బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-33
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yaakoabu knnuletti choochinppudu aeshaavunu. Atanitoa naaluguvamdalamamdi manushyulunu vchchu chumdiri.
And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
2
Appudatadu tana pillalanu laeyaa raahaelula kunu iddaru daaseelakunu pamchi appagimchenu. Atadu mumdara daaseelanu, vaari pillalanu vaari venuka laeyaanu aame pillalanu aa venuka raahaelunu ¸
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
3
Taanu vaari mumdara vellluchu tana sahoadaruni sameepimchu varaku aedumaarlu naelanu saagilapadenu.
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
4
Appudu aeshaavu atanini edurkona parugetti atanini kaugalimchukoni atani medameeda padi muddupettukonenu; vaariddaru knneeru vidichiri.
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
5
Aeshaavu knnuletti aa streelanu pillalanu choochiveeru neekaemi kaavalenani adiginamduku atadu veeru daevudu nee saevakuniki dayachaesina pillalae ani cheppenu.
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
6
Appudu aa daaseelunu vaari pillalunu dggarakuvchchi saagilapadiri.
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
7
Laeyaayu aame pillalunu dggarakuvchchi saagilapadiri. Aa taruvaata yoasaepunu raahaelunu dggaraku vchchi saagila padiri.
And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
8
Aeshaavunaaku edurugaavchchina aa gumpamtayu emdukani adugagaa atadunaa prabhuvu kataakshamu naa meeda vchchutakae ani cheppenu.
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
9
Appudu aeshaavusahoadarudaa, naaku kaavalasinamta unnadi, needi neevae umchukommani cheppenu.
And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
10
Appudu yaakoabu atlu kaadu; nee kataakshamu naameeda nunnayedala chittagimchi naachaeta ee kaanuka puchchukonumu, daevuni mukhamu choochintlu nee mukhamu choochitini; nee kataakshamu naameeda vchchinadi gada
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
11
Naenu neeyoddaku techchina kaanukanu chitta gimchi puchchukonumu; daevudu nnnu kanikarimchenu; mariyu naaku kaavalasinamta unnadani cheppi atani bala vamtamu chaesenu ganuka atadu daani puchchukoni
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
12
Manamu vellludamu; naenu neeku mumdugaa saagipoavudu nani cheppagaa
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
13
Atadunaayodda nunna pillalu pasipilla laniyu, gorrrralu maekalu pashuvulu paalichchunavi aniyu naa prabhuvuku teliyunu. Okkadinamae vaatini vadigaa toalinayedala ee mamda amtayu chchchunu.
And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
14
Naa prabhuvu dayachaesi tana daasuniki mumdugaa velllavalenu. Naenu naa prabhuvunoddaku shaeyeerunaku vchchuvaraku, naa mumdara nunna mamdalu naduvagaligina koladini ee pillalu naduvagaliginakoladini vaatini mellagaa nadipimchukoni vchcheda nani atanitoa cheppenu.
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
15
Appudu aeshaavunee kishtamaina yedala naayoddanunna yee janulaloa komdarini nee yodda vidichipettudunani cheppagaa atadu adiyaela? Naa prabhuvu kataakshamu naameeda numdanimmanenu.
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
16
Aa dinamuna aeshaavu tana troavanu shaeyeerunaku tirigipoayenu.
So Esau returned that day on his way unto Seir.
17
Appudu yaakoabu sukkoatuku prayaanamai poayi tanakokayillu kttimchukoni tana pashuvulaku paakalu vaeyimchenu. Amduchaeta aa choatiki sukkoatu anu paeru pettabadenu.
And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
18
Atlu yaakoabu pddanaraamuloa numdi vchchina taruvaata kanaanu daeshamuloanunna shekemanu ooriki surkshitamugaa vchchi aa oorimumdara tana gudaaramulu vaesenu.
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
19
Mariyu atadu tana gudaaramulu vaesina polamuyokka bhaagamunu shekemu tamdriyaina hamoaru kumaarulayodda nooru varahaalaku koni
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
20
Akkada oka balipeethamu kttimchi daaniki ael‌ eloahaeyi ishraayaelu anu paeru pettenu.
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.