బైబిల్

  • యోహాను అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మూడవG5154 దినముG2250G3588 గలిలయలోనిG1056 కానాG2580 అను ఊరిలోG1722 ఒకG1056 వివాహముG1062 జరిగెనుG1096.

And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2

యేసుG2424 తల్లిG3384 అక్కడG1563 ఉండెనుG1096; యేసుG2424ను ఆయనG846 శిష్యులునుG3101G3588 వివాహముG1062నకుG1519 పిలువబడిరిG2564.

And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
3

ద్రాక్షారసG3631మైపోయినప్పుడుG5302 యేసుG2424 తల్లిG3384వారికిG2192 ద్రాక్షారసముG3631 లేదనిG3756 ఆయనG846తోG4314 చెప్పగాG3004

And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4

యేసుG2424 ఆమెతోG846 అమ్మాG1135, నాతో నీకేమి (పని)? నాG3450 సమయG5610 మింకను రాలేదనెనుG3768.

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5

ఆయనG846 తల్లిG3384 పరిచారకులనుG1249 చూచి ఆయన మీతోG5213 చెప్పునదిG3004 చేయుడనెను.

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6

యూదులG2453 శుద్ధీకరణాచారప్రకారముG2512 రెండేసిG1417 మూడేసిG5140 తూములుG3355 పట్టుG5562 ఆరుG1803 రాతిG3035బానలుG5201 అక్కడG1563 ఉంచబడియుండెనుG2258.

And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7

యేసుG2424--ఆG3588 బానలుG5201 నీళ్లతోG5204 నింపుడనిG1072 వారితోG846 చెప్పగాG3004 వారు వాటినిG846 అంచులG507మట్టుకుG2193 నింపిరిG1072.

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8

అప్పుడాయన వారితోG846మీరిప్పుడుG3568 ముంచిG501, విందు ప్రధానిG755యొద్దకుG3588 తీసికొనిపొండనిG5342 చెప్పగాG3004, వారు తీసికొనిపోయిరిG5342.

And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
9

G3588 ద్రాక్షారసముG3631 ఎక్కడనుండిG4159 వచ్చెనోG1096 ఆ నీళ్లుG5204 ముంచిG501 తీసికొనిపోయిన పరిచారకులG1249కేG3588 తెలిసినదిG1492గానిG1161 విందు ప్రధానికిG755 తెలియకG1492 పోయెనుG3756 గనుకG5613 ద్రాక్షారసమైన ఆG3588 నీళ్లుG5204 రుచిచూచినప్పుడుG1089G3588 విందు ప్రధానిG755 పెండ్లి కుమారునిG3566 పిలిచిG5455

When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
10

ప్రతిG3956వాడునుG444 మొదటG4412 మంచిG2570 ద్రాక్షారసముG3631ను పోసిG5087, జనులు మత్తుగాG3184 ఉన్నప్పుడుG3752 జబ్బురసముG1640 పోయును; నీవైతేG4771 ఇదిG737వరకునుG2193 మంచిG2570 ద్రాక్షారసముG3631 ఉంచుకొనిG5083 యున్నావని అతనితోG846 చెప్పెనుG3004.

And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
11

గలిలయలోనిG1056 కానాG2580లోG1722, యేసుG2424G5026 మొదటిG746 సూచకక్రియనుG4592 చేసిG4160 తనG848 మహిమనుG1391 బయలుపరచెనుG5319; అందువలన ఆయనG846 శిష్యులుG3101 ఆయనG846యందుG1519 విశ్వాసముంచిరిG4100.

This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
12

అటుG5124తరువాతG3326 ఆయనG846యుG2532 ఆయనG846 తల్లియుG3384 ఆయనG846 సహోదరులునుG80 ఆయనG846 శిష్యులునుG3101 కపెర్నహూముG2584నకుG1519 వెళ్లిG2597 అక్కడG1563 కొG3756న్నిG4183 దినములుంG2250డిరిG3306.

After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
13

యూదులG2453 పస్కాపండుగG3957 సమీపింG1451పగాG2258 యేసుG యెరూషలేముG2414నకుG1519 వెళ్లిG305

And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
14

దేవాలయముG2411లోG1722 ఎడ్లనుG1016 గొఱ్ఱలG4263నుG2532 పావురములG4058నుG2532 అమ్మువారునుG4453 రూకలు మార్చువారునుG2773 కూర్చుండుటG2521 చూచిG2147

And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15

త్రాళ్లG4979తోG1537 కొరడాలుG5416చేసిG4160, గొఱ్ఱలG4263నుG2532 ఎడ్లనG1016న్నిటినిG3956 దేవాలయముG2411లోనుండి తోలివేసిG1537, రూకలుG2772 మార్చువారిG2855 రూకలుG2772 చల్లివేసిG1632, వారి బల్లలుG5132 పడద్రోసిG390

And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
16

పావురములుG4058 అమ్ము వారితోG4453వీటినిG5023 ఇక్కడ నుండిG1782 తీసికొనిG142పొండి; నాG3450 తండ్రిG3962 యిల్లుG3624 వ్యాపారపుG1712టిల్లుగాG3624 చేయG4160కుడనిG3361 చెప్పెనుG2036.

And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
17

ఆయనG846 శిష్యులుG3101 నీG4675 యింటిG3624నిగూర్చిన ఆసక్తిG2205 నన్ను భక్షించునని వ్రాయబడిG1125యున్నట్టుG2076 జ్ఞాపకము చేసికొనిరిG3415.

And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18

కాబట్టిG3767 యూదులుG2453 నీవుG4160 ఈ కార్యములుG5023 చేయుచున్నావేG4160; యేG5101 సూచకG4592 క్రియనుG1166 మాకుG2254 చూపెదవనిG3754 ఆయనను అడుగగాG611

Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19

యేసుG2424G దేవాలయముG3485ను పడగొట్టుడిG5140, మూడుG5140 దినములG2250లోG1722 దాని లేపుదుననిG1453 వారితోG846 చెప్పెనుG2036.

Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20

యూదులుG2453 ఈ దేవాలయముG నలువదియారు సంవత్సరములుG2094 కట్టిరే; నీవు మూడుG5140 దినములG2250లోG1722 దానినిG846 లేపుదువాG1453 అనిరిG2036.

Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
21

అయితేG1161 ఆయనG1565 తనG848 శరీరమనుG4983 దేవాలయముG3485నుG3588గూర్చిG4012 యీ మాట చెప్పెనుG3004.

But he spake of the temple of his body.
22

ఆయనG846 మృతులలోG3498నుండిG1537 లేచినG1453 తరువాత ఆయన ఈG5124 మాటG3056 చెప్పెననిG3004 ఆయనG846 శిష్యులుG3101 జ్ఞాపకముG3415 చేసికొనిG3754, లేఖనముG1124నుG3588 యేసుG2424 చెప్పినG2036 మాటనుG3056 నమి్మరిG4100.

When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23

ఆయన పస్కాG3957 (పండుగ) సమయమునG5613 యెరూషలేముG2414లోG1722 ఉండగాG2258, ఆG3588 పండుగG1859లోG1722 అనేకులుG4183 ఆయన చేసినG4160 సూచకక్రియలG4592నుG3588 చూచిG2334 ఆయనG846 నామG3686మందుG1722 విశ్వాసముంచిరిG4100.

Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
24

అయితేG1161 యేసుG2424 అందరినిG3956 ఎరిగినG1097వాడుG846 గనుక ఆయనG846 తన్నుG1438 వారిG846 వశముG4100 చేసికొనలేదుG3756. ఆయనG846 మనుష్యునిG444 ఆంతర్యమును ఎరిగినవాడుG1097

But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
25

గనుకG3754 ఎవG5100డునుG2443 మనుష్యునిG444గూర్చిG4012 ఆయనG846కుG1063 సాక్ష్యమియ్యG3140 నక్కరG2192లేదుG3756.

And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.