బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaaneevu laechi nee daeshamunumdiyu nee bamdhuvula yoddanumdiyu nee tamdri yimti numdiyu bayaludaeri naenu neeku choopimchu daeshamunaku velllumu.
Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
2
Ninnu goppa janamugaa chaesi ninnu aasheervadimchi nee naama munu goppa chaeyudunu, neevu aasheervaadamugaa numduvu.
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
3
Ninnu aasheervadimchuvaarini aasheervadimchedanu; ninnu dooshimchuvaani shapimchedanu; bhoomiyokka samstavamsha mulu neeyamdu aasheervadimchabadunani abraamutoa anagaa
And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
4
Yehoavaa atanitoa cheppinprakaaramu abraamu velllenu. Loatu atanitoa kooda velllenu. Abraamu haaraanunumdi bayaludaerinppudu debbadiyaidaemdla yeedu galavaadu.
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
5
Abraamu tana bhaaryayayina shaarayini tana sahoadaruni kumaarudayina loatunu, haaraanuloa taanunu vaarunu aarjimchina yaavadaastini vaaru sampaa dimchina samstamainavaarini teesikoni kanaananu de
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
6
Appudu abraamu shekemunamdali yoka sthalamudaaka aa daesha samchaaramuchaesi moaraedggaranunna simdhooravrukshamu noddaku chaerenu. Appudu kanaaneeyulu aa daeshamuloa nivasimchiri.
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
7
Yehoavaa abraa munaku prtykshamayinee samtaanamunaku ee daesha michchedanani cheppagaa atadu tanaku prtykshamaina yehoavaaku oka balipeethamunu kttenu.
And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
8
Akkadanumdi atadu bayaludaeri baetaeluku toorpunanunna komdaku chaeri padamatanunna baetaelunakunu toorpunanunna haayikini mdhyanu gudaaramu vaesi akkada yehoavaaku balipeethav
And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.
9
Abraamu imkaa prayaanamu chaeyuchu dkshina dikkuku velllenu.
And Abram journeyed, going on still toward the south.
10
Appudu aa daeshamuloa karavu vchchenu. Aa daeshamuloa karavu bhaaramugaa nunnamduna abraamu aiguptu daesha muloa nivasimchutaku akkadiki velllenu.
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
11
Atadu aiguptuloa pravaeshimchutaku sameepimchinppudu atadu tana bhaaryayayina shaarayitoaidigoa neevu chkkanidaanivani yerugudunu.
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
12
Aigupteeyulu ninnu choochi yeeme atani bhaarya ani cheppi nnnu champi ninnu braduka nichchedaru.
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
13
Neevalana naaku maelukalugu ntlunu ninnubtti naenu braduku ntlunu neevu naa sahoadarivani dayachaesi cheppumanenu.
Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
14
Abraamu aiguptuloa chaerinppudu aigupteeyulu aa stree mikkili saumdryavatiyayi yumduta choochiri
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
15
Pharoayokka adhipatulu aamenu choochi pharoayeduta aamenu pogadiri ganuka aa stree pharoa yimtiki taebadenu.
The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
16
Atadaamenubtti abraamunaku maeluchaesenu; amduvalana ataniki gorrrralu godlu maga gaadidalu daasulu panikttelu aadugaadidalu omtelu iyyabadenu.
And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.
17
Ayitae yehoavaa abraamu bhaaryayayina shaarayinibtti pharoanu atani yimtivaarini mahaavaeda nalachaeta baadhimchenu.
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
18
Appudu pharoa abraamunu pilipimchineevu naaku chaesinadi yaemiti? Eeme nee bhaarya ani naakemduku telupalaedu?
And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
19
Eeme naa sahoadari ani yaela cheppitivi? Naenaamenu naa bhaaryagaa chaesikomdunaemoa ayitae naemi, idigoa nee bhaarya; eemenu teesikonipommani cheppenu.
Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
20
Mariyu pharoa atani vishayamai tana janula kaajnyaapimchinamduna vaaru atanini atani bhaaryanu ataniki kaligina samstamunu pampivaesiri.
And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.