1తుదకుG3063 సహోదరులారాG80, మీలో జరుగుచున్న ప్రకారము ప్రభువుG2962వాక్యముG3056 శీఘ్రముగా వ్యాపించి మహిమపరచబడుG1392 నిమిత్తమును,Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:[TSK]2మేము మూర్ఖులైన దుష్టG4190మనుష్యులG444 చేతిలోనుండి తప్పింపబడుG4506 నిమిత్తమును, మాG2257కొరకుG4012 ప్రార్థించుడిG4336; విశ్వాసముG4102 అందరికిG3956 లేదుG3756.And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.[TSK]3అయితేG1161 ప్రభువుG2962 నమ్మదగినG4103వాడు; ఆయనG3739 మిమ్మునుG5209 స్థిరపరచిG4741 దుష్టత్వముG4190నుండిG5753 కాపాడునుG5442.But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.[TSK]4మేము మీకుG5213 ఆజ్ఞాపించుG3853వాటినిG3739 మీరుG2532 చేయుచున్నారనియుG4160, ఇక చేయుదురనియుG4160 ప్రభువుG2962నందుG1722 మిమ్మునుగూర్చి నమ్మకము కలిగి యున్నాముG3982.And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.[TSK]5దేవునిG2316యందలిG1519 ప్రేమG26యుG2532 క్రీస్తుG5547 చూపిన ఓర్పునుG5281 మీకు కలుగునట్లు ప్రభువుG2962 మీG5216 హృదయములనుG2588 ప్రేరేపించునుG2720 గాక.And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.[TSK]6సహోదరులారాG80, మాG2257వలనG3844 పొందినG3880 బోధనG3862 ప్రకారముకాకG3361 అక్రమముగాG814 నడుచుకొనుG4043 ప్రతిG3956 సహోదరునిG80 యొద్దనుండిG575 తొలగిపోవలెననిG4724 మనG2257 ప్రభువైనG2962 యేసుG2424 క్రీస్తుG5547 పేరట మీకుG5213 ఆజ్ఞాపించుచున్నాముG3853.Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.[TSK]7ఏలాగుG4459 మమ్మునుG2248 పోలిG3401 నడుచుకొనవలెనోG1163 మీకేG846 తెలియునుG1492. మేము మీG5213 మధ్యనుG1722 అక్రమముగాG812 నడుచుకొనలేదుG3756;For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;[TSK]8ఎవనిG3844యొద్దనుG5100 ఉచితముగాG1432 ఆహారముG740 పుచ్చుకొనG5315లేదుG3761; మేము మీలోG5216 ఎవనికినిG5100 భారముగాG1912 ఉండకూడదనిG3361 ప్రయాసముతోను కష్టముG3449తోనుG1722 రాత్రింG3571బగళ్లుG2250 పనిచేయుచుG2873 జీవనముG2038 చేసితివిు.Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:[TSK]9మీరుG5213 మమ్మునుG2248 పోలి నడుచుకొనవలెననిG3401 మమ్మును మేముG1438 మాదిరిగాG5179 కనుపరచుకొనుటకే యీలాగు చేసితివిుG1325 గానిG235, మాకుG2192 అధికారముG1849లేదనిG3756చేయలేదుG3756.Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.[TSK]10మరియు మేముG2258 మీG5209 యొద్దG4314 ఉన్నప్పుడు--ఎవడైననుG1536 పనిG2038చేయG2309 నొల్లనిG3756 యెడల వాడు భోజనముG2068 చేయకూడదనిG3366 మీకుG5213 ఆజ్ఞాపించితివిుG3853 గదా.For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.[TSK]11మీలోకొందరుG5100 ఏ పనియుG2038 చేయకG3367 పరులజోలికిG4020 పోవుచు, అక్రమముగాG814 నడుచుకొనుచున్నారనిG4043 వినుచున్నాముG191.For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.[TSK]12అట్టివారుG5108 నెమ్మదిగాG2271 పని చేయుచుG2038, సొంతముగాG1438 సంపాదించుకొనిన ఆహారముG740 భుజింపG2068వలెనని మనG2257 ప్రభువైనG2962 యేసుG2424క్రీస్తుG5547 పేరట వారిని ఆజ్ఞాపూర్వకముగాG3853 హెచ్చరించుG3870చున్నాము.Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.[TSK]13సహోదరులారాG80, మీరైG5210తేG1161 మేలుచేయుటలోG2569 విసుకG1573వద్దుG3361.But ye, brethren, be not weary in well doing.[TSK]14ఈ పత్రికG1992 మూలముగాG1223 మేముG2257 చెప్పిన మాటకుG3056 ఎవడైననుG5100 లోబG5219డనిG3756 యెడలG1487 అతనినిG5126 కనిపెట్టిG4593, అతడు సిగ్గుపడు నిమిత్తముG1788 అతనితోG846 సాంగత్యముG4874 చేయకుడిG3361.And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.[TSK]15అయిననుG2532 అతనిని శత్రువుగాG2190 భావింG2233పకG3361 సహోదరునిG80గాG5613 భావించిG2233 బుద్ధి చెప్పుడిG3560.Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.[TSK]16సమాధానకర్తయగుG1515 ప్రభువుG2962 తానేG846 యెల్లప్పుడునుG3956 ప్రతిG3956 విధముG5158చేతనుG1722 మీకుG5213 సమాధానముG1515 అనుగ్రహించునుG1325 గాక. ప్రభువుG2962 మీG5216కందరికిG3956 తోడైయుండునుG3326 గాక.Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.[TSK]17పౌలనుG3972 నేను నా చేG5495వ్రాతతోG1699 వందనమనిG783 వ్రాయుచున్నానుG1125; ప్రతిG3956 పత్రికG1992యందునుG1722 అదే గురుతుG4592, నేను వ్రాయుటG1125 ఈలాగే.The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.[TSK]18మనG2257 ప్రభువైనG2962 యేసుG2424క్రీస్తుG5547 కృపG5485 మీG5216కందరికిG3956 తోడై యుండునుG3956 గాకG281.The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. [TSK]