బైబిల్

  • అపొస్తలుల కార్యములు అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

G1565 కాలG2250మందుG1722 యెరూషలేముG2414లోనిG1722 సంఘముG1577నకుG1909 గొప్పG3173 హింసG1375 కలిగినందునG1096, అపొస్తలులుG652 తప్పG4133 అందరుG3956 యూదయG2449 సమరయG4540 దేశములG5561యందుG2596 చెదరిపోయిరిG1289.

And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
2

భక్తిగలG2126 మనుష్యులుG435 స్తెఫనునుG4736 సమాధిచేసిG4160 అతనినిG846 గూర్చిG1909 బహుగాG3173 ప్రలాపించిరిG2870.

And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
3

సౌలయితేG4569 ఇంటింటG2596 జొచ్చిG1531, పురుషులనుG435 స్త్రీలనుG1135 ఈడ్చుకొనిపోయిG4951, చెరసాలG5438లోG1519 వేయించిG3860 సంఘమునుG1577 పాడుచేయుచుండెనుG3075.

As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
4

కాబట్టిG3767 చెదరిపోయివారుG1289 సువార్త వాక్యమునుG3056 ప్రకటించుచుG2097 సంచారముచేసిరిG1330.

Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
5

అప్పుడుG1161 ఫిలిప్పుG5376 సమరయG4540 పట్టణముG4172వరకునుG1519 వెళ్లిG2718 క్రీస్తునుG5547 వారికిG846 ప్రకటించుచుండెనుG2784.

Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
6

జనసమూహములుG3793 వినిG191 ఫిలిప్పుG5376 చేసినG4160 సూచక క్రియలనుG4592 చూచినందునG991 అతడు చెప్పినG3004 మాటలయందుG5259 ఏక మనస్సుతోG3661 లక్ష్యముంచగాG437.

And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
7

అనేకులనుG4183 పట్టినG2192 అపవిత్రాG169త్మలుG4151 పెద్దG3173 కేకలువేసిG5456 వారిని వదలిపోయెనుG1831; పక్షవాయువుగలవారునుG3886 కుంటివారునుG5560 అనేకులుG4183 స్వస్థత పొందిరిG2323.

For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
8

అందుకుG2532G1565 పట్టణముG4172లోG1722 మిగులG3173 సంతోషముG5479 కలిగెనుG1096.

And there was great joy in that city.
9

సీమోనG4613నుG3686 ఒకG5100 మనుష్యుడుG435 లోగడG4391 ఆ పట్టణముG4172లోG1722 గారడీచేయుచుG3096, తానెవడోG1438 యొకG5100 గొప్పవాడనిG3173 చెప్పుకొనుచుG3004, సమరయG4540 జనులనుG1484 విభ్రాంతిపరచుచుండెనుG1839.

But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
10

కొద్దివాడుG3398 మొదలుకొనిG575 గొప్పవానిG3173 మట్టుకుG2192 అందరుG3956 దేవునిG2316 మహాG3173శక్తిG1411 యనబడినవాడుG2076 ఇతడేG3778 అని చెప్పుకొనుచుG3004 అతని లక్ష్యపెట్టిరిG4337.

To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
11

అతడు బహుG2425కాలముG5550 గారడీలు చేయుచుG3095 వారినిG846 విభ్రాంతిపరచినందునG1839 వారతని లక్ష్యపెట్టిరిG4337.

And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
12

అయితేG1161 ఫిలిప్పుG5376 దేవునిG2316 రాజ్యమునుG932గూర్చియుG4012 యేసుG2424క్రీస్తుG5547 నామమునుG3686 గూర్చియుG4012 సువార్త ప్రకటించుచుండగాG2097 వారతని నమి్మG4100, పురుషులునుG435 స్త్రీలునుG1135 బాప్తిస్మము పొందిరిG907.

But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
13

అప్పుడుG1161 సీమోనుG4613కూడ నమి్మG4100 బాప్తిస్మముపొందిG907 ఫిలిప్పునుG5376 ఎడబాయకుండిG2258, సూచక క్రియలున ుG4592 గొప్ప అద్భుతములునుG1411 జరుగుటG1096 చూచిG2334 విభ్రాంతినొందెనుG1839.

Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
14

సమరయవారుG4540 దేవునిG2316 వాక్యముG3056 అంగీకరించిరనిG1209 యెరూషలేముG2414లోనిG1722 అపొస్తలులుG652 వినిG191, పేతురునుG4074 యోహానునుG2491 వారిG846యొద్దకుG4314 పంపిరిG649.

Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
15

వీరు వచ్చిG2597 వారుG3748 పరిశుద్ధాG40త్మనుG4151 పొందవలెననిG2983 వారిG846కొరకుG4012 ప్రార్థనచేసిరిG4336.

Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
16

అంతకు ముందుG3768 వారిలోG846 ఎవనిమీదనుG1909 ఆయన దిగిG1968యుండG2258 లేదుG3762, వారు ప్రభువైనG2962 యేసుG2424 నామముG3686G1519 బాప్తిస్మముG907 మాత్రముG3440 పొందియుండిరిG5225.

For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
17

అప్పుడుG1161 పేతురునుG4074 యోహానునుG2491 వారిG846మీదG1909 చేతుG5495లుంచగాG2007 వారు పరిశుద్ధాG40త్మనుG4151 పొందిరిG2983.

Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
18

అపొస్తలులుG652 చేతుG5495లుంచుటG1936వలనG1223 పరిశుద్ధాG40త్మG4151 అనుగ్రహింపబడెననిG1325 సీమోనుG4613 చూచిG2300

And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
19

వారియెదుటG846 ద్రవ్యముG5536 పెట్టిG4374 నేనెవనిమీదG3739 చేతుG5495లుంచుదునోG2007 వాడు పరిశుద్ధాG40త్మనుG4151 పొందునట్లుG2983G5026 అధికారముG1849 నాG2504కియ్యుడనిG1325 అడిగెనుG3004.

Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
20

అందుకుG1161 పేతురుG4074 నీవుG4675 ద్రవ్యG5536మిచ్చిG1223 దేవునిG2316 వరముG1431 సంపాదించుకొందుననిG2932 తలంచుకొనిG3543నందునG3754 నీG4675 వెండిG694 నీG4671తోకూడG4862 నశించునుగాకG1498.

But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
21

నీG4675 హృదయముG2588 దేవునిG2316యెదుటG1799 సరియైనదిG2117 కాదుG3756 గనుక యీG5129 కార్యG3056మందుG1722 నీకుG4671 పాలుపంపులుG3310 లేవుG3756.

Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
22

కాబట్టిG3767 యీG5026 నీG4675 చెడుతనముG2549 మానుకొని మారుమనస్సునొందిG3340 ప్రభువునుG2316 వేడుకొనుముG1189; ఒకవేళG686 నీG4675 హృదయాG2588లోచనG1963 క్షమింపబడవచ్చునుG863;

Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
23

నీవుG4571 ఘోరG5521 దుష్టత్వముG4088లోనుG1519 దుర్నీతిG93 బంధకములోనుG4886 ఉన్నట్టుG5607 నాకు కనబడుచున్నదనిG3708 చెప్పెను.

For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
24

అందుకుG1161 సీమోనుG4613 మీరు చెప్పినవాటిలోG3739 ఏదియుG3704 నాG1691 మీదికిG1909 రాకుండG3367 మీరేG5210 నాG1700కొరకుG5228 ప్రభువునుG2962 వేడుకొనుడనిG1189 చెప్పెనుG2036.

Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
25

అంతటG3767 వారుG3588 సాక్ష్యమిచ్చుచుG1263 ప్రభువుG2962 వాక్యముG3056 బోధించిG2980 యెరూషలేముG2419నకుG1519 తిరిగి వెళ్లుచుG5290, సమరయులG4541 అనేకG4183 గ్రామములలోG2968 సువార్త ప్రకటించుచుG2097 వచ్చిరి.

And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
26

ప్రభువుG2962 దూతG32 నీవు లేచిG450, దక్షిణముG3314గాG2596 వెళ్లిG4198, యెరూషలేముG2419నుండిG575 గాజాG1048కుG1519 పోవుG2597 అరణ్యG2048మార్గమునుG3598 కలసి కొమ్మని ఫిలిప్పుG5376తోG4314 చెప్పగాG2980 అతడు లేచి వెళ్లెను.

And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
27

అప్పుడుG2532 ఐతియొపీయులG128 రాణియైనG938 కందాకేG2582 క్రిందG2582 మంత్రియైG1413 ఆమెయొక్కG848 ధనాగారG1047మంతటిG3956 మీదనున్నG1909 ఐతియొపీయుడైనG128 నపుంసకుడుG2135 ఆరాధించుటకుG4352 యెరూషలేముG2419నకుG1519 వచ్చిG2064యుండెనుG3739.

And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
28

అతడు తిరిగిG5209 వెళ్లుచుG2258, తనG848 రథముG716మీదG1909 కూర్చుండిG2521 ప్రవక్తయైనG4396 యెషయాG2268 గ్రంథము చదువుచుండెనుG314.

Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
29

అప్పుడుG1161 ఆత్మG4151 ఫిలిప్పుతోG5376 నీవు ఆG5129 రథముG716 దగ్గరకుపోయిG4334 దానిని కలిసికొనుమనిG2853 చెప్పెను.

Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
30

ఫిలిప్పుG5376 దగ్గరకు పరుగెత్తికొనిపోయిG4370 అతడుG846 ప్రవక్తయైనG4396 యెషయాG2268 గ్రంథము చదువుచుండగాG314 వినిG191 నీవు చదువునదిG314 గ్రహించుచున్నావా?G1087 అని అడుగగాG2036

And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
31

అతడుG3588 ఎవడైననుG5100 నాకుG3165 త్రోవ చూపకుంటేG3594 ఏలాగుG4459 గ్రహింపG3362గలననిG1410 చెప్పిG2036, రథమెక్కిG305 తనGతోG కూర్చుండమనిG2523 ఫిలిప్పునుG5376 వేడుకొనెనుG3870.

And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
32

అతడు లేఖనమందుG1124 చదువుచున్నG314 భాగG4042మేదనగాG3739 ఆయన గొఱ్ఱG4263వలెG5613 వధG4967కుG1909 తేబడెనుG71 బొచ్చు కత్తిరించువానిG2751 యెదుటG1726 గొఱ్ఱపిల్లG286 ఏలాగు మౌనముగాG880 ఉండునోG5613 ఆలాగేG3779 ఆయనG848 నోరుG4750 తెరవG455కుండెనుG3756.

The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
33

ఆయనG846 దీనత్వమునుG5014బట్టిG1722 ఆయనకుG846 న్యాయవిమర్శG2920 దొరకకపోయెనుG142 ఆయనG846 సంతానమునుG1074 ఎవరుG5101 వివరింతురుG1334? ఆయనG846 జీవముG2222 భూమిమీదG1093నుండిG575 తీసివేయబడినదిG142.

In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
34

అప్పుడుG1161 నపుంసకుడుG2135 ప్రవక్తG4396 యెవనిG5101గూర్చిG4012 యీలాగు చెప్పుచున్నాడుG3004? తన్నుG1438గూర్చియాG4012, వేరొకనిG2087 గూర్చియాG4012?దయచేసిG1189 నాకు తెలుపుమనిG2036 ఫిలిప్పుG నడిగెనుG611.

And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
35

అందుకుG1161 ఫిలిప్పుG5376 నోరుG4750 తెరచిG455, ఆG5026 లేఖనమునుG1124 అనుసరించిG756 అతనికిG846 యేసునుగూర్చినG2424 సువార్త ప్రకటించెనుG2097.

Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
36

వారు త్రోవG3598లోG2596 వెళ్లుచుండగాG4198 నీళ్లున్నG5204 యొకG5100 చోటికిG1909 వచ్చినప్పుడుG2064 నపుంసకుడుG2135 ఇదిగోG2400 నీళ్లుG5204; నాకుG3165 బాప్తిస్మమిచ్చుటకుG907 ఆటంకG2967మేమనిG5101 అడిగి రథముG716 నిలుపుమనిG2476 ఆజ్ఞాపించెనుG2753.

And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
37

ఫిలిప్పుG5376 నపుంసకుడుG2135 ఇద్దరునుG297 నీళ్లG5204లోనికిG1519 దిగిరిG2597.

And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
38

అంతటG2532 ఫిలిప్పుG5376 అతనికిG846 బాప్తిస్మమిచ్చెనుG907.

And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
39

వారు నీళ్లG5204లోనుండిG1537 వెడలి వచ్చిG305నప్పుడుG3753 ప్రభువుG2962 ఆత్మG4151 ఫిలిప్పునుG5376 కొనిపోయెనుG726, నపుంసకుడుG2135 సంతోషించుచుG5463 తనG848 త్రోవనుG3598 వెళ్లెనుG4198; అతడుG848 ఫిలిప్పునుG5376 మరి యెన్నడునుG3756 చూడG1492లేదుG3756.

And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
40

అయితేG1161 ఫిలిప్పుG5376 అజోతుG108లోG1519 కనబడెనుG2147. అక్కడనుండి కైసరయG2542కుG1519 వచ్చుG2064వరకుG2193 అతడుG846 పట్టణములG4172న్నిటిలోG3956 సంచరించుచుG1330 సువార్త ప్రకటించుచుG2097 వచ్చెను.

But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.