బైబిల్

  • మార్కు అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

ఆయన ఉపమానG3850రీతిగాG1722 వారికిG846 బోధింపG3004నారంభించెనుG756; ఎట్లనగా – ఒక మనుష్యుడుG444 ద్రాక్షతోటG290 నాటించిG5452, దానిచుట్టుG4060 కంచె వేయించిG5418, ద్రాక్షలతొట్టిG5276 తొలిపించిG3736 గోపురముG4444 కట్టించిG3618, కాపులకుG1092 దానినిG846 గుత్తకిచ్చిG1554 దేశాంతరముపోయెనుG589.

And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
2

పంటకాలG2540మందుG3588G3588 కాపులG1092 నుండిG3844 ద్రాక్షతోటG290 పండ్లG2590లోG తన భాగము తీసికొని వచ్చుటకుG2983, కాపులG1092యొద్దకుG4314 అతడు ఒక దాసునిG1401పంపగాG649

And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
3

వారుG3588 వానిG846 పట్టుకొనిG2983 కొట్టిG1194, వట్టిచేతులతోG2756 పంపివేసిరిG649.

And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
4

మరలG3825 అతడు మరియొకG243 దాసునిG1401 వారిG846యొద్దకుG4314 పంపగాG649, వారు వాని తల గాయముచేసిG2775 అవమానపరచిరిG821.

And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
5

అతడు మరియొకనిG243 పంపగాG649 వానినిG2548 చంపిరిG615. అతడింక అనేకులనుG4183 పంపగాG649, వారు కొందరినిG3588 కొట్టిరిG1194, కొందరినిG3588 చంపిరిG615.

And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
6

ఇంకనుG2089 అతనికి ప్రియG27 కుమారుడుG5207 ఒకG1520డుండెనుG2192 గనుకG3767–వారు తనG848 కుమారునిG5207 సన్మానించెదరనుకొనిG1788 తుదకుG2078 వారిG846 యొద్దకుG4314 అతనినిG846 పంపెనుG649.

Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
7

అయితేG1161G1565 కాపులుG1092–ఇతడు వారసుడుG2818; ఇతనిG846 చంపుదముG615 రండిG1205, అప్పుడు స్వాస్థ్యముG2817 మనG2257దగుననిG2071 తమలోG4314తాముG1438 చెప్పుకొనిG2036

But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
8

అతనినిG846 పట్టుకొనిG2983 చంపిG615, ద్రాక్షతోటG290 వెలుపలG1854 పారవేసిరిG1544.

And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.
9

కావునG3767G3588 ద్రాక్షతోటG290 యజమానుG2962డేమిG5101 చేయునుG4160? అతడు వచ్చిG2064, ఆG3588 కాపులనుG1092 సంహరించిG622, యితరులకుG243G3588 ద్రాక్షతోటG290 ఇచ్చును గదాG1325. మరియుG2532

What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
10

–ఇల్లు కట్టువారుG3618 నిరాకరించినG593 రాయిG3037 మూలకుG1137 తలG2776రాయిG3037 ఆయెనుG1096

And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
11

ఇదిG3778 ప్రభువుG2962 వలననేG3844 కలిగెనుG1096 ఇదిG2076 మనG2254 కన్నులG3788కుG1722 ఆశ్చర్యముG2298 అను లేఖనముG1124 మీరు చదువG314లేదాG3761? అని అడుగగా

This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
12

తమ్మునుG846గూర్చిG4314G3588 ఉపమానముG3850 చెప్పెననిG2036 వారు గ్రహించిG1097 ఆయననుG846 పట్టుకొనుటకుG2902 సమయము చూచుచుండిరిG2212 గానిG2532 జన సమూహముG3793నకుG3588 భయపడిG5399 ఆయననుG846 విడిచిపోయిరిG863.

And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
13

వారు మాటలలోG3056 ఆయననుG846 చిక్కుపరచG64వలెననిG2443, పరిసయ్యులనుG5330 హేరోదీయులనుG2265 కొందరినిG5100 ఆయనG846 యొద్దకుG4314 పంపిరిG649.

And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
14

వారుG3588 వచ్చిG2064–బోధకుడాG1320, నీవుG1488 సత్యవంతుడవుG227; నీవుG4671 ఎవనినిG3762 లక్ష్యG3199పెట్టనివాడG3756వనిG3754 మేమెరుగుదుముG1492; నీవు మోమోటముG991లేనిG3756వాడవైG4012 దేవునిG2316 మార్గముG3598 సత్యముG225గాG1909 బోధించువాడవుG1321. కైసరుకుG2541 పన్నిG2778చ్చుటG1325 న్యాయమాG1832 కాదాG3756?

And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
15

ఇచ్చెదమాG1325 ఇయ్యకుందుమాG3361? అని ఆయన నడిగిరి. ఆయన వారిG846 వేషధారణనుG5272 ఎరిగిG1492–మీరు నన్నుG3165 ఎందుకుG5101 శోధించుచున్నారుG3985? ఒక దేనారముG1220 నాG3427 యొద్దకు తెచ్చిG5342 చూపుG1492డనిG2443 వారితోG846 చెప్పెనుG2036.

Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
16

వారుG3588 తెచ్చిరిG5342, ఆయన–ఈG3778 రూపమునుG1504, పై వ్రాతయుG1923, ఎవరివనిG5101 వారిG846 నడుగగాG3004 వారు–కైసరువిG2541 అనిరి.

And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
17

అందుకుG2532 యేసుG2424 – కైసరుG2541విG3588 కైసరునకునుG2541 దేవునిG2316విG3588 దేవునికినిG2316 చెల్లించుడనిG591 వారితోG846 చెప్పగాG3004 వారాయననుG846గూర్చిG1909 బహుగా ఆశ్చర్యపడిరిG2296.

And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.
18

పునరుత్థానముG386 లేదనిG3361 చెప్పెడిG3004 సద్దూకయ్యులుG4523 ఆయనG846 యొద్దకుG4314వచ్చిG2064

Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
19

–బోధకుడాG1320, తనభార్యG1135 బ్రదికియుండగాG2641 ఒకడుG5100 పిల్లలుG5043 లేకG3361 చనిపోయినG599యెడలG1437 వానిG848 సహోదరుడుG80 వానిG846 భార్యనుG1135 పెండ్లిచేసికొనిG2983 తనG846 సహోదరునికిG80 సంతానముG4690 కలుగజేయG1817వలెననిG2443 మోషేG3475 మాకుG2254 వ్రాసియిచ్చెనుG1125.

Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
20

ఏడుగురుG2033 సహోదరుG80లుండిరిG2258. మొదటివాడుG4413 ఒక స్త్రీనిG1135 పెండ్లిచేసికొనిG2983 సంతానముG4690లేకG3756 చనిపోయెనుG599

Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
21

గనుక రెండవవాడుG1208 ఆమెనుG846 పెండ్లి చేసికొనెనుG2983, వాడునుG846 సంతానముG4690 లేకG3761 చనిపోయెనుG599; అటువలెనేG5615 మూడవవాడునుG5154 చనిపోయెనుG599.

And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
22

ఇట్లు ఏడుగురునుG2033 సంతానముG4690లేకయేG3756 చనిపోయిరిG599. అందరిG3956వెనుకG2078G3588 స్త్రీG1135యుG2532 చనిపోయెనుG599.

And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
23

పునరుత్థానG386మందుG1722 వారిలోG846 ఎవనికిG5101 ఆమె భార్యగాG1135 ఉండునుG2071? ఆమెG846G3588 యేడుగురిG2033కినిG1063 భార్యG1135 ఆయెను గదాG2192 అని అడిగిరి.

In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
24

అందుకుG2532 యేసుG2424–మీరు లేఖనములనుG1124గానిG3366 దేవునిG2316 శక్తిG1411నిగానిG3366 యెరుG1492గకG3361 పోవుటG3756వలననేG1223 పొరబడుచున్నారుG4105.

And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
25

వారు మృతులG3498లోనుండిG1537 లేచుG450నప్పుడుG3752 పెండ్లిచేసిG1060కొనరుG3777, పెండ్లికియ్యG1061బడరుG3777 గానిG235 పరలోకG3772మందున్నG1722 దూతలG32వలెG5613 నుందురుG1526.

For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
26

వారు లేచెదరనిG1453 మృతులనుG3498గూర్చిన సంగతిG4012 మోషేG3475 గ్రంథG976మందలిG1722 పొదనుG942 గురించిన భాగములోG1909 మీరు చదువG314లేదాG3756? ఆ భాగములో దేవుడుG2316–నేనుG1473 అబ్రాహాముG11 దేవుడనుG2316 ఇస్సాకుG2464 దేవుడనుG2316 యాకోబుG2384 దేవుడననిG2316 అతనితోG846 చెప్పెనుG2036.

And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
27

ఆయన సజీవులG2198 దేవుడుG2316 గానిG235 మృతులG3498 దేవుడుG2316 కాడుG3756. కావునG3767 మీరుG5210 బహుగాG4183 పొరబడు చున్నారనిG4105 వారితో చెప్పెను.

He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
28

శాస్త్రులG1122లోG3588 ఒకడుG1520 వచ్చిG4334, వారుG846 తర్కించుటG4802 వినిG191, ఆయన వారికిG846 బాగుగాG2573 ఉత్తరమిచ్చెననిG611 గ్రహించిG1492–ఆజ్ఞG1785లన్నిటిలోG3956 ప్రధానG4413మైనG2076దేదనిG4169 ఆయనG846 నడిగెనుG1905.

And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
29

అందుకుG1161 యేసుG2424 – ప్రధానమైనదిG4413 ఏదనగా – ఓ ఇశ్రాయేలూG2474, వినుముG191; మనG2257 దేవుడైనG2316 ప్రభువుG2962 అద్వితీయG1520 ప్రభువుG2962.

And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
30

నీవు నీG4675 పూర్ణG3650హృదయముG2588తోనుG1537, నీG4675 పూర్ణాG3650త్మG5590తోనుG1537, నీG4675 పూర్ణG3650వివేకముG1271తోనుG1537, నీG4675 పూర్ణG3650బలముG2479తోనుG1537, నీG4675 దేవుడైనG2316 ప్రభువునుG2962 ప్రేమింపవలెG25 ననునది ప్రధానమైనG4413 ఆజ్ఞG1785.

And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
31

రెండవదిG1208, నీవు నిన్నుG4572వలెG5613 నీG4675 పొరుగువానినిG4139 ప్రేమింపవలెG25ననునదిG3778 రెండవG1208 ఆజ్ఞG1785; వీటికంటెG5130 ముఖ్యమైనG3187 ఆజ్ఞG1785 మరేదియుG243 లేదనిG3756 అతనితోG846 చెప్పెనుG2036

And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.
32

G3588 శాస్త్రిG1122–బోధకుడాG1320, బాగుగాG2573 చెప్పితివిG2036; ఆయన అద్వితీయుG1520డనియుG2076, ఆయనG846 తప్పG4133 వేరొకడుG243 లేడనియుG3756 నీవు చెప్పిన మాటG2036 సత్యమేG225.

And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
33

పూర్ణG3650 హృదయముG2588తోనుG1537, పూర్ణG3650వివేకముG4907తోనుG1537, పూర్ణG3650బలముG2479తోనుG1537, ఆయనను ప్రేమించుటయు,G25 ఒకడు తన్నుG1438వలెG5613 తన పొరుగువానిG4139 ప్రేమించుటయుG25 సర్వాంగ హోమముG2378లన్నిటికంటెనుG3956 బలులకంటెనుG3646 అధికమనిG4119 ఆయనతోG846 చెప్పెనుG2036.

And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
34

అతడు వివేకముగాG3562 నుత్తరమిచ్చెననిG611 యేసుG2424 గ్రహించి–నీవు దేవునిG2316 రాజ్యముG932నకుG575 దూరముగG3112 లేవనిG3756 అతనితోG846 చెప్పెనుG2036. ఆ తరువాతG3765 ఎవడునుG3762 ఆయననుG846 ఏ ప్రశ్నయు అడుగG1905 తెగింపలేదు.

And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.
35

ఒకప్పుడు యేసుG2424 దేవాలయముG2411లోG1722 బోధించుచుండగాG1321–క్రీస్తుG5547, దావీదుG1138 కుమారుడనిG5207 శాస్త్రులుG1122 చెప్పుచున్నాG3004 రేమిG4459?

And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
36

నేను నీG4675 శత్రువులనుG2190 నీకుG4675 పాదపీఠముగాG5286 ఉంచుG5087 వరకుG2193 నీవు నాG3450 కుడివైపుG1188G1537 కూర్చుండుమనిG2521 ప్రభువుG2962 నాG3450 ప్రభువుతోG2962 చెప్పెనుG2036 అని దావీదేG1138 పరిశుG40ద్ధాత్మG4151వలనG1722 చెప్పెనుG2036.

For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.
37

దావీదుG1138 ఆయననుG846 ప్రభువనిG2962 చెప్పుచున్నాడేG3004, ఆయన ఏలాగుG4159 అతనిG846 కుమారుG5207డగుననిG2076 అడిగెను. సామాన్యG4183జనులుG3793 ఆయనG846 మాటలు సంతోషముతోG2234 వినుచుండిరిG191.

David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly.
38

మరియుG2532 ఆయన వారికిG846 బోధించుచుG1322 నిట్లనెనుG3004–శాస్త్రులనుG1122గూర్చిG575 జాగ్రత్తపడుడిG991. వారు నిలువు టంగీలు ధరించుకొనిG4749 తిరుగుటనుG4043, సంతవీధులG58లోG1722 వందనములనుG783

And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
39

సమాజమందిరములG4864లోG1722 అగ్రపీఠములనుG4410, విందులG1173లోG1722 అగ్ర స్థానములనుG4411 కోరుచు

And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
40

విధవరాండ్రG5503 యిండ్లుG3614 దిగమ్రింగుచుG2719, మాయవేషముగాG4392 దీర్ఘప్రార్థనలుG4336 చేయుదురుG3117. వీరుG3778 మరి విశేషముగాG4055 శిక్షG2917 పొందుదురనెనుG2983.

Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.
41

ఆయన కానుకపెట్టెG1049 యెదుటG2713 కూర్చుండిG2523, జనసమూహముG3793G3588 కానుకపెట్టెG1049లోG1519 డబ్బులుG5475 వేయుటG906 చూచు చుండెనుG2334. ధనవంతులైనG4145వారనేకులుG4183 అందులో విశేషముగా సొమ్ము వేయుచుండిరిG906.

And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
42

ఒక బీదG4434 విధవరాలుG5503 వచ్చిG2064 రెండుG1417 కాసులుG3016 వేయగాG906

And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
43

ఆయన తనG848 శిష్యులనుG3101 పిలిచిG4341–కానుకపెట్టెG1049లోG1519 డబ్బులు వేసినG906 వారందరికంటెG3956G3778 బీదG4434 విధవరాలుG5503 ఎక్కువG4119 వేసెG906ననిG3754 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నానుG3004.

And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:
44

వారందరుG3956 తమకుG846 కలిగిన సమృద్ధిG4052లోనుండిG1537 వేసిరిG906 గానిG1161, యీమెG3778 తనG848 లేమిG5304లోG1537 తనకు కలిగినG2192దంతయుG3650, అనగా తనG848 జీవనG979మంతయుG3956 వేసెననిG906 చెప్పెను.

For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.