamtrulu; aheeloodukumaarudaina yehoashaapaatu laekhikudai yumdenu;
Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
4
Yehoayaadaa kumaarudaina benaayaa sainyaadhipati; saadoakunu abyaataarunu yaajakulu.
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
5
Naataanu kumaarudaina ajryaa adhikaarula meeda umdenu; naataanu kumaarudaina jaaboodu raaju samukhamuloani mitrudunu mamtriyunaiyumdenu;
And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
6
Aheeshaaru gruha nirvaahakudu; abdaa kumaarudaina adoaneeraamu vetti pani vishayamuloa adhikaari.
And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
7
Ishraa yaeleeyulamdarimeeda solomoanu pnniddaru adhikaarulanu niyamimchenu. Veeru raajunakunu atani imtivaarikini aahaaramu samgrahamu chaeyuvaaru. Samvtsaramamdu okkokka nelaku vaariloa okkokkadu aahaaramunu samgrahamu chaeyuchumdenu.
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
8
Vaari paelllu ivae; ephraa yimu mnyamamdu hooru kumaarudu,
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
9
Maakssuloanu shaylbeemuloanu baetshemeshuloanu aeloanbedhaanaanuloanu dekeru kumaarudu;
The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:
10
Arubboatuloa hesedu kumaa rudu; veeniki shoakoa daeshamunu heperu daeshamamtayu niyamimpabadenu.
The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:
11
Mariyu abeenaadaabu kumaaruniki doaru mnypradaeshamamtayu niyamimpabadenu; solo moanu kumaarteyaina taapaatu itani bhaarya.
The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
12
Mariyu aheeloodu kumaarudaina bayanaaku taanaakunu megiddoa yunu baetsheyaanu pradaeshamamtayunu niyamimpabadenu. Idi yejre yaelu dggaranunna saaretaanumdi baetsheyaanu modalukoni aabaelmaehoalaavarakunu yokneyaamu ava tali sthalamuvarakunu vyaapimchuchunnadi.
Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam:
13
Geberu kumaa rudu raamoatgilaadunamdu kaapuramumdenu; veeniki gilaa duloanumdina manshshaeku kumaarudaina yaayeeru graama mulunu baashaanuloanunna argoabu daeshamunu niyamimpa badenu; adi praakaaramulunu ittadi addagadalunugala aru vadi goppa pttanamulugala pradaeshamu.
The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
14
Iddoa kumaarudaina aheenaadaabu mahanayeemuloa numdenu.
Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
15
Nphtaaleemu daeshamamdu ahimayssu umdenu; veedu solomoanu kumaarteyaina baashematunu vivaahamu chaesikonenu.
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
16
Aashaeruloanu aaloatuloanu hooshai kumaarudaina bayanaa yumdenu.
Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
17
Ishshaakhaaru daeshamamdu paroo yahu kumaarudaina yehoashaapaatu umdenu.
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
18
Benyaa meenu daeshamamdu aelaa kumaarudaina shimee yumdenu.
Shimei the son of Elah, in Benjamin:
19
Gilaadu daeshamamdunu amoareeyulaku raajaina seehoanu daeshamamdunu baashaanu raajaina oagu daeshamamdunu oori kumaarudaina geberu umdenu; atadu okkadae aa daesha mamdu adhikaari.
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
20
Ayitae yoodaavaarunu ishraayaelu vaarunu samudrapu darinunna yisuka raenuvulamta vistaara samoohamai tinuchu traaguchu sambhramapaduchu numdiri.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
21
Nadi (yoophrateesu) modalukoni aiguptu sarihdduvaraku ee mdhyanunna raajyamulnnitimeedanu philishteeyula daeshamamtatimeedanu solomoanu prabhutvamu chaesenu. Aa janulu pnnu chellimchuchu solomoanu bradikina dinamulnniyu ataniki saevachaeyuchu vchchiri.
And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
22
Okkokka dinamunaku solomoanu bhoajanapu saamgri yemta yanagaa, aaruvamdala toomula snnapu goadhumapimdiyu, vaeyinni remduvamdala toomula mutakapimdiyu,
And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
23
Krovvina yedlu padiyu, vidiyedlu iruvadiyu, nooru gorrrralunu, iviyu gaaka errrraduppulu duppulu jimkalu krovvina baatulunu taebadenu.
Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
24
Yoophrateesunadi yivatala tipsahu modalukoni gaajaavarakunu nadi yivatala nunna raajulamdarimeedanu ataniki adhikaaramumdenu. Atani kaalamuna naludikkula nemmadi kaligiyumdenu.
For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
25
Solo moanu dinamulnnitanu ishraayaeluvaaraemi yoodaa vaaraemi daanu modalukoni beyaershebaa varakunu tama tama draakshachetla krimdanu amjoorapuchetla krimdanu nirbhayamugaa nivasimchuchumdiri.
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26
Solomoanu ratha mulaku naluvadivaela gurrrrapu shaalalunu rautulaku pamdremdu vaela gurrrramulunu umdenu.
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27
Mariyu raajaina solo moanunakunu raajaina solomoanu bhoajanapu bllayoddaku vchchina vaarikamdarikini aemiyu tkkuvakaakumda adhikaaru laloa okadu taanu niyamimpabadina maasamunubtti aahaa ramu samgrahamuchaeyuchu vchchenu.
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
28
Mariyu gurrrra mulunu paatupashuvulunu unna aayaasthalamulaku prati vaadunu tanaku chaeyabadina nirnayamu choppuna yavalunu gddini teppimchuchumdenu.
Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
29
Daevudu jnyaanamunu buddhini vrnimpa shkyamu kaani vivae chanagala manssunu solomoanunaku dayachaesenu
And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
30
Ganuka solomoanunaku kaligina jnyaanamu toorpudaesha sthula jnyaanamu kamtenu aigupteeyula jnyaanamamtati kamtenu adhikamai yumdenu.
And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
31
Atadu samstamaina vaarikamtenu, ejraa heeyudaina aetaanukamtenu mahoalu kumaarulaina haemaanu klkoalu drda anu vaarikamtenu jnyaanavamtudai yumdenu ganuka atani keertichuttununna janamu lnnitiloa vyaapitamaayenu.
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
32
Atadu mooduvaelasaametalu cheppenu, veyyinni yayidu keertanalu rachimchenu.
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
33
Mariyu lebaanoanuloa umdu daevadaaru vrukshamunae gaani goadaloanumdi moluchu hissoapu mokkanae gaani chetlnnitini goorchi atadu vraasenu; mariyu mrugamulu pkshulu praaku jamtuvulu jalacharamulu anuvaati nnnitini goorchiyu atadu vraasenu.
And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
34
Atani jnyaanapumaatalu telisikonutakai atani jnyaanamunugoorchi vinina bhoopatulamdariloanumdiyu,janulamdariloanumdiyu manushyulu solomoanu noddaku vchchiri.
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.