బైబిల్

  • అపొస్తలుల కార్యములు అధ్యాయము-11
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అన్యజనులునుG1484 దేవునిG2316 వాక్యG3056మంగీకరించిరనిG1209 అపొస్తలులునుG652 యూదయG2449 యందంతటG2596నున్నG5607 సహోదరులునుG80 వినిరిG191.

And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
2

పేతురుG4074 యెరూషలేముG2414నకుG1519 వచ్చిG305నప్పుడుG3753 సున్నతిG4061పొందినG1537వారుG3588

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
3

నీవు సున్నతి పొందనిG203వారిG435యొద్దకుG4314 పోయిG1525 వారిG846తోకూడ భోజనము చేసితివనిG4906 అతనితో వాదము పెట్టుకొనిరిG3004.

Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
4

అందుకుG1161 పేతురుG4074 మొదటనుండిG756 వరుసగాG2517 వారికిG846 ఆ సంగతి ఈలాగు వివరించి చెప్పెనుG3004

But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
5

నేనుG1473 యొప్పేG2445 పట్టణముG4172లోG1722 ప్రార్థనచేయుచుండగాG4336 పరవశుడG1611నైతినిG1722, అప్పుడొక దర్శనముG3705 నాకు కలిగెనుG1492; అది ఏదనగా నాలుగుG5064 చెంగులుG746 పట్టి దింపబడినG2524 పెద్దG3173 దుప్పటిG3607వంటిG5613 యొక విధమైనG5100 పాత్రG4632 ఆకాశముG3772నుండిG1537 దిగిG2524 నాG1700యొద్దకుG891 వచ్చెనుG2064.

I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
6

దానివైపుG1519 నేను తేరి చూచిG816 పరీక్షింపగాG2657 భూమిG1093యందుండుG3588 చతుష్పాద జంతువులునుG5074 అడవి మృగములునుG2342 ప్రాకెడు పురుగులునుG2062 ఆకాశG3772పక్షులునుG4071 నాకు కనబడెనుG1492.

Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
7

అప్పుడుG1161 పేతురూG4074, నీవు లేచిG450 చంపుకొనిG2380 తినుమనిG5315 యొక శబ్దముG5456 నాతోG3427 చెప్పుటG3004 వింటినిG191.

And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
8

అందుకుG1161 నేనుG2036 వద్దుG3365 ప్రభువాG2962, నిషిద్ధమైనదిG2839 అపవిత్రమైనదిG169 ఏదియు నాG3450 నోటG4750 ఎన్నడునుG3763 పడG1525లేదనిG3956 చెప్పగాG2316

But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
9

రెండవమారుG1537 ఆ శబ్దముG5456 ఆకాశముG3772 నుండిG1537 దేవుడుG2316 పవిత్రముచేసినవిG2511 నీవుG4771 నిషిద్ధమైనవిగాG2840 ఎంచవద్దనిG3361 ఉత్తరమిచ్చెనుG611.

But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
10

ఈలాగుG5124 ముమ్మారుG5151 జరిగెనుG1096; తరువాతG2532 అదంతయుG537 ఆకాశముG3772నకుG1519 తిరిగిG3825 తీసికొనిపోబడెనుG385.

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
11

వెంటనేG1824 కైసరయG2542నుండిG575 నాG3165యొద్దకుG4314 పంపబడినG649 ముగ్గురుG5140 మనుష్యులుG435 మేమున్న యింటిG3614యొద్దG1909 నిలిచియుండిరిG2186.

And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
12

అప్పుడుG1161 ఆత్మG4151 నీవు భేదమేమియుG1252 చేయకG3367 వారిG846తోకూడG4905 వెళ్లుమని నాకుG3427 సెలవిచ్చెనుG2036. ఈG3778 ఆరుగురుG1803 సహోదరులుG80 నాతోకూడG1698 వచ్చిరిG2064; మేము కొర్నేలి యింటG3624 ప్రవేశించితివిుG1525.

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
13

అప్పుG2532డతడుG846 నీవు యొప్పేG2445కుG1519 మనుష్యులనుG435 పంపిG649 పేతురుG4074 అను మారుపేరుగలG1941 సీమోనునుG4613 పిలిపించుముG3343;

And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
14

నీవునుG4771 నీG4675 యింటిG3624వారందరునుG3956G3739 మాటలG4487వలనG1722 రక్షణపొందుదురోG4982 ఆ మాటలుG4487 అతడుG3739 నీతోG4571 చెప్పుననిG2980, తనG846 యింటG3624 నిలిచిG2476 తనతోG846 చెప్పినG2036 యొక దేవదూతనుG32 చూచినG1492 సంగతి మాకుG2254 తెలిపెనుG518.

Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
15

నేనుG3165 మాటలాడG2980 నారంభించినప్పుడుG756 పరిశుద్ధాG40త్మG4151 మొదటG746 మనG2248 మీదికిG1909 దిగిన ప్రకారముG5618 వారిG846 మీదికినిG1909 దిగెనుG1968.

And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
16

అప్పుడుG1161 యోహానుG2491 నీళ్లతోG5204 బాప్తిస్మమిచ్చెనుG907 గానిG1161 మీరుG5210 పరిశుద్ధాG40త్మG4151లోG1722 బాప్తిస్మము పొందుదురనిG907 ప్రభువుG2962 చెప్పినG3004మాటG4487 నేను జ్ఞాపకము చేసికొంటినిG3415.

Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
17

కాబట్టి ప్రభువైనG2962 యేసుG2424 క్రీస్తుG5547నందుG1909 విశ్వాసముంచినG4100 మనకుG2254 అనుగ్రహించిG1325నట్టుG5613 దేవుడుG2316 వారికిG846 కూడ సమానG2470వరముG1431 అనుగ్రహించియుండగాG1325, దేవునిG2316 అడ్డగించుటకుG2967 నేను ఏG5101పాటివాడననిG2252 చెప్పెను.

Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
18

వారు ఈ మాటలుG5023 వినిG191 మరేమి అడ్డము చెప్పకG2270 అట్లయితేG686 అన్యజనులకునుG1484 దేవుడుG2316 జీవార్థమైన మారుమనస్సుG3341 దయచేసియున్నాడనిG1325 చెప్పుకొనుచుG3004 దేవునిG2316 మహిమపరచిరిG1392.

When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
19

స్తెఫనుG4736 విషయములోG1909 కలిగినG1096 శ్రమనుG2347బట్టిG575 చెదరిపోయినవారుG1289 యూదులకుG2453 తప్పG3440 మరి ఎవనికినిG3367 వాక్యముG3056 బోధింపకG2980, ఫేనీకేG5403, కుప్రG2954, అంతియొకయG490 ప్రదేశములవరకుG2193 సంచరించిరిG1330.

Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
20

కుప్రీయుG2953లుG435 కొందరునుG5100 కురేనీయుG2956లుG435 కొందరునుG5100 వారిG846లోG1537 ఉండిరిG2258. వీరు అంతియొకయG490కుG1519 వచ్చిG1525 గ్రీసుదేశపువారిG1675తోG4314 మాటలాడుచుG2980 ప్రభువైనG2962 యేసునుG2424 గూర్చిన సువార్త ప్రకటించిరిG2097;

And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
21

ప్రభువుG2962 హస్తముG5495 వారికిG846 తోడైG3326యుండెనుG2258 గనుకG5037 నమి్మనG4100 వారG706నేకులుG4183 ప్రభువుG2962తట్టుG1909 తిరిగిరిG1994.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
22

వారినిG846గూర్చినG3056 సమాచారముG4012 యెరూషలేముG2414లోG1722 నున్న సంఘపువారుG1577 వినిG3775 బర్నబానుG921 అంతియొకయG490వరకుG2193 పంపిరిG1821.

Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
23

అతడు వచ్చిG3854 దేవునిG2316 కృపనుG5485 చూచిG1492 సంతోషించిG5463, ప్రభువునుG2962 స్థిరG4286హృదయముతోG2588 హత్తుకొనవలెననిG4357 అందరినిG3956 హెచ్చరించెనుG3870.

Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
24

అతడుG2258 పరిశుద్ధాG40త్మతోనుG4151 విశ్వాసముతోనుG4102 నిండుకొనినG4134 సత్పుG18రుషుడుG435; బహుG2425జనులుG3793 ప్రభువుG2962 పక్షమునG3588 చేరిరిG4369.

For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
25

అంతట అతడు సౌలునుG4569 వెదకుటకుG327 తార్సుG5019నకుG1519 వెళ్లిG1831 అతనినిG846 కనుగొనిG2147 అంతియొకయG490కుG1519 తోడుకొనివచ్చెనుG71.

Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
26

వారు కలిసిG4863 యొక సంవత్సరG1763మంతయుG3650 సంఘముG1577లోG1722 ఉండి బహుG2425జనములకుG3793 వాక్యమును బోధించిరిG1321. మొట్టమొదటG4412 అంతియొకయG490లోG1722 శిష్యులుG3101 క్రైస్తవుG5546లనబడిరిG5537.

And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
27

G5025 దినములG2250యందుG1722 ప్రవక్తలుG4396 యెరూషలేముG2414నుండిG575 అంతియొకయG490కుG1519 వచ్చిరిG2718.

And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
28

వారిG846లోG1537 అగబుG13 అనుG3686 ఒకడుG1520 నిలువబడిG450, భూలోకG3625మంతటG1909 గొప్పG3173 కరవుG3042 రాబోవుG3195చున్నదనిG1510 ఆత్మG4151 ద్వారాG1223 సూచించెనుG4591. అదిG3748 క్లౌదియG2804 చక్రవర్తిG2541 కాలమందుG1909 సంభవించెనుG1096.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
29

అప్పుడుG1161 శిష్యులలోG3101 ప్రతివాడునుG1538 తన తనG5100 శక్తిG2141కొలదిG2531 యూదయG2449లోG1722 కాపురమున్నG2730 సహోదరులకుG80 సహాయముG1248 పుంపుటకుG3992 నిశ్చయించుకొనెనుG3724.

Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
30

ఆలాగునG3739 చేసిG4160 బర్నబాG921 సౌలుG4569 అను వారిచేతG1223 పెద్దలG4245 యొద్దకుG4314 దానిని పంపిరిG649.

Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.