Day 63
Day 64 : సంఖ్యాకాండము 20-21 & యోహాను 1
Day 65

సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము 20

1

మొదటిH7223 నెలయందుH2320 ఇశ్రాయేలీH3478యులH1121 సర్వH3605సమాజముH5712 సీనుH6790 అరణ్యమునకుH4057 రాగాH935 ప్రజలుH5971 కాదేషులోH6946 దిగిరిH3427. అక్కడH8033 మిర్యాముH4813 చనిపోయిH4191 పాతిపెట్టబడెనుH6912.

Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
2

ఆ సమాజమునకుH5712 నీళ్లుH4325 లేకపోయినందునH3808 వారు మోషేH4872 అహరోనులకుH175 విరోధముగాH5921 పోగైరిH6950.

And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
3

జనులుH5971 మోషేH4872తోH5973 వాదించుచు–H7378అయ్యో మా సహోదరులుH251 యెహోవాH3068 ఎదుటH6440 చనిపోయినప్పుడుH1478 మేమును చనిపోయినయెడలH1478 ఎంతో మేలు

And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
4

అయితే మేమునుH587 మా పశువులునుH1165 ఇక్కడH8033 చనిపోవునట్లుH4191H2088 అరణ్యముH4057లోనికిH413 యెహోవాH3068 సమాజమునుH6951 మీరేలH4100 తెచ్చితిరిH935?

And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
5

H2088 కానిH7451చోటిH4725కిH413 మమ్ము తెచ్చుటకుH935 ఐగుప్తుH4714లోనుండిH4480 మమ్మును ఏలH4100 రప్పించితిరిH5927? ఈH2088 స్థలములోH4725 గింజలుH2233 లేవుH3808 అంజూరలుH8384 లేవుH3808 ద్రాక్షలుH1612 లేవుH3808 దానిమ్మలుH7416 లేవుH3808 త్రాగుటకుH8354 నీళ్లేH4325 లేవనిరిH369.

And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.
6

అప్పుడు మోషేH4872 అహరోనులుH175 సమాజముH6951 ఎదుటH6440నుండిH4480 ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారముయొక్కH168 ద్వారముH6607లోనికిH413 వెళ్లిH935 సాగిలపడగాH5307 యెహోవాH3068 మహిమH3519 వారికి కనబడెనుH7200.

And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
7

అంతట యెహోవాH3068 మోషేH4872కుH413 ఈలాగున సెలవిచ్చెనుH1696

And the LORD spake unto Moses, saying,
8

–నీవు నీ కఱ్ఱనుH4294 తీసికొనిH3947, నీవునుH859 నీ సహోదరుడైనH251 అహరోనునుH175 ఈ సమాజమునుH5712 పోగుచేసిH6950 వారి కన్నుల యెదుటH5869 ఆ బండH5553తోH413 మాటలాడుముH1696. అది నీళ్లH4325నిచ్చునుH5414. నీవు వారి కొరకు నీళ్లనుH4325 బండలోH5553నుండిH4480 రప్పించిH3318 సమాజమునకునుH5712 వారి పశువులకునుH1165 త్రాగుటకిమ్ముH8242.

Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.
9

యెహోవాH3068 అతని కాజ్ఞాపించిH6680నట్లుH834 మోషేH4872 ఆయన సన్నిధిH6440నుండిH4480 ఆ కఱ్ఱనుH4294 తీసికొని పోయెనుH3947.

And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
10

తరువాత మోషేH4872 అహరోనులుH175 ఆ బండH5553 యెదుటH6440 సమాజమునుH6951 పోగుచేసినప్పుడుH6950 అతడు వారితోH413 ద్రోహులారాH4784 వినుడిH8085; మేము ఈH2088 బండH5553లోనుండిH4480 మీకొరకు నీళ్లుH4325 రప్పింపవలెనాH3318? అనెనుH559.

And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
11

అప్పుడు మోషేH4872 తన చెయ్యిH3027 యెత్తిH7311 రెండుమారులుH6471 తన కఱ్ఱతోH4294 ఆ బండనుH5553 కొట్టగాH5221 నీళ్లుH4325 సమృద్ధిగాH7227 ప్రవహించెనుH3318; సమాజమునుH5712 పశువులునుH1165 త్రాగెనుH8354.

And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
12

అప్పుడు యెహోవాH3068 మోషేH4872 అహరోనుH175లతోH413 మీరు ఇశ్రాయేలీH3478యులH1121 కన్నుల యెదుటH5869 నా పరిశుద్ధతనుH6942 సన్మానించునట్లు నన్ను నమ్ముH539కొనకపోతిరిH3808 గనుకH3282H2088 సమాజమునుH6951 నేను వారికిచ్చినH5414 దేశముH776లోనికిH413 మీరు తోడుకొనిH935 పోరనిH3808 చెప్పెనుH559.

And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
13

అవిH1992 మెరీబాH4809 జలమనబడెనుH4325; ఏలయనగా ఇశ్రాయేలీH3478యులుH1121 యెహోవాH3068తోH854 వాదించినప్పుడుH7378 ఆయన వారి మధ్యను తన్ను పరిశుద్ధపరచుకొనెనుH6942.

This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
14

మోషేH4872 కాదేషుH6946నుండిH4480 ఎదోముH123 రాజుH4428నొద్దకుH413 దూతలనుH4397 పంపి–H7971నీ సహోదరుడగుH251 ఇశ్రాయేలుH3478 అడుగున దేమనగా–H3541మాకు వచ్చిన కష్టముH8513 యావత్తునుH3605 నీకుH859 తెలిసినదిH3045;

And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
15

మా పితరులుH1 ఐగుప్తునకుH4714 వెళ్లిరిH3381; మేము చాలాH7227 దినములుH3117 ఐగుప్తులోH4714 నివసించితివిుH3427; ఐగుప్తీయులుH4714 మమ్మును మా పితరులనుH1 శ్రమపెట్టిరిH7489.

How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
16

మేముH587 యెహోవాH3068కుH413 మొఱపెట్టగాH3817 ఆయన మా మొఱనుH6963 వినిH8085, దూతనుH4397 పంపిH7971 ఐగుప్తుH4714లోనుండిH4480 మమ్మును రప్పించెనుH3318. ఇదిగోH2009 మేముH587 నీ పొలిమేరలH1366 చివరH7097 కాదేషుH6946 పట్టణములోH5892 ఉన్నాము.

And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:
17

మమ్మును నీ దేశమును దాటిH776 పోనిమ్ముH5674; పొలములలోH7704 బడియైనను ద్రాక్షతోటలలోH3754 బడియైనను వెళ్లH5674ముH3808; బావులH875 నీళ్లుH4325 త్రాగH8354ముH3808; రాజH4428 మార్గమునH1870 నడిచిపోయెదముH1980. నీ పొలిమేరలనుH1366 దాటుH5674వరకుH5704 కుడివైపునకైననుH3225 ఎడమవైపునకైననుH8040 తిరుH5186గకుండH3808 పోయెదమనిH5674 చెప్పించెనుH4994.

Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
18

ఎదోమీయులు–H123నీవు నా దేశముH776లోH413బడి వెళ్లH5674కూడదుH3808; నేను ఖడ్గముతోH2719 నీకు ఎదురుగాH7125 వచ్చెదనుH3318 సుమీ అని అతనితోH413 చెప్పగాH559

And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
19

ఇశ్రాయేలీH3478యులు–H1121మేము రాజH4428మార్గముననేH4546 వెళ్లెదముH5927; నేనునుH589 నా పశువులునుH4735 నీ నీళ్లుH4325 త్రాగునెడలH8354 వాటి విలువH4377 నిచ్చుకొందునుH5414 మరేమి లేదుH369, కాలినడకనేH7272 దాటిపోవుదునుH5674; అంతేH7535 అని అతనితో చెప్పినప్పుడుH1697 అతడు–నీవు రానేH5674కూడదH3808నెనుH559.

And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.
20

అంతట ఎదోముH123 బహుH3515 జనముతోనుH5971 మహాH2389 బలముతోనుH3027 బయలుదేరి వారి కెదురుగాH7125 వచ్చెనుH3318.

And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
21

ఎదోముH123 ఇశ్రాయేలుH3478 తన పొలిమేరలలోబడిH1366 దాటిపోవుటకుH5674 సెలవియ్యలేదు గనుక ఇశ్రాయేలీH3478యులుH1121 అతనియొద్దH5921నుండిH4480 తొలగిపోయిరిH5186.

Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
22

అప్పుడు ఇశ్రాయేలీH3478యులH1121 సర్వH3605సమాజముH5712 కాదేషులోH6946 నుండిH4480 సాగిH5265 హోరుH2023 కొండకుH2022 వచ్చెనుH935.

And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
23

యెహోవాH3068 ఎదోముH123 పొలిమేరలH1366యొద్దనున్నH5921 హోరుH2023 కొండలోH2022 మోషేH4872 అహరోనుH175లకుH413 ఈలాగు సెలవిచ్చెనుH559

And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
24

అహరోనుH175 తన పితరులH1తోH413 చేర్చబడునుH622; ఏలయనగాH3588 మెరీబాH4809 నీళ్లయొద్దH4325 మీరు నా మాటH6310 వినక నామీద తిరుగుబాటుH4784 చేసితిరి గనుకH5921 నేను ఇశ్రాయేలీH3478యులకుH1121 ఇచ్చినH5414 దేశమందుH776 అతడు ప్రవేశింH935పడుH3808.

Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
25

నీవు అహరోనునుH175 అతని కుమారుడైనH1121 ఎలియాజరునుH499 తోడుకొని హోరుH2023 కొండH2022యెక్కిH5927,

Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:
26

అహరోనుH175 వస్త్రములుH899 తీసిH6584 అతని కుమారుడైనH1121 ఎలియాజరునకుH499 తొడిగించుముH3847. అహరోనుH175 తన పితరులతో చేర్చబడిH622 అక్కడH8033 చనిపోవునుH4191.

And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
27

యెహోవాH3068 ఆజ్ఞాపించిH6680నట్లుH834 మోషేH4872 చేసెనుH6213. సర్వH3605సమాజముH5712 చూచుచుండగాH5869 వారు హోరుH2023 కొండH2022 నెక్కిరిH5927.

And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
28

మోషేH175 అహరోనుH175 వస్త్రములుH899 తీసిH6584 అతని కుమారుడైనH1121 ఎలియాజరునకుH499 తొడిగించెనుH3847. అహరోనుH175 కొండH2022శిఖరమునH7218 చనిపోయెనుH4191. తరువాత మోషేయుH4872 ఎలియాజరునుH499 ఆ కొండH2022దిగివచ్చిరిH3381.

And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
29

అహరోనుH175 చనిపోయెననిH1478 సర్వH3605సమాజముH5712 గ్రహించినప్పుడుH7200 ఇశ్రాయేలీయులH3478 కుటుంబికుH1004లందరునుH3605 అహరోనుకొరకుH175 ముప్పదిH7970 దినములుH3117 దుఃఖము సలిపిరిH1058.

And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము 21

1

ఇశ్రాయేలీయులుH3478 అతారీయులH871 మార్గమునH1870 వచ్చుచున్నారనిH935 దక్షిణదిక్కునH5045 నివసించినH3427 కనానీయుడైనH3669 అరాదుH6166 రాజుH4428 విని, అతడు ఇశ్రాయేలీయులతోH3478 యుద్ధముH3898 చేసి వారిలో కొందిరినిH4480 చెరపట్టగాH7628

And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.
2

ఇశ్రాయేలీయులుH3478 యెహోవాకుH3068 మ్రొక్కుకొని –H5087 నీవు మా చేతికిH3027H2088 జనమునుH5971 బొత్తిగా అప్పగించినH5414యెడలH518 మేము వారి పట్టణములనుH5892 నీ పేరట నిర్మూలము చేసెదH2763మనిరిH559.

And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
3

యెహోవాH3068 ఇశ్రాయేలీయులH3478 మాటH6963 ఆలకించిH8085 ఆ కానానీయులనుH3669 అప్పగింపగాH5414 ఇశ్రాయేలీయులుH3478 వారిని వారి పట్టణములనుH5892 నిర్మూలము చేసిరిH2763. అందువలన ఆ చోటికిH4725 హోర్మాH2767 అను పేరుH8034 పెట్టబడెనుH7121.

And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
4

వారు ఎదోముH123దేశమునుH776 చుట్టి పోవలెననిH5437 హోరుH2023 కొండH2022నుండిH4480 ఎఱ్ఱH5488సముద్రH3220మార్గముగాH1870 సాగినప్పుడుH5265 మార్గాయాసముచేత జనులH5971 ప్రాణముH5315 సొమ్మసిల్లెనుH7114.

And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
5

కాగా ప్రజలుH5971 దేవునికినిH430 మోషేకునుH4872 విరోధముగా మాటలాడి–H1696ఈ అరణ్యములోH4057 చచ్చుటకుH4191 ఐగుప్తుH4714లోనుండిH4480 మీరు మమ్ము నెందుకుH4100 రప్పించితిరిH5927? ఇక్కడ ఆహారముH3899 లేదుH369, నీళ్లుH4325 లేవుH369, చవిసారములు లేనిH7052 యీ అన్నముH3899 మాకు అసహ్యమైనH6973దనిరిH1696.

And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
6

అందుకు యెహోవాH3068 ప్రజలలోనికిH5971 తాపకరములైనH8314 సర్పములనుH5175 పంపెనుH7971; అవి ప్రజలనుH5971 కరువగాH5391 ఇశ్రాయేలీయుH3478లలోH4480 అనేకులుH7227 చనిపోయిరిH4191.

And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
7

కాబట్టి ప్రజలుH5971 మోషేH4872 యొద్దకుH413 వచ్చి–H935మేము యెహోవాకునుH3068 నీకును విరోధముగా మాటలాడిH1696 పాపము చేసితివిుH2398; యెహోవాH3068 మా మధ్యH5921నుండిH4480 ఈ సర్పములనుH5175 తొలగించునట్లుH5493 ఆయనను వేడుకొనుH6419మనిరిH559.

Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
8

మోషేH4872 ప్రజలH5971కొరకుH1157 ప్రార్థన చేయగాH6419 యెహోవా–H3068నీవు తాపకరమైన సర్పముH8314 వంటి ప్రతిమను చేయించిH6213 స్తంభముH5251మీదH5921 పెట్టుముH7760; అప్పుడు కరవబడినH5391 ప్రతివాడునుH3605 దానివైపుచూచిH7200 బ్రదుకుననిH2425 మోషేH4872కుH413 సెలవిచ్చెనుH559.

And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
9

కాబట్టి మోషేH4872 ఇత్తడిH5178 సర్ప మొకటిH5175 చేయించిH6213 స్తంభముH5251మీదH5921 దానిని పెట్టెనుH7760. అప్పుడు సర్పపుH5175కాటు తినినH5391 ప్రతివాడుH376 ఆ యిత్తడిH5178 సర్పమునుH5175 నిదానించి చూచినందునH5027 బ్రదికెనుH2425.

And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
10

తరువాత ఇశ్రాయేలీH3478యులుH1121 సాగిH5265 ఓబోతులోH88 దిగిరిH2583.

And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
11

ఓబోతులోH88 నుండిH4480 వారు సాగిH5265 సూర్యోH8121దయH4217దిక్కునH4480, అనగా మోయాబుH4124 ఎదుటH6440 అరణ్యమందలిH4057 ఈయ్యె అబారీమునొద్దH5863 దిగిరిH2583.

And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
12

అక్కడH8033నుండిH4480 వారు సాగిH5265 జెరెదుH2218 లోయలోH5158 దిగిరిH2583.

From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.
13

అక్కడH8033నుండిH4480 వారు సాగిH5265 అమోరీయులH567 పొలిమేరలH1366నుండిH4480 వచ్చిH3318 ప్రవహించి అరణ్యమందుH4057 సంచరించు అర్నోనుH769 అద్దరినిH5676 దిగిరిH2583. అర్నోనుH769 మోయాబీయులకునుH4124 అమోరీయులకునుH567 మధ్యనుండుH996 మోయాబుH4124 సరిహద్దుH1366.

From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
14

కాబట్టి–యెహోవాH3068 సుడిగాలిచేతనైనట్టుH5158 వాహేబును అర్నోనులోH769 పడుH8172 ఏరులనుH793 ఆరుH6144 దేశH776 నివాసస్థలమునకుH7675 తిరిగిH5186 మోయాబుH4124 ప్రాంతములకు సమీపముగాH1366

Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
15

ప్రవహించు ఏరులH5158 మడుగులనుH793 పట్టుకొనెననుమాట యెహోవాH3068 యుద్ధములH4421 గ్రంథములోH5612 వ్రాయబడియున్నది.

And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.
16

అక్కడH8033నుండిH4480 వారు బెయేరుకుH876 వెళ్లిరి. యెహోవాH3068 జనులనుH5971 పోగు చేయుముH622, నేను వారికి నీళ్లH4325 నిచ్చెదననిH5414 మోషేతోH4872 చెప్పినH559 బావిH875 అదిH1931.

And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
17

అప్పుడుH227 ఇశ్రాయేలీయులుH3478H2063 పాటH7892 పాడిరి–H7891 బావీH875 ఉబుకుముH5927. దాని కీర్తించుడిH6030 బావీH875; యేలికలుH8269 దాని త్రవ్విరిH2658

Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
18

తమ అధికార దండములచేతనుH2710 కఱ్ఱలచేతనుH4938 జనులH5971 అధికారులుH5081 దాని త్రవ్విరిH3738.

The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
19

వారు అరణ్యముH4057నుండిH4480 మత్తానుకునుH4980 మత్తానుH4980నుండిH4480 నహలీయేలుకునుH5160 నహలీయేలుH5160నుండిH4480 బామోతుకునుH1120

And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:
20

మోయాబుH4124 దేశమందలిH7704 లోయలోనున్నH1516 బామోతుH1120నుండిH4480 యెడారికిH5921 ఎదురుగాH6440నున్నH834 పిస్గాH6449కొండకు వచ్చిరిH7218.

And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.
21

ఇశ్రాయేలీయులుH3478 అమోరీయులH567 రాజైనH4428 సీహోనుH5511 నొద్దకుH413 దూతలనుH4397 పంపి–H7971మమ్మును నీ దేశములోH776 బడి వెళ్లనిమ్ముH5674.

And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
22

మేము పొలములకైననుH7704 ద్రాక్ష తోటలకైననుH3754 పోH5186ముH3808; బావులH875 నీళ్లుH4325 త్రాగH8354ముH3808; మేము నీ పొలిమేరలనుH1366 దాటుH5674వరకుH5704 రాజH4428మార్గములోనేH1870 నడిచి పోదుమనిH1980 అతనితో చెప్పించిరిH559.

Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.
23

అయితే సీహోనుH5511 ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 తన పొలిమేరలనుH1366 దాటH5674నియ్యH5414లేదుH3808. మరియు సీహోనుH5511 తన సమస్తH3605 జనమునుH5971 కూర్చుకొనిH622 ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 ఎదుర్కొనుటకుH7125 అరణ్యములోనికిH4057 వెళ్లిH3318, యాహజుకుH3096 వచ్చిH935 ఇశ్రాయేలీయులతోH3478 యుద్ధముచేసెనుH3898.

And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.
24

ఇశ్రాయేలీయులుH3478 వానిని కత్తిH2719వాతH6310 హతముచేసిH5221, వాని దేశమునుH776 అర్నోనుH769 మొదలుకొనిH4480 యబ్బోకుH2999వరకుH5704, అనగా అమ్మోనీH5983యులH1121 దేశముH776వరకుH5704 స్వాధీనపరచుకొనిరిH3423. అమ్మోనీH5983యులH1121 పొలిమేరH1366 దుర్గమమైనదిH5794.

And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
25

అయినను ఇశ్రాయేలీయులుH3478H428 పట్టణముH5892లన్నిటినిH3605 పట్టుకొనిరిH3947. ఇశ్రాయేలీయులుH3478 అమోరీయులH567 పట్టణముH5892లన్నిటిలోనుH3605 హెష్బోనులోనుH2809 దాని పల్లెలH1323న్నిటిలోనుH3605 దిగిరిH3427.

And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
26

హెష్బోనుH2809 అమోరీయులH567 రాజైనH4428 సీహోనుH5511 పట్టణముH5892; అతడు అంతకుమునుపుH7223 మోయాబుH4124 రాజుతోH4428 యుద్ధముచేసిH3898 అర్నోనుH769వరకుH5704 వాని దేశH776మంతయుH3605 పట్టుకొనెనుH3947.

For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
27

కాబట్టి సామెతలుH4911 పలుకు కవులు ఇట్లు చెప్పుదురు–H559హెష్బోనుకుH2809 రండిH935 సీహోనుH5511 పట్టణమునుH5892 కట్టవలెనుH1129 దానిని స్థాపింపవలెనుH3559

Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
28

హెష్బోనుH2809నుండిH4480 అగ్నిH784 బయలువెళ్లెనుH3318 సీహోనుH5511 పట్టణముH7151నుండిH4480 జ్వాలలుH3852 బయలువెళ్లెనుH3318 అది మోయాబునకుH4124 చేరిన ఆరుH6144 దేశమును కాల్చెనుH398 అర్నోనుయొక్కH769 ఉన్నతస్థలములH1116 ప్రభువులనుH1167 కాల్చెనుH398.

For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
29

మోయాబూH4124, నీకు శ్రమH188 కెమోషుH3645 జనులారాH5971, మీరు నశించితిరిH6 తప్పించుకొనినH6412 తన కుమారులనుH1121 తన కుమార్తెలనుH1323 అతడు అమోరీయులH567రాజైనH4428 సీహోనుకుH5511 చెరగాH7628 ఇచ్చెనుH5414.

Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
30

వాటిమీద గురిపెట్టి కొట్టితివిుH3384 దీబోనుH1769వరకుH5704 హెష్బోనుH2809 నశించెనుH6 నోఫహుH5302వరకుH5704 దాని పాడు చేసితివిుH8074. అగ్నివలన మేదెబాH4311వరకుH5704 పాడుచేసితివిుH8074.

We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
31

అట్లు ఇశ్రాయేలీయులుH3478 అమోరీయులH567 దేశములోH776 దిగిరిH3427.

Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
32

మరియు యాజెరుH3270 దేశమునుH776 సంచరించి చూచుటకైH7270 మోషేH4872 మనుష్యులను పంపగాH7971 వారు దాని గ్రామములనుH1323 వశము చేసికొని అక్కడH8033నున్నH834 అమోరీయులనుH567 తోలివేసిరిH3423.

And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.
33

వారు తిరిగిH6437 బాషానుH1316 మార్గముగాH1870 వెళ్లినప్పుడుH5927 బాషానుH1316 రాజైనH4428 ఓగునుH5747 అతనిH1931 సమస్తH3605 జనమునుH5971 ఎద్రెయీలోH154 యుద్ధము చేయుటకుH4421 వారిని ఎదుర్కొనH7125 బయలుదేరగాH3318

And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
34

యెహోవాH3068 మోషేH4872తోH413 నిట్లనెను–H559అతనికి భయH3372పడకుముH408; నేను అతనిని అతని సమస్తH3605 జనమునుH5971 అతని దేశమునుH776 నీ చేతికిH3027 అప్పగించితినిH5414; నీవు హెష్బోనులోH2809 నివసించినH3427 అమోరీయులH567 రాజైనH4428 సీహోనుకుH5511 చేసిH6213నట్లుH834 ఇతనికిని చేయుదువుH6213.

And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
35

కాబట్టి వారు అతనిని అతని కుమారులనుH1121 అతనికి ఒక్కడైనను శేషించకుండ అతని సమస్తH3605 జనమునుH5971 హతముచేసిH5221 అతని దేశమునుH776 స్వాధీనపరచుకొనిరిH3423.

So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

యోహాను అధ్యాయము 1

1

ఆదిG746యందుG1722 వాక్యG3056ముండెG2258నుG3588, వాక్యముG3056 దేవునిG2316యొద్దG4314 ఉండెనుG2258, వాక్యముG2316 దేవుడైG2316 యుండెనుG2258.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2

ఆయనG846 ఆదిG746 యందుG1722 దేవునిG2316యొద్దG4314 ఉండెనుG2258. సమస్తమునుG3956 ఆయనG846 మూలముగాG1223 కలిగెనుG1096,

The same was in the beginning with God.
3

కలిగియున్నG1096దేదియుG1520 ఆయనG846 లేకుండG5565 కలుగలేదుG3761.

All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4

ఆయనG846లోG1722 జీవG2222ముండెనుG2258; ఆ జీవముG2222 మనుష్యులకుG444 వెలుగైG5457యుండెG2258నుG3588.

In him was life; and the life was the light of men.
5

G3588 వెలుగుG5457 చీకటిG4653లోG1722 ప్రకాశించుచున్నదిG5316 గాని చీకటిG4653 దానిG846 గ్రహింపG2638కుండెనుG3756.

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
6

దేవునిG2316యొద్దనుండిG3844 పంపబడినG649 యొక మనుష్యుడుG444 ఉండెనుG1096; అతనిG846 పేరుG3686 యోహానుG2491.

There was a man sent from God, whose name was John.
7

అతనిG846 మూలముగాG1223 అందరుG3956 విశ్వసించునట్లుG4100 అతడుG846G2443 వెలుగుGనుగూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుటకుG3140 సాక్షిగాG3141 వచ్చెనుG2064.

The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
8

అతడుG1565 ఆ వెలుగైG5457యుండG2258 లేదుG3756 గానిG235 ఆ వెలుగునుG5457గూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుటకుG3140 అతడుG1565 వచ్చెనుG2064.

He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9

నిజమైనG228 వెలుగుG5457 ఉండెనుG2258; అది లోకముG2889లోనిG1519కిG3588 వచ్చుచుG2064 ప్రతిG3956 మనుష్యునిG444 వెలిగించుచున్నదిG5461.

That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10

ఆయన లోకముG2889లోG1722 ఉండెనుG2258, లోకG2889 మాయనG846 మూలముగాG1223 కలిగెనుG1096 గాని లోకG2889మాయననుG846 తెలిసికొనG1097లేదుG3756.

He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11

ఆయన తనG846 స్వకీయులG2398యొద్దకుG1519 వచ్చెనుG2064; ఆయన స్వకీయులుG2398 ఆయననుG846 అంగీకరింపG3880లేదుG3756.

He came unto his own, and his own received him not.
12

తన్నుG846 ఎందరంG3745గీకరించిరోG వారికందరికిG846, అనగా తనG846 నామముG3686నందుG1519 విశ్వాసముంచినవారికిG4100, దేవునిG2316 పిల్లలG5043గుటకుG1096 ఆయన అధికారముG1849 అనుగ్రహించెనుG1325.

But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
13

వారు దేవునిG2316వలనG1537 పుట్టినవారేG1080 గాని, రక్తముG129వలనG1537నైననుG3761 శరీG4561రేచ్ఛG2307వలనG1537నైననుG3761 మానుG435షేచ్ఛG2307వలనG1537నైననుG3761 పుట్టినవారుG1080 కారుG3756.

Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14

G3588 వాక్యముG3056 శరీరG4561ధారియైG1096, కృపాG5485సత్యG225సంపూర్ణుడుగాG4134 మనG2254మధ్యG1722 నివసించెనుG4637; తండ్రిG3962వలనG3844 కలిగిన అద్వితీయకుమారునిG3439 మహిమG1391వలెG5613 మనము ఆయనG846 మహిమనుG కనుగొంటిమిG2300

And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
15

యోహానుG2491 ఆయననుG846గూర్చిG4012 సాక్ష్యమిచ్చుచు–నాG3140 వెనుకG3694 వచ్చువాడుG2064 నాకంటెG3450 ప్రముఖుడుG1096 గనుక ఆయనG3754 నాకంటెG3450 ముందటిG4413వాడాయెG3754ననియుG2258, నేను చెప్పినG2036వాడు ఈయనేG3778 అనియుG2258 ఎలుగెత్తిG2896 చెప్పెనుG3004.

John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
16

ఆయనG846 పరిపూర్ణతG4138లోనుండి మనG2249మందరముG3956 కృపG5485 వెంబడిG473 కృపనుG5485 పొందితివిుG2983.

And of his fulness have all we received, and grace for grace.
17

ధర్మశాస్త్రముG3551 మోషేG3475ద్వారాG1223 అనుగ్రహింపబడెనుG1325; కృపయుG5485 సత్యముG225నుG2532 యేసుG2424 క్రీస్తుG5547ద్వారాG1223 కలిగెనుG1096.

For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
18

ఎవడునుG3762 ఎప్పుడైననుG4455 దేవునిG2316 చూడG3708లేదుG3762; తండ్రిG3962 రొమ్ముG2859ననున్నG1519 అద్వితీయG3439 కుమారుడేG5207 ఆయననుG1565 బయలుపరచెనుG1834.

No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
19

నీవెG4771వడవనిG5101 అడుగుG2065టకుG2443 యూదులుG2453 యెరూషలేముG2414 నుండిG1537 యాజకులనుG2409 లేవీయుG3019లనుG2532 యోహానుG2491నొద్దకు పంపినప్పుడుG649 అతడిచ్చిన సాక్ష్యG3141మిదేG3778.

And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
20

అతడు ఎరుగG720ననకG3756 ఒప్పుకొనెనుG3670; –క్రీస్తుG5547నుG3588 కానG3756నిG1437 ఒప్పుకొనెనుG3670.

And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
21

కాగా వారు–G846మరిG3767 నీవెG4771వరవుG5101, నీవుG4771 ఏలీయాG2243వా అని అడుగగాG2065 అతడు–G3004కానG3756నెనుG1510.

And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
22

–నీవుG ఆ ప్రవక్తవా అని అడుగగా–కానని ఉత్తరమిచ్చెను. కాబట్టి వారు–నీవెవరవు? మమ్ము పంపినవారికిG3992 మేము ఉత్తరG612మియ్యవలెనుG1325 గనుక నిన్నుగూర్చి నీవేమి చెప్పుకొనుచున్నావని అతని నడిగిరి

Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
23

అందుకతడు–ప్రవక్తG4396యైనG3588 యెషయాG2268 చెప్పిG2036నట్టుG2531 నేనుG1473 ప్రభువుG2962 త్రోవG3598 సరాళముచేయుడిG2116 అని అరణ్యముG2048లోG1722 ఎలుగెత్తిG994 చెప్పు ఒకని శబ్దముG5456 అని చెప్పెనుG5346.

He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
24

పంపబడినవారుG649 పరిసయ్యులG5330కుG3588 చెందినG1537వారుG2258

And they which were sent were of the Pharisees.
25

వారు–నీవుG4771 క్రీస్తువైG5547ననుG1487 ఏలీయాG2243వైనను ఆ ప్రవక్తవైననుG4396 కానిG3777యెడలG1487 ఎందుకుG5101 బాప్తిస్మమిచ్చుG907చున్నావని అతనినిG846 అడుగగాG2036

And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
26

యోహాను–G2491నేనుG1473 నీళ్లG5204లోG1722 బాప్తిస్మమిచ్చుచున్నానుG907 గాని నాG3450 వెనుకG3694 వచ్చుచున్నవాడుG2064 మీG5216 మధ్యG3319 ఉన్నాడుG2476;

John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
27

మీరాG5210యన నెరుG1492గరుG3756, ఆయన చెప్పులG5266 వారును విప్పుG3089టకైనను నేనుG1473 యోగ్యుడG514నుG2443 కాననిG3756 వారితోG846 చెప్పెనుG3694.

He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
28

యోహానుG2491 బాప్తిస్మమిచ్చుG907చున్నG2258 యొర్దానుG2446నదికి ఆవలG4008నున్న బేతనియG962లోG1722 ఈ సంగతులుG5023 జరిగెనుG1096.

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
29

మరువాడుG1887 యోహానుG2491 యేసుG2424 తనG846యొద్దకుG4314 రాగాG2064 చూచి–G991ఇదిగోG2396 లోకG2889పాపముG266నుG3588 మోసికొనిపోవుG142 దేవునిG2316 గొఱ్ఱపిల్లG286.

The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
30

నాG1473 వెనుకG3694 ఒక మనుష్యుడుG435 వచ్చుచున్నాడుG2064; ఆయన నాG3450కంటెG1715 ప్రముఖుడుG1096 గనుక నాకంటెG3450 ముందటిG4413 వాడాయెననిG2258 నేG1473నెవరినిG3739గూర్చి చెప్పితినోG2036 ఆయనేG4012 యీG3778యనG2076.

This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
31

నేనుG2504 ఆయననుG846 ఎరుగG1492నైతినిG3756 గానిG235 ఆయన ఇశ్రాయేలుకుG2474 ప్రత్యక్షమగుటకుG5319 నేనుG1473 నీళ్లG5204లొG1722 బాప్తిస్మమిచ్చుచుG907 వచ్చిG2064తినని చెప్పెను.

And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
32

మరియుG2532 యోహానుG2491 సాక్ష్యG3140మిచ్చుచు–G3004ఆత్మG4151 పావురముG4058వలెG5616 ఆకాశముG3772నుండిG1537 దిగివచ్చుటG2597 చూచితినిG2300; ఆG3588 ఆత్మG4151 ఆయనG846మీదG1909 నిలిచెనుG3306.

And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
33

నేనుG2504 ఆయననుG846 ఎరుగG1492నైతినిG3756 గానిG235 నీళ్లG5204లొG1722 బాప్తిస్మమిచ్చుటకుG907 నన్నుG3165 పంపినవాడు–G3992నీవెవనిG3739మీదG1909 ఆత్మG4151 దిగివచ్చిG2597 నిలుచుట చూతువోG1492 ఆయనే పరిశుG40ద్ధాత్మG4151లోG1722 బాప్తిస్మమిచ్చువాడనిG907 నాతోG3427 చెప్పెనుG2036.

And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
34

G3778యనే దేవునిG2316 కుమారుడనిG5207 నేనుG2504 తెలిసికొనిG3708 సాక్ష్యమిచ్చిG3140తిననెనుG3754.

And I saw, and bare record that this is the Son of God.
35

మరునాడుG1887 మరలG3825 యోహానుG2491ను అతనిG846 శిష్యులలోG3101 ఇద్దరుG1417నుG1537 నిలుచుండగాG2476

Again the next day after John stood, and two of his disciples;
36

అతడు నడుచుచున్నG4043 యేసుG2424 వైపు చూచి–G1689ఇదిగోG2396 దేవునిG2316 గొఱ్ఱపిల్లG286 అనిG3588 చెప్పెనుG3004.

And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
37

అతడుG846 చెప్పినమాటG2980G3588 యిద్దరుG1417 శిష్యులుG3101 వినిG191 యేసుG2424ను వెంబడించిరిG190.

And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
38

యేసుG2424 వెనుకకు తిరిగిG4762, వారుG846 తన్ను వెంబడించుటG190 చూచి–G2300మీG846రేమిG5101 వెదకుచుG2212న్నారని వారిG846నడుగగాG3004 వారు–రబ్బీ, నీవుG1161 ఎక్కడG4226 కాపురమున్నావనిG3306 ఆయనను అడిగిరిG3004. రబ్బి యG4461ను మాటకు బోధకుడనిG1320 అర్థము.

Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
39

వచ్చిG2064 చూడుG1492డని ఆయన వారితో చెప్పగా వారు వెళ్లి, ఆయన కాపురమున్నG3306 స్థలముG3306 చూచిG1492, ఆG1565 దినముG2250 ఆయనG846 యొద్దG3844 బసచేసిరిG3306. అప్పుడు పగలుG2250 రమారమి నాలుగు గంటG5610ల వేళ ఆయెను.

He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
40

యోహానుG2491 మాట వినిG191 ఆయననుG846 వెంబడించినG190 యిద్దరిG1417లోG1537 ఒకడుG1520 సీమోనుG4613 పేతురుG4074యొక్క సహోదరుడైనG80 అంద్రెయG406.

One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
41

ఇతడుG3778 మొదటG4413 తనG846 సహోదరుడైనG80 సీమోనుG4613ను చూచి–మేము మెస్సీయG3323ను కనుగొంటిమనిG2147 అతనిG846తో చెప్పిG3004

He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
42

యేసుG2424నొద్దకు అతనిG846 తోడుకొని వచ్చెను. మెస్సీయG3323 అను మాటకు అభిషిక్తుడని అర్థముG2059. యేసుG2424 అతనివైపు చూచి–నీవుG4771 యోహానుG2495 కుమారుడవైన సీమోనువుG4613; నీవుG4771 కేఫాG2786 అనబడుదువనిG2564 చెప్పెనుG2036. కేఫాG2786 అను మాటకు రాయిG4074 అని అర్థముG2059.

And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
43

మరునాడు ఆయన గలిలయG1056కుG1519 వెళ్లగోరిG1831 ఫిలిప్పుG5376ను కనుగొని–G2147నన్ను వెంబడించుమనిG1887 అతనితోG846 చెప్పెనుG3004.

The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
44

ఫిలిప్పుG5376 బేత్సయిదావాడుG966, అనగాG575 అంద్రెయG406 పేతురుG5376 అనువారి పట్టణపుG4172 కాపురస్థుడు.

Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
45

ఫిలిప్పుG5376 నతనయేలుG3482ను కనుగొని–G2147 ధర్మశాస్త్రముG3551లోG1722 మోషేయుG3475 ప్రవక్తలుG4396నుG3588 ఎవరినిG3739 గూర్చి వ్రాసిరోG1125 ఆయననుG846 కనుగొంటిమిG2147; ఆయన యోసేపుG2501 కుమారుడైనG5207 నజరేయుG3478డగుG575 యేసుG2424 అని అతనితోG846 చెప్పెనుG3004.

Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
46

అందుకుG2532 నతనయేలు –G3482 నజరేతుG3478లోనుండిG1537 మంచిG18దేదైనG5100 రాగలదాG1511 అనిG2036 అతనిG846 నడుగగా–వచ్చిG2064 చూడుమనిG1492 ఫిలిప్పుG5376 అతనితోG846 అనెనుG3004.

And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
47

యేసుG2424 నతనయేలుG3482 తనG846 యొద్దకు వచ్చుటG2064 చూచి–G1492ఇదిగోG2396 యితడు నిజముగాG230 ఇశ్రాయేలీయుడుG2475, ఇతనియందుG1722 ఏ కపటమునుG1388 లేదG3756నిG2076 అతనిG846గూర్చిG4012 చెప్పెనుG3004.

Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
48

–నన్ను నీవుG3165 ఏలాగుG4159 ఎరుగుదువనిG1097 నతనయేలుG3482 ఆయనను అడుగగా యేసు–G2424ఫిలిప్పుG5376 నిన్నుG4571 పిలువకG5455మునుపేG4253, నీవు ఆG3588 అంజూరపు చెట్టుG4808 క్రిందG5259 ఉన్నప్పుడేG5607 నిన్నుG4571 చూచితిననిG1492 అతనితోG846 చెప్పెనుG2036.

Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
49

నతనయేలు–G3482బోధకుడాG, నీవు దేవునిG2316 కుమారుడవుG5207, ఇశ్రాయేలుG2474 రాజవుG935 అని ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చెనుG611.

Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
50

అందుకు యేసు–G2424G3588 అంజూరపు చెట్టుG4808క్రిందG5207 నిన్ను చూచితిననిG1492 నేను చెప్పినందుG2036వలన నీవు నమ్ముచున్నావాG4100? వీటికంటెG5130 గొప్ప కార్యములుG3187 చూతువనిG3700 అతనితోG846 చెప్పెనుG2036.

Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
51

మరియుG2532 ఆయన – మీరు ఆకాశముG3772 తెరవG455బడుటయు, దేవునిG2424 దూతలుG32 మనుష్యG444కుమారునిG5207పైగాG1909 ఎక్కుటయునుG305 దిగుటG2597యునుG2532 చూతురనిG3700 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నాననెనుG3004.

And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.