బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ahaabu kumaarudaina yehoaraamu yoodaa raajaina yehoashaapaatu aelubadiloa padunenimidava samvtsaramamdu shoamroanuloa ishraayaeluvaariki raajai pamdremdu samvtsaramulu aelenu.
Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
2
Itadu tana tali damdrulu chaesina prakaaramu chaeyaka, tana tamdri nilipina bayaludaevataa stambhamunu teesivaesenu gaani yehoavaa drushtiki chedutanamu chaeyuta maanakumdenu
And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
3
Ishraayaelu vaaru paapamu chaeyutaku kaarakudagu nebaatu kumaarudaina yarobaamu chaesina paapamulanu viduvaka chaeyuchunae vchchenu.
Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
4
Moayaabu raajaina maeshaa anaekamaina mamdalugala vaadai lksha gorrrrapillalanu bochchugala lksha gorrrrapottaelllanu ishraayaeluraajunaku pnnugaa ichchuchumduvaadu.
And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.
5
Ayitae ahaabu maranamaina taruvaata moayaaburaaju ishraayaeluraajumeeda tirugubaatu chaeyagaa
But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
6
Yehoa raamu shoamroanuloanumdi bayaludaeri ishraayaeluvaarinamdarini samakoorchenu.
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
7
Yoodaaraajaina yehoashaa paatunaku vrtamaanamu pampimoayaa buraaju naameeda tirugubaatu chaesiyunnaadu; neevu vchchi naatoakooda moayaabeeyulatoa yuddhamu chaesedavaa ani yadugagaa atadunaenu neevaadanaiyunnaanu, naa janulu nee janulae, naa gurrrramulu nee gurrrramulae; naenu bayaludaeri vchchedanani prtyuttaramichchenu.
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.
8
Manamu ae maargamuna poavudamani yehoashaapaatu adugagaa ataduedoamu arnya maargamuna poavudumani cheppenu.
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
9
Ishraayaeluraajunu yoodaaraajunu edoamuraajunu bayaludaeri yaedu dina mulu chuttu tirigina taruvaata, vaaritoa koodanunna damduvaarikini pashuvulakunu neelllu laekapoayenu.
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
10
Ishraa yaeluraajukatakataa mugguru raajulamaina manalanu moayaabeeyulachaetiki appagimpavalenani yehoavaa manalanu pilichenanagaa
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
11
Yehoashaa paatu atanidvaaraa manamu yehoavaayodda vichaaranachaeyutaku yehoavaa pravktalaloa okadainanu ichchata laedaa ani yadigenu. Amtata ishraayaeluraaju saevakulaloa okaduaeleeyaa chaetulameeda neelllupoayuchu vchchina1shaapaatu kumaarudaina eleeshaa ikkada unnaadani cheppagaa
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
12
Yahoashaapaatu yehoavaa aajnya yitani dvaaraamanaku dorukunanenu. Ishraayaeluraajunu yehoashaapaatunu edoamuraajunu atani yoddakupoagaa
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
13
Eleeshaa ishraayaeluraajunu choochinaatoa neeku nimittamaemi? Nee talidamdrulumchukonina pravktalayoddaku pommani cheppenu.aalaaganavddu, moayaabeeyulachaetiki appagimpavalenani yehoavaa, raajulamaina maa muggurini pilichenani ishraayaeluraaju atanitoa aninppudu
And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
14
Eleeshaa itlanenuevani snnidhini naenu niluvabadiyunnaanoa, ishraayaelu daevudaina aa yehoavaa jeevamutoadu yoodaaraajaina yehoashaa paatunu naenu gauravamu chaeyaniyedala ninnu choochutakainanu lkshyapettutakainanu oppakapoadunu.
And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
15
Naayoddaku veena vaayimchagala yokanini teesi konirmmu. Vaadyaku dokadu vchchi vaayimchuchumdagaa yehoavaa hstamu2 atanimeediki vchchenu ganuka atadu ee maata prakatana chaesenu.
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
16
Yehoavaa selavichchinadaemanagaaee loayaloa chaalaa goatulanu trvvimchudi;
And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.
17
Yehoavaa selavichchunadaemanagaagaaliyae gaani vrshamae gaani raaka poayinanu, meerunu mee mamdalunu mee pashuvulunu traagutaku ee loaya neelllatoa nimdunu.
For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
18
Idi yehoavaa drushtiki alpamae, aayana moayaabeeyulanu meechaetiki appagimchunu.
And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.
19
Meeru praakaaramulugala prati pttanamunu rmyamaina prati pttanamunu kollabetti, mamchi chetlanella nariki, neellla baavulnnitini poodchi, samstamaina mamchi bhoomulanu raalllatoa neripivaeyuduru anenu.
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
20
Udaya naivaedyamu arpimchu samayamamdu neelllu edoamu maargamuna raagaa daeshamu neelllatoa nimdenu.
And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
21
Tamatoa yuddhamu chaeyutaku raajulu vchchiyunnaarani moayaabeeyulu vini, alpulanaemi ghanulanaemi aayudhamulu dharimchukonagala vaarinamdarini samakoorchu koni daeshapu sarihddunamdu nilichiri.
And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
22
Udayamamdu veeru laechinppudu sooryudu neelllameeda prakaashimpagaa, avatali neelllu moayaabeeyulaku rktamuvale kanabadenu
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
23
Ganuka vaaru adi rktamu sumaa; raajulu okarinokaru hatamu chaesikoni nijamugaa hatulairi; moayaabeeyulaaraa, doapudu sommu pttukomdamu ramdani cheppukoniri.
And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.
24
Vaaru ishraayaeluvaari damdudggaraku raagaa ishraayaeleeyulu laechi vaarini hatamu chaeyuchumdiri ganuka moayaabeeyulu vaariyeduta niluvalaeka paaripoayiri; ishraa yaeleeyulu vaari daeshamuloa chorabadi moayaabeeyulanu hatamu chaesiri.
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
25
Mariyu vaaru pttanamulanu pada gotti, samstamaina mamchi bhoobhaagamulameedanu talayoka raayi vaesi nimpi, neellla baavulnnitini poodchi, mamchi chetlnnitini narikivaesiri. Keerhareshetu pttanamunu maatramu vaaru vidichipettiri ganuka daani praakaaramu nilichi yumdenu gaani vadiselalu visaruvaaru daani chuttukoni raalllu visaruchu vchchiri.
And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.
26
Moayaaburaaju yuddhamu bahu kathinamugaa jaruguta choochi kttidooyu aeduvamdala mamdini aerparachukoni, edoamuraajunoddaku teesikoni poavu taku ytnimchenu gaani adi vaarivalana kaakapoayenu.
And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.
27
Appudatadu tanaku maarugaa aelavalasina tana jyaeshtha kumaaruni teesikoni, pttanapu praakaaramumeeda dahana baligaa arpim pagaa ishraayaelu vaarimeediki koapamu bahugaa vchchenu ganuka vaaru atanini vidichi tama daeshamunaku maralipoayiri.
Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.