బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-19
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aeleeyaa chaesinadamtayunu atadu khdgamuchaeta pravktala... Namdarini champimchina samgatiyunu ahaabu yejebelunaku teliyajeppagaa
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
2
Yejebelu oka dootachaeta aeleeyaaku ee vrtamaanamu pampimchenuraepu ee vaellaku naenu nee praana munu vaariloa okani praanamuvale chaeyaniyedala daevudu naaku goppa apaayamu kalugajaeyunugaaka.
Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.
3
Kaabtti atadu ee samaachaaramu telisikoni, laechi tana praanamu kaapaadu konutakai poayi, yoodaa sambamdhamaina beyaershebaaku chaeri, achchata umdumani tana daasunitoa cheppi
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
4
Taanu oka dinprayaanamu arnyamuloaniki poayi yoka badareevrukshamukrimda koorchumdi, maranaa paekshagalavaadaiyehoavaa, naa pitarulakamte naenu ekkuvavaadanu kaanu, imtamttuku chaalunu, naa praanamu teesikonumu ani praarthanachaesenu.
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
5
Atadu badareevrukshamu krimda parumdi nidrimchuchumdagaa oka daevadoota vchchi atani muttineevu laechi bhoajanamu chaeyumani cheppenu.
And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
6
Atadu choochinamtaloa atani taladggara nippula meeda kaalchabadina appamunu neellla buddiyu kanabadenu ganuka atadu bhoajanamuchaesi tirigi parumdenu.
And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.
7
Ayitae yehoavaa doota remdavamaaru vchchi atani muttinee shktiki mimchina prayaanamu neeku siddhamai yunnadi, neevu laechi bhoajanamu chaeyumani cheppinppudu
And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
8
Atadu laechi bhoajanamuchaesi, aa bhoajanapu balamuchaeta naluvadi raatrimbaglllu prayaanamuchaesi, daevuni prvatamani paerupettabadina hoaraebunaku vchchi
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
9
Achchata unna yoka guhaloachaeri basachaesenu. Yehoavaavaakku ataniki prtykshamaiaeleeyaa, yichchata neevaemi chaeyuchunnaavani atani nadugagaa
And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
10
Ataduishraayaelu vaaru nee nibamdhananu troasi vaesi nee balipeethamulanu padagotti nee pravktalanu khdgamuchaeta hatamu chaesiri. Sainyamula kadhipatiyu daevudunagu yehoavaa koraku mahaa roashamugalavaadanai naenu oka danumaatramae migiliyumdagaa vaaru naa praanamunu kooda teesivaeyutakai choochuchunnaarani manavichaesenu.
And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
11
Amdukaayananeevu poayi prvatamumeeda yehoavaa samukhamamdu nilichi yumdumani selavichchenu. Amtata yehoavaa aa vaipuna samcharimpagaa balamaina penugaali laechenu, yehoavaa bhayamunaku prvatamulu bddalaayenu; shilalu chhinnaa bhinnamulaayenu gaani yehoavaa aa gaali debbayamdu prtykshamu kaalaedu. Gaali poayina taruvaata bhookampamu kaligenu gaani aa bhookampamunamdu yehoavaa prtykshamu kaalaedu.
And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
12
Aa bhookampamaina taruvaata merupu puttenu gaani aa merupunamdu yehoavaa prtykshamu kaalaedu, merupu aagipoagaa mikkili nimmallamugaa maatalaadu oka svaramu vinabadenu.
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
13
Aeleeyaa daani vini tana duppatitoa mukhamu kppukoni bayaludaeri guhavaakita nilichenu. Amtaloa aeleeyaa, ichchata neevaemi chaeyuchunnaavani yokadu palikina maata ataniki vinabadenu.
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
14
Amdukataduishraa yaeluvaaru nee nibamdhananu troasivaesi nee balipeethamulanu padagotti nee pravktalanu khdgamuchaeta hatamu chaesiri. Sainya mulakadhipatiyu daevudunagu yehoavaa koraku mahaa roashamugalavaadanai naenu okadanu maatramae migiliyumdagaa vaaru naa praanamu teesivaeyutakai choochu chunnaarani cheppenu.
And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
15
Appudu yehoavaa ataniki sela vichchina daemanagaaneevu marali arnyamaargamuna damsku naku poayi daaniloa pravaeshimchi siriya daeshamumeeda hajaayaelunaku pttaabhishaekamu chaeyumu;
And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:
16
Ishraayaelu vaarimeeda nimsheekumaarudaina yehooku pttaabhishaekamu chaeyumu; neeku maarugaa pravktayaiyumdutaku aabaelme hoalaavaadaina shaapaatu kumaarudaina eleeshaaku abhishaekamu chaeyumu.
And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.
17
Hajaayaeluyokka khdgamunu tppimchukonuvaarini yehoo hatamuchaeyunu; yehoo yokka khdgamunu tppimchukonuvaarini eleeshaa hatamu chaeyunu.
And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
18
Ayinanu ishraayaelu vaariloa bayalunaku moakaallloonakayu, noatitoa vaani muddu pettukonakayunumdu aedu vaelamamdi naaku imkanu migiliyumduru.
Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
19
Aeleeyaa achchatanumdi poayina taruvaata ataniki shaapaatu kumaarudaina eleeshaa kanabadenu. Atadu tana mumdaranunna pamdremdu arakala yedlachaeta dukki dunnimchuchu pamdremdava araka taanu toaluchumdenu. Aeleeyaa atani chaera boayi tana duppati atanimeeda vaeyagaa
So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him.
20
Atadu edlanu vidichi aeleeyaavemta parugettinaenu poayi naa talidamdrulanu muddupettukoni tirigi vchchi ninnu vemba dimchedanani cheppi atanini selavadugagaa atadupoayi rmmu, naavalana neeku nirbamdhamu laedani cheppenu.
And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?
21
Amdu katadu atanini vidichi vellli kaadi yedlanu teesi, vadhimchi vaatimaamsamunu gortinogala chaeta vamtachaesi janulaku vddim chenu. Vaaru bhoajanamu chaesina taruvaata atadu laechi aeleeyaa vembadi vellli ataniki upachaaramu chaeyuchumdenu.
And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.