బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaaee taramuvaariloa neevae naa yeduta neeti mamtudavai yumduta choochitini ganuka neevunu nee yimti vaarunu oadaloa pravaeshimchudi.
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2
Pavitra jamtuvulaloa prati jaati poatulu aedunu pemtulu aedunu, pavitramulu kaani jamtuvulaloa prati jaati poatunu pemtiyu remdunu
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
3
Aakaasha pkshulaloa prati jaati magavi yaedunu aaduvi yaedunu, neevu bhoomi amtatimeeda samtatini jeeva mutoa kaapaaduntlu neeyodda umchukonumu;
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
4
Emdukanagaa imkanu aedu dinamulaku naenu nalubadi paglllunu nalubadi raatrulunu bhoomimeeda vrshamu kuripimchi, naenu chaesina samsta jeevaraasulanu bhoomimeeda umdakumda tudichivaeyudunani noavahutoa cheppenu.
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
5
Tanaku yehoavaa aajnyaapimchina prakaaramu noavahu yaavttu chaesenu.
And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
6
Aa jalpravaahamu bhoomimeediki vchchinppudu noavahu aaruvamdala yaemdlavaadu.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7
Appudu noavahunu atanitoakooda atani kumaarulunu atani bhaaryayu atani koadamdrunu aa pravaahajalamulanu tppimchukonutakai aa oadaloa pravaeshimchiri.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8
Daevudu noavahu naku aajnyaapimchina prakaaramu pavitra jamtuvulaloanu apavitra jamtuvulaloanu, pkshulaloanu naelanu praaku vaatnnitiloanu,
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
9
Magadi aadudi jatajatalugaa oadaloanunna noavahu noddaku chaerenu.
There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
10
Aedu dinamulaina taruvaata aa pravaahajalamulu bhoomimeediki vchchenu.
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
11
Noavahu vayasuyokka aaruvamdala samvtsaramu remdava nela padiyaedava dinamuna mahaagaadhajalamula ootalnniyu aa dinamamdae vidabadenu, aakaashapu toomulu vippabadenu.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
12
Nalubadi paglllunu nalubadi raatrulunu prachamda vrshamu bhoomimeeda kurisenu.
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13
Aa dinamamdae noavahunu noavahu kumaarulagu shaemunu haamunu yaapetunu noavahu bhaaryayu vaaritoakooda atani mugguru koadamdrunu aa oadaloa pravaeshimchiri.
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14
Veerae kaadu; aa yaa jaatula prakaaramu prati mrugamunu, aa yaa jaatula prakaaramu prati pashuvunu, aa yaa jaatula prakaaramu naelameeda praaku prati purugunu, aa yaa jaatula prakaaramu prati pkshiyu, naanaavidhamulaina rekkalugala prati pittayu pravaeshimchenu.
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
15
Jeevaatmagala samsta shareerulaloa remdaesi remdaesi oadaloanunna noavahu nodda pravaeshimchenu.
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
16
Pravaeshimchinavnniyu daevudu atani kaajnyaapimchina prakaaramu samsta shareerulaloa magadiyu aadudiyu pravaeshimchenu; appudu yehoavaa oadaloa atani moosivaesenu.
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
17
Aa jalpravaahamu nalubadi dinamulu bhoomimeeda numdagaa, jalamulu vistarimchi oadanu taelachaesinamduna adi bhoomimeedanumdi paiki laechenu.
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
18
Jalamulu bhoomimeeda prachamdamugaa prabali mikkili vistarimchinppudu oada neelllameeda nadichenu.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
19
Aa prachamda jalamulu bhoomimeeda atyadhikamugaa prabalinamduna aakaashamamtati krimdanunna goppa prvatamulnniyu munigipoayenu.
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
20
Padihaenu moorala yettuna neelllu prachamdamugaa prabalenu ganuka prvatamulunu munigi poayenu.
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
21
Appudu pkshulaemi pashuvulaemi mrugamulaemi bhoomimeeda praaku purugulaemi bhoomimeeda samcharimchu samsta shareerulaemi samsta narulaemi chchchipoayiri.
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
22
Podi naelameedanunna vaatnnitiloanu naasikaaramdhramulaloa jeevaatma sambamdhamaina oopirigalavnniyu chani poayenu.
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
23
Narulatoa kooda pashuvulunu purugulunu aakaashapkshulunu naelameedanunna jeevaraasulnniyu tudichivaeyabadenu. Avi bhoomimeeda numdakumda tudichivaeyabadenu. Noavahunu atanitoa kooda aa oadaloa nunnaviyu maatramu migiliyumdenu.
And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
24
Noota aebadi dinamula varaku neelllu bhoomimeeda prachamdamugaa prabalenu.
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.