బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-6
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Narulu bhoomimeeda vistarimpa naarambhimchina taruvaata kumaartelu vaariki puttinppudu
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
2
Daevuni kumaarulu narula kumaartelu chkkanivaarani choochi vaaramdariloa tamaku manssuvchchina streelanu vivaahamu chaesikoniri.
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
3
Appudu yehoavaanaa aatma narulatoa ellppudunu vaadimchadu; vaaru tama akrama vishayamuloa naramaatrulai yunnaaru; ayinanu vaari dinamulu noota iruvadi yaemdlagunanenu.
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
4
Aa dinamulaloa nepheelulanu vaaru bhoomi meedanumdiri; taruvaatanu umdiri. Daevuni kumaarulu narula kumaartelatoa poayinppudu vaariki pillalanu kaniri. Poorva kaalamamdu paeru pomdina shoorulu veerae.
There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
5
Narula chedu tanamu bhoomimeeda goppadaniyu, vaari hrudayamu yokka talampulaloani ooha amtayu ellppudu kaevalamu cheddadaniyu yehoavaa choochi
And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
6
Taanu bhoomimeeda narulanu chaesinamduku yehoavaa samtaapamu nomdi tana hruda yamuloa nochchukonenu.
And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
7
Appudu yehoavaa naenu srujimchina narulunu narulatoakooda jamtuvulunu purugulunu aakaasha pkshyaadulunu bhoomimeeda numdakumda tudichivaeyudunu; aelayanagaa naenu vaarini srushtimchi
And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
8
Ayitae noavahu yehoavaa drushtiyamdu krupa pomdinavaadaayenu.
But Noah found grace in the eyes of the LORD.
9
Noavahu vamshaavalli yidae. Noavahu neetiparudunu tana taramuloa nimdaarahitudunai yumdenu. Noavahu daevunitoa kooda nadachinavaadu.
These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
10
Shaemu, haamu, yaapetanu mugguru kumaarulanu noavahu kanenu.
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
11
Bhooloakamu daevuni snnidhini chedipoayiyumdenu; bhooloakamu balaatkaaramutoa nimdiyumdenu.
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
12
Daevudu bhooloakamunu choochinppudu adi chedipoayi yumdenu; bhoomimeeda samsta shareerulu tama maargamunu cheripivaesukoni yumdiri.
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
13
Daevudu noavahurroasamsta shareerula moolamugaa bhoomi balaatkaaramutoa nimdiyunnadi ganuka naa snnidhini vaari amtamu vchchiyunnadi; idigoa vaarini bhoomitoakooda naashanamu chaeyudunu.
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
14
Chitisaarakapu mraanutoa neekoraku oadanu chaesikonumu. Aralu petti aa oadanu chaesi loapatanu velupatanu daaniki keelu pooya valenu.
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
15
Neevu daani chaeyavalasina vidhamidi; aa oada mooduvamdala moorala podugunu aebadi moorala vedlpunu muppadi moorala yettunu galadai yumda valenu.
And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
16
Aa oadaku kitikee chaesi painumdi mooredu krimdiki daani mugimchavalenu; oada talupu daani prkkanu umchavalenu; krimdi amtsthu remdava amtsthu moodava amtsthu galadigaa daani chaeyavalenu.
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
17
Idigoa naenae jeeva vaayuvugala samsta shareerulanu aakaashamu krimda numda kumda naashamu chaeyutaku bhoomimeediki jalpravaahamu rppimchuchunnaanu. Loakamamdunna samstamunu chani poavunu;
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
18
Ayitae neetoa naa nibamdhana sthiraparachudunu; neevunu neetoakooda nee kumaarulunu nee bhaaryayu nee koadamdrunu aa oadaloa pravaeshimpavalenu.
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
19
Mariyu neetoakooda vaatini bradikimchi yumchukonutaku samsta jeevulaloa, anagaa samsta shareerulayokka prati jaatiloa nivi remdaesi choppuna neevu oadaloaniki taevalenu; vaatiloa magadiyu aadudiyu numdavalenu.
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
20
Neevu vaatini bradi kimchi yumchukonutakai vaati vaati jaatula prakaaramu pkshulaloanu, vaati vaati jaatula prakaaramu jamtuvula loanu, vaati vaati jaatula prakaaramu naelanu praaku vaatnnitiloanu, prati jaatiloa remdaesi choppuna nee yoddaku avi vchchunu.
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
21
Mariyu tinutaku naanaavidhamulaina aahaarapadaarthamulanu koorchukoni needggara umchu konumu; avi neekunu vaatikini aahaaramagunani cheppenu.
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
22
Noavahu atlu chaesenu; daevudu atani kaajnyaapimchina prakaaramu yaavttu chaesenu.
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.