Day 8
Day 9 : ఆదికాండము 21-23 & మత్తయి 11
Day 10

ఆదికాండము అధ్యాయము 21

1

యెహోవాH3068 తాను చెప్పినH559 ప్రకారముH834 శారానుH8283 దర్శించెనుH6485. యెహోవాH3068 తానిచ్చినH1696 మాటచొప్పునH834 శారానుగూర్చిH8283 చేసెనుH6213.

And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
2

ఎట్లనగా దేవుడుH430 అబ్రాహాముతోH85 చెప్పినH1696 నిర్ణయ కాలములోH4150 శారాH8283 గర్భవతియైH2029 అతని ముసలితనమందుH2208 అతనికి కుమారునిH1121 కనెనుH3205.

For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
3

అప్పుడు అబ్రాహాముH85 తనకు పుట్టినవాడునుH3205 తనకు శారాH8283 కనినవాడునైనH3205 తన కుమారునికిH1121 ఇస్సాకుH3327 అను పేరుH8034పెట్టెనుH7121.

And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
4

మరియు దేవుడుH430 అబ్రాహాముH85 కాజ్ఞాపించినH6680 ప్రకారముH834 అతడు ఎనిమిదిH8083 దినముH3117లవాడైనH1121 ఇస్సాకుH3327 అను తన కుమారునికిH1121 సున్నతి చేసెనుH4135.

And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
5

అబ్రాహాముH85 కుమారుడైనH1121 ఇస్సాకుH3327 అతనికి పుట్టినప్పుడుH3205 అతడు నూH3967రేండ్లH8141వాడుH1121.

And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
6

అప్పుడు శారాH8283–దేవుడుH430 నాకు నవ్వుH6712 కలుగజేసెనుH6213. వినుH8085వారెల్లH3605 నా విషయమై నవ్వుదుH6711రనెనుH559.

And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
7

మరియు శారాH8283 పిల్లలకుH1121 స్తన్యమిచ్చుననిH3243 యెవరుH4310 అబ్రాహాముతోH85 చెప్పునుH4448 నేను అతని ముసలితనమందుH2208 కుమారునిH1121 కంటినిH3205 గదా? అనెనుH559.

And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
8

ఆ పిల్లవాడుH3206 పెరిగిH1431 పాలు విడిచెనుH1580. ఇస్సాకుH3327 పాలు విడిచినH1580 దినమందుH3117 అబ్రాహాముH85 గొప్పH1419 విందుH4960 చేసెనుH6213.

And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.
9

అప్పుడు అబ్రాహామునకుH5 ఐగుప్తీయురాలైనH4713 హాగరుH1904 కనినH3205 కుమారుడుH1121 పరిహసించుటH6711 శారాH8283 చూచిH7200

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
10

–ఈH2063 దాసినిH519 దీని కుమారునిH1121 వెళ్లగొట్టుముH1644; ఈH2063 దాసిH519 కుమారుడుH1121 నా కుమారుడైనH1121 ఇస్సాకుH3327తోH5973 వారసుడైH3423 యుండడనిH3808 అబ్రాహాముతోH85 అనెనుH559.

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
11

అతని కుమారునిH1121బట్టిH5921 ఆ మాటH1697 అబ్రాహాముH85నకుH5869 మిక్కిలిH3966 దుఃఖము కలుగజేసెనుH7489.

And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
12

అయితే దేవుడుH430 ఈ చిన్నవానిH5288బట్టియుH5921 నీ దాసినిH519బట్టియుH5921 నీవు దుఃఖH7489పడవద్దుH408. శారాH8283 నీతోH413 చెప్పుH559 ప్రతి విషయములోH3605 ఆమె మాటH6963 వినుముH8085; ఇస్సాకువలనH3327 అయినదియేH3588 నీ సంతానమనబడునుH2233.

And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
13

అయిననుH1571 ఈ దాసిH519 కుమారుడునుH1121 నీ సంతానమేH2233 గనుకH3588 అతనికూడH1931 ఒక జనముగాH1471 చేసెదననిH7760 అబ్రాహాముతోH85 చెప్పెనుH559.

And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
14

కాబట్టి తెల్లవారినప్పుడుH1242 అబ్రాహాముH85 లేచిH7925 ఆహారమునుH3899 నీళ్లH4325 తిత్తినిH2537 తీసికొనిH3947 ఆ పిల్లవానితోకూడH3206 హాగరుH1904నకుH413 అప్పగించిH5414 ఆమె భుజముH7926 మీదH5921 వాటిని పెట్టిH7760 ఆమెను పంపివేసెనుH7971. ఆమె వెళ్లిH1980 బెయేర్షెబాH884 అరణ్యములోH4057 ఇటు అటు తిరుగుచుండెనుH8582.

And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
15

ఆ తిత్తిలోనిH2573 నీళ్లుH4325 అయిపోయినH3615 తరువాత ఆమె ఒకH259 పొదH7880క్రిందH8478 ఆ చిన్నవానిH3206 పడవేసిH7993

And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
16

యీ పిల్లవానిH3206 చావుH4194 నేను చూడH7200లేననిH408 అనుకొనిH559, వింటిH2909వేత దూరముH7368 వెళ్లిH1980 అతని కెదురుగాH5048 కూర్చుండెనుH3427. ఆమె యెదురుగాH5048 కూర్చుండిH3427 యెలుH6963గెత్తిH5375 యేడ్చెనుH1058.

And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
17

దేవుడుH430 ఆ చిన్నవానిH5288 మొరనుH6963 వినెనుH8085. అప్పుడు దేవునిH430 దూతH4397 ఆకాశముH8064నుండిH4480 హాగరునుH1904 పిలిచిH7121–హాగరూH1904 నీకేమివచ్చినది?H4100 భయH3372పడకుముH408; ఆ చిన్నవాడున్నH5288 చోటH8033 దేవుడుH430 వానిH1931 స్వరముH6963 వినియున్నాడుH8085;

And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
18

నీవు లేచిH6965 ఆ చిన్నవానిH5288 లేవనెత్తిH5375 నీ చేతH3027 పట్టుకొనుముH2388; వానిని గొప్పH1419 జనముగాH1471 చేసెదననిH7760 ఆమెతో అనెనుH559.

Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
19

మరియు దేవుడుH430 ఆమె కన్నులుH5869 తెరచినందునH6491 ఆమె నీళ్లH4325 ఊటH875 చూచిH7200 వెళ్లిH1980 ఆ తిత్తినిH2573 నీళ్లతోH4325 నింపిH4390 చిన్నవానికిH5288 త్రాగH8248నిచ్చెనుH853.

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
20

దేవుడుH430 ఆ చిన్నవానిH5288కిH854 తోడైయుండెనుH1961. అతడు పెరిగి పెద్దవాడైH1431 ఆ అరణ్యములోH4057 కాపురముండిH3427 విలుకాడాH7235యెనుH1961.

And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
21

అతడు పారానుH6290 అరణ్యములోH4057 నున్నప్పుడుH3427 అతని తల్లిH517 ఐగుప్తుH4714దేశముH776నుండిH4480 ఒక స్త్రీనిH802 తెచ్చిH3947 అతనికి పెండ్లిచేసెను.

And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
22

H1931 కాలమందుH6256 అబీమెలెకునుH40 అతని సేనాH6635ధిపతియైనH8269 ఫీకోలునుH6369 అబ్రాహాముH85తోH413 మాటలాడిH559–నీవుH859 చేయుH6213 పనులన్నిటిలోనుH3605 దేవుడుH430 నీకు తోడైయున్నాడుH5973 గనుక.

And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
23

నీవు నన్నైనను నా పుత్రH5209 పౌత్రాదులనైననుH5220 వంచింపకH8266, నేను నీకుH5973 చేసినH6213 ఉపకారము చొప్పునH2617 నాకునుH5978 నీవు పరదేశివైH1481యున్నH834 యీ దేశముH776నకుH5973 చేసెదననిH6213 దేవుని పేరటH430 ఇక్కడ నాతోH2008 ప్రమాణము చేయుమనిH7650 చెప్పెనుH559.

Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
24

అందుకు అబ్రాహాముH85–ప్రమాణముH7650 చేసెదననెనుH559.

And Abraham said, I will swear.
25

అబీమెలెకుH40 దాసులుH5650 బలాత్కారముగా తీసికొనినH1497 నీళ్లH4325 బావిH875విషయమైH5921 అబ్రాహాముH85 అబీమెలెకునుH40 ఆక్షేపింపగాH3198 అబీమెలెకుH40–ఈH2088 పనిH1697 యెవరుH4310 చేసిరోH6213 నేనెరుH3045గనుH3808;

And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
26

నీవునుH859 నాతో చెప్పH5046లేదుH3808; నేనుH595 నేడేH3117 గానిH1115 యీ సంగతి వినH8085లేదనిH3808 చెప్పగాH559.

And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
27

అబ్రాహాముH85 గొఱ్ఱలనుH6629 గొడ్లనుH1241 తెప్పించిH3947 అబీమెలెకుH40కిచ్చెనుH5414. వారిద్దరుH8147 ఇట్లు ఒక నిబంధనH1285 చేసికొనిరిH3772.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
28

తరువాత అబ్రాహాముH85 తన గొఱ్ఱల మందలోH6629 నుండి యేడుH7651 పెంటిపిల్లలనుH3535 వేరుగా నుంచెనుH5324 గనుక

And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
29

అబీమెలెకుH40 అబ్రాహాముH85తోH413–నీవు వేరుగాH905 ఉంచినH5324 యీH428 యేడుH7651 గొఱ్ఱపిల్లలుH3535 ఎందుకనిH4100 యడిగెనుH559. అందుకతడు

And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
30

–నేనే యీH2088 బావినిH875 త్రవ్వించినందుకుH2658 నాకు సాక్ష్యార్థముగాH5713 ఈ యేడుH7651 గొఱ్ఱ పిల్లలనుH3535 నీవు నాచేతH3027 పుచ్చుకొనవలెననిH3947 చెప్పెనుH559.

And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
31

అక్కడH8033 వారిద్దరుH8147 అట్లుH5921 ప్రమాణము చేసికొనినందునH7650H1931 చోటుH4725 బెయేర్షెబాH884 అనబడెనుH7121.

Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
32

బెయేర్షెబాలోH884 వారు ఆలాగు ఒక నిబంధనH1285 చేసికొనినH3772 తరువాత అబీమెలెకుH40 లేచిH6965 తన సేనాH6635ధిపతియైనH8269 ఫీకోలుతోH6369 ఫిలిష్తీయులH6430 దేశముH776నకుH413 తిరిగి వెళ్లెనుH7725.

Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
33

అబ్రాహాముH85 బెయేర్షెబాలోH884 ఒక పిచుల వృక్షముH815నాటిH5193 అక్కడH8033 నిత్యH5769దేవుడైనH410 యెహోవాH3068 పేరటH8034 ప్రార్థనచేసెనుH7121.

And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
34

అబ్రాహాముH85 ఫిలిష్తీయులH6430 దేశములోH776 అనేకH7227 దినములుH3117 పరదేశిగా నుండెనుH1481.

And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

ఆదికాండము అధ్యాయము 22

1

H428 సంగతులుH1697 జరిగినతరువాతH310 దేవుడుH430 అబ్రాహామునుH85 పరిశోధించెనుH5254. ఎట్లనగా ఆయన–అబ్రాహామాH85, అని పిలువగాH559 అతడు–చిత్తముH2009 ప్రభువా అనెను.

And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
2

అప్పుడాయనH4994–నీకు ఒక్కడైయున్నH3173 నీ కుమారునిH1121, అనగా నీవు ప్రేమించుH157 ఇస్సాకునుH3327 తీసికొనిH3947 మోరీయాH4179 దేశముH776నకుH413 వెళ్లిH1980 అక్కడH8033 నేను నీతోH413 చెప్పబోవుH559 పర్వతములలోH2022 ఒకదానిH259మీదH5921 దహనబలిగాH5930 అతని నర్పించుమనిH5927 చెప్పెనుH559

And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
3

తెల్లవారినప్పుడుH1242 అబ్రాహాముH85 లేచిH7925 తన గాడిదకుH2543 గంత కట్టిH2280 తన పనివారిలోH5288 ఇద్దరినిH8147 తన కుమారుడగుH1121 ఇస్సాకునుH3327 వెంటబెట్టుకొనిH8147 దహనబలికొరకుH5930 కట్టెలుH6086 చీల్చిH1234, లేచిH6965 దేవుడుH430 తనతో చెప్పినH559 చోటిH4725కిH413 వెళ్లెనుH1980.

And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
4

మూడవH7992 నాడుH3117 అబ్రాహాముH85 కన్నుH5869లెత్తిH5375 దూరముH7350నుండిH4480 ఆ చోటుH4725 చూచిH7200

Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
5

తన పనివారిH5288తోH413–మీరు గాడిదH2543తోH5973 ఇక్కడనేH6311 ఉండుడిH3427; నేనునుH589 ఈ చిన్నవాడునుH5288 అక్కడికిH5704 వెళ్లిH1980 (దేవునికి) మ్రొక్కిH7812 మరల మీయొద్దకుH413 వచ్చెదమనిH7725 చెప్పి

And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
6

దహనబలికిH5930 కట్టెలుH6086 తీసికొనిH3947 తన కుమారుడగుH1121 ఇస్సాకుH3327మీదH5921 పెట్టిH7760 తనచేతితోH3027 నిప్పునుH784 కత్తినిH3979 పట్టుకొనిH3947పోయెనుH1980. వారిద్దరుH8147 కూడిH3162 వెళ్లుచుండగాH1980

And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
7

ఇస్సాకుH3327 తన తండ్రియైనH1 అబ్రాహాముH85తోH413–నా తండ్రీH1 అని పిలిచెనుH559; అందుకతడు–ఏమిH2009 నా కుమారుడాH1121 అనెనుH559. అప్పుడతడు–నిప్పునుH784 కట్టెలునుH6086 ఉన్నవిగాని దహనబలికిH5930 గొఱ్ఱపిల్లH7716 ఏదిH346 అని అడుగగాH559

And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
8

అబ్రాహాముH85–నా కుమారుడాH1121, దేవుడేH430 దహనబలికిH5930 గొఱ్ఱపిల్లనుH7716 చూచుకొనుననిH7200 చెప్పెనుH559.

And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
9

ఆలాగు వారిద్దరుH8147 కూడిH3162 వెళ్లిH1980 దేవుడుH430 అతనితోH413 చెప్పినH559చోటికిH4725 వచ్చినప్పుడుH935 అబ్రాహాముH85 అక్కడH8033 బలిపీఠమునుH4169 కట్టిH1129 కట్టెలుH6086 చక్కగా పేర్చిH6186 తన కుమారుడగుH1121 ఇస్సాకునుH3327 బంధించిH6123 ఆ పీఠముH4169పైనున్నH5921 కట్టెలH6086మీదH605 ఉంచెనుH7760.

And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
10

అప్పుడు అబ్రాహాముH85 తన కుమారునిH1121 వధించుటకుH7819 తన చెయ్యిH3027 చాపిH7971 కత్తిH3979 పట్టుకొనగాH3947

And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
11

యెహోవాH3068 దూతH4397 పరలోకముH8064నుండిH4480–అబ్రాహామాH85 అబ్రాహామాH85 అని అతనిH413 పిలిచెనుH7121; అందుకతడు–చిత్తముH2009 ప్రభువాH3068 అనెనుH559.

And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
12

అప్పుడు ఆయన–ఆ చిన్నవానిH5288మీదH413 చెయ్యిH3027 వేయH7971కుముH408; అతని నేమియుH3972 చేయH6213కుముH408; నీకు ఒక్కడైయున్నH3173 నీ కుమారునిH1121 నాకియ్యH2820 వెనుతీయలేదుH3808 గనుక నీవు దేవునికిH430 భయపడువాడవనిH3373 యిందువలనH6258 నాకు కనపడుచున్నదనెనుH3045

And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
13

అప్పుడు అబ్రాహాముH85 కన్నుH5869లెత్తిH5375 చూడగాH7200 పొదలోH5442 కొమ్ములుతగులుకొనియున్నH7161 ఒక పొట్టేలుH352 వెనుక తట్టునH310 కనబడెనుH270. అబ్రాహాముH85 వెళ్లిH1980 ఆ పొట్టేలునుH352 పట్టుకొనిH3497 తన కుమారునికిH1121 మారుగా పెట్టిH8478 దహనబలిగాH5930 అర్పించెనుH5972

And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
14

అబ్రాహాముH85H1931 చోటికిH4725 యెహోవా యీరేH3070 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121. అందుచేత–యెహోవాH3068 పర్వతము మీదH2022 చూచుకొనునుH7200 అని నేటివరకుH3117 చెప్పబడునుH559.

And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
15

యెహోవాH3068 దూతH4397 రెండవమారుH8145 పరలోకముH8064నుండిH4480 అబ్రాహామునుH85 పిలిచిH7121 యిట్లనెనుH559

And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
16

–నీవు నీకు ఒక్కడే అయ్యున్నH3173 నీ కుమారునిH1121 ఇయ్య వెనుకH220తీయకH3808 యీH2088 కార్యముH1697 చేసినందునH6213

And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
17

నేను నిన్ను ఆశీర్వదించి ఆకాశH8064 నక్షత్రములవలెనుH3556 సముద్రH3220తీరమందలిH5921 యిసుకవలెనుH2344 నీ సంతానమునుH2233 నిశ్చయముగా విస్తరింపచేసెదనుH7235; నీ సంతతివారుH2233 తమ శత్రువులH341 గవినిH8179 స్వాధీనపరచుకొందురుH3423.

That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
18

మరియు నీవు నా మాటH6963 వినినందునH8085 భూలోకములోనిH776 జనముH1471లన్నియుH3605 నీ సంతానమువలనH2233 ఆశీర్వదించబడునుH1288 నాతోడని ప్రమాణము చేసియున్నానని యెహోవా సెలవిచ్చెననెను.

And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
19

తరువాత అబ్రాహాముH85 తన పనివారిH5288 యొద్దకుH413 తిరిగి రాగాH7725 వారు లేచిH6965 అందరును కలిసిH3162 బెయేర్షెబాH884కుH413 వెళ్లిరిH1980. అబ్రాహాముH85 బెయేర్షెబాలోH884 నివసించెనుH3427.

So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
20

H428 సంగతులుH1697 జరిగినH1961 తరువాతH310 అబ్రాహామునకుH85 తెలుపబడినదేమనగాH5046–మిల్కాH4435 అను ఆమెయుH1931 నీ సహోదరుడగుH251 నాహోరునకుH5152 పిల్లలనుH1121 కనెనుH3205.

And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;
21

వారు ఎవరెవరనగా అతని జ్యేష్టకుమారుడైనH1060 ఊజుH5780, ఇతని తమ్ముడైనH251 బూజుH938, అరాముH758 తండ్రియైనH1 కెమూయేలుH7055,

Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
22

కెసెదుH3777, హజోH2375, షిల్దాషుH6394, యిద్లాపుH3044, బెతూయేలుH1328. బెతూయేలుH1328 రిబ్కానుH7259 కనెనుH3205.

And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.
23

H428 యెనిమిదిమందినిH8083 మిల్కాH4435 అబ్రాహాముH85 సహోదరుడగుH251 నాహోరునకుH5152 కనెనుH3205.

And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
24

మరియు రయూమాH7208 అను అతని, ఉపపత్నియుH6370 తెబహునుH2875, గహమునుH1514 తహషునుH8477 మయకానుH4601 కనెనుH3205.

And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.

ఆదికాండము అధ్యాయము 23

1

శారాH8283 జీవించిన కాలముH2416, అనగా శారాH8283 బ్రదికినH2416యేండ్లుH8141 నూటH3967 ఇరువదిH6242 యేడుH8141.

And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah.
2

శారాH8283 కనానుH3667 దేశమందలిH776 హెబ్రోననుH2275 కిర్యతర్బాలోH7153 మృతిబొందెనుH4191; అప్పుడు అబ్రాహాముH85 శారాH8283 నిమిత్తము అంగలార్చుటకునుH5594 ఆమెను గూర్చి యేడ్చుటకునుH1058 వచ్చెనుH935.

And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
3

తరువాత అబ్రాహాముH85 మృతిబొందినH4191 తన భార్య యెదుటH5921నుండిH4480 లేచిH6965 హేతుH2845 కుమారులనుH1121 చూచి

And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
4

–మీ మధ్యH5973 నేనుH595 పరదేశినిగానుH1616 పరవాసినిగానుH8453 ఉన్నాను. మృతిబొందినH4191 నా భార్య నా కన్నులH6440యెదుటH4480 ఉండకుండ, ఆమెను పాతి పెట్టుటకుH6912 మీ తావునH5973 నాకొక శ్మశానభూమినిH6913 స్వాస్థ్యముగాH272 ఇయ్యుడనిH5414 అడుగగా

I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
5

హేతుH2845 కుమారులుH1121–అయ్యాH113 మా మాట వినుముH8085. నీవుH859 మా మధ్యనుH8432 మహాH430రాజవైయున్నావుH5387;

And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
6

మా శ్మశాన భూములలోH6913 అతి శ్రేష్టమైన దానియందుH4005 మృతిబొందినH4191 నీ భార్యను పాతిపెట్టుముH6912; నీవుH853 మృతిబొందినH4191 నీ భార్యను పాతి పెట్టునట్లుH6912 మాలోH4480 తన శ్మశానభూమిH6913 ఇయ్యనొల్లనివాడుH3607 ఎవడును లేడనిH376 అబ్రాహాముH85కు ఉత్తరమిచ్చిరిH6030.

Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
7

అప్పుడు అబ్రాహాముH85 లేచిH6965 ఆ దేశపుH776 ప్రజలైనH5971 హేతుH2845 కుమారులకుH1121 సాగిలపడిH7812

And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
8

–మృతిబొందినH4191 నా భార్యను నా యెదుటH6440 ఉండకుండH4480 నేను పాతి పెట్టుటH6912 మీకిష్టH5315మైతేH518 నా మాట వినుడిH8085.

And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,
9

సోహరుH6714 కుమారుడైనH1121 ఎఫ్రోనుH6085 తన పొలముH7704 చివరనుH7097 తనకు కలిగియున్నH834 మక్పేలాH4375 గుహనుH4631 నాకిచ్చునట్లుH5414 నా పక్షముగా అతనితో మనవిచేయుడిH6293. మీ మధ్యనుH8432 శ్మశాన భూమిగాH6913 నుండుటకు నిండుH4392 వెలకుH3701 అతడు దానిని నాకు స్వాస్థ్యముగాH272 ఇయ్యవలెననిH5414 వారితో చెప్పెను.

That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.
10

అప్పుడు ఎఫ్రోనుH6085 హేతుH2845 కుమారులH1121 మధ్యనుH8432 కూర్చుండియుండెనుH3427. హిత్తీయుడైనH2850 ఎఫ్రోనుH6085 తన ఊరిH5892 గవినిH8179 ప్రవేశించుH935వారందరిH3605 యెదుట హేతుH2845 కుమారులకుH1121 వినబడునట్లుH241 అబ్రాహాముతోH85 చెప్పినH559 ప్రత్యుత్తరమేమనగాH6030

And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
11

–అయ్యాH113 అట్లు కాదుH3808 నా మనవి నాలకించుముH8085, ఆ పొలమునుH7704 నీకిచ్చుచున్నానుH5414; దానిలోనున్న గుహనుH4631 నీకిచ్చుచున్నానుH5414; నా ప్రజలH5971 యెదుటH5869 అది నీకిచ్చుచున్నానుH5414; మృతిబొందినH4191 నీ భార్యను పాతి పెట్టుమనెనుH6912

Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
12

అప్పుడు అబ్రాహాముH85 ఆ దేశపుH776 ప్రజలH5971 యెదుటH6440 సాగిలపడిH7812

And Abraham bowed down himself before the people of the land.
13

–సరేకానిH3863 నా మనవి ఆలకించుముH8085. ఆ పొలమునకుH7704 వెలH3701 యిచ్చెదనుH5414; అది నాయొద్దH4480 పుచ్చుకొనినH3947యెడలH518 మృతిబొందినH4191 నా భార్యను పాతిపెట్టెదననిH6912 ఆ దేశH776ప్రజలకుH5971 వినబడునట్లుH241 ఎఫ్రోనుH6085తోH413 చెప్పెనుH1696.

And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.
14

అందుకు ఎఫ్రోనుH6085–అయ్యాH113 నా మాట వినుముH8085; ఆ భూమిH776 నాలుగుH702 వందలH39679 తులములH8255 వెండి చేయునుH3701;

And Ephron answered Abraham, saying unto him,
15

నాకు నీకుH996 అది యెంత?H4100 మృతిబొందినH4191 నీ భార్యను పాతిపెట్టుమనిH6912 అబ్రాహామునH85 కుత్తరమిచ్చెనుH6030;

My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
16

అబ్రాహాముH85 ఎఫ్రోనుH6085 మాట వినెనుH8085. కాబట్టి హేతుH2845 కుమారులకుH1121 వినబడునట్లుH241 ఎఫ్రోనుH6085 చెప్పినH1696 వెలH5674 అనగా వర్తకులలోH5503 చెల్లు నాలుగుH702 వందలH3967 తులములH8255 వెండిH3701 అబ్రాహాముH85 తూచిH8254 అతని కిచ్చెను.

And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
17

ఆలాగున మమ్రేH4471 యెదుటనున్నH6440 మక్పేలాH4375 యందలి ఎఫ్రోనుH6085 పొలముH7704, అనగా ఆ పొలమునుH7704 దానియందలిH834 గుహయుH4631 దాని పొలిమేరH1366 అంతటిలోనున్నH3605 ఆ పొలముH7704 చెట్లH6086న్నియుH3605,

And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure
18

అతని ఊరిH5892 గవినిH8179 ప్రవేశించుH935వారందరిలోH3605 హేతుH2845 కుమారులH1121 యెదుటH5869 అబ్రాహామునకుH85 స్వాస్థ్యముగాH4736 స్థిరపరచబడెనుH6965.

Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
19

ఆ తరువాతH310 అబ్రాహాముH85 కనానుH3667 దేశములోH776 హెబ్రోననుH2275 మమ్రేH4471యెదుటH5921 నున్న మక్పేలాH4375 పొలముH7704 గుహH4631లోH413 తన భార్యయైనH802 శారానుH8283 పాతిపెట్టెనుH6912.

And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan.
20

ఆ పొలమునుH7704 దానిలోనున్నH834 గుహయుH4631 హేతుH2845 కుమారులH1121వలనH4480 శ్మశానముకొరకుH6913 అబ్రాహామునకుH85 స్వాస్థ్యముగాH272 స్థిరపరచబడెనుH6965.

And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.

మత్తయి అధ్యాయము 11

1

యేసుG2424 తనG848 పండ్రెండుమందిG1427 శిష్యులకుG3101 ఆజ్ఞాపించుటG1299 చాలించినG5055 తరువాత వారిG846 పట్టణములG4172లోG1722 బోధించుటకునుG2784 ప్రకటించుటకునుG1321 అక్కడనుండిG1564 వెళ్లిపోయెనుG3327.

And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
2

క్రీస్తుG5547 చేయుచున్న కార్యములనుG2041 గూర్చి యోహానుG2491 చెరసాలG1201లోG1722 వినిG191–రాబోవు వాడవుG2064 నీవేనాG4771, మేము మరి యొకనికొరకుG2087 కనిపెట్టవలెనాG4328?

Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
3

అని ఆయననుG846 అడుగుటకుG2036 తనG848 శిష్యులG3101నంపెనుG3992.

And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
4

యేసుG2424 వారినిG846 చూచిG991–మీరు వెళ్లిG4198, విన్నG191వాటినిG3739 కన్నవాటిని యోహానుకుG2491 తెలుపుడిG518.

Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
5

గ్రుడ్డివారుG5185 చూపుపొందుచున్నారుG308, కుంటివారుG5560 నడుచుచున్నారుG4043, కుష్ఠరోగులుG3015 శుద్ధులగుచున్నారుG2511, చెవిటి వారుG2974 వినుచున్నారుG191, చనిపోయినవారుG3498 లేపబడుచున్నారుG1453, బీదలకుG4434 సువార్త ప్రకటింపబడుచున్నదిG2097.

The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
6

మరియుG2532 నాG1698 విషయమైG1722 అభ్యంతరG4624పడనివాడుG3361 ధన్యుడనిG3107 యుత్తర మిచ్చెను.

And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
7

వారుG5130 వెళ్లిపోవుచుండగాG4198 యేసుG2424 యోహానుG2491నుగూర్చిG4012 జనసమూహముG3793లతోG3588 ఈలాగు చెప్పG3004సాగెనుG756–మీరేమిG5101 చూచుటకుG2300 అరణ్యముG2048లోనికిG1519 వెళ్లితిరిG1831? గాలికిG417 కదలుచున్నG4531 రెల్లునాG2563? మరి ఏమిG5101 చూడG2300 వెళ్లితిరిG1831?

And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
8

సన్నపుG3120 బట్టలుG2440 ధరించుకొన్నG294 మనుష్యునాG444? ఇదిగోG2400–సన్నపుG3120 బట్టలు ధరించుకొనువారుG5409 రాజG935గృహములG3624లోG1722 నుందురుG1526 గదా.

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
9

మరి ఏమిG5101 చూడG1492 వెళ్లితిరిG1831? ప్రవక్తనాG4396? అవునుG3483గానిG235 ప్రవక్తకంటెG4396 గొప్పవానిననిG4055 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
10

–ఇదిగోG2400 నేనుG1473 నాG3450 దూతనుG32 నీకుG4675 ముందుగాG4253 పంపుచున్నానుG649, అతడు నీG4675 ముందరG1715 నీG4675 మార్గమునుG3598 సిద్ధపరచునుG2680. అని యెవనిగూర్చి వ్రాయబడెనో అతడే ఈ యోహాను

For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
11

స్త్రీలుG1135 కనినవారిG1084లోG1722 బాప్తిస్మమిచ్చుG910 యోహానుకంటెG2491 గొప్పవాడుG3187 పుట్టG1453లేదనిG3756 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004. అయిననుG1161 పరలోకG3772రాజ్యముG932లోG1722 అల్పుడైన వాడుG3398 అతనికంటెG846 గొప్పవాడుG3187.

Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12

బాప్తిస్మమిచ్చుG910 యోహానుG2491 దినములుG2250 మొదలుకొనిG575 యిప్పటిG737 వరకుG2193 పరలోకG3772రాజ్యముG932 బలాత్కారముగా పట్టబడుచున్నదిG971, బలాత్కారులుG973 దానిG846 నాక్రమించుకొనుచున్నారుG726.

And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
13

యోహానుG2491 కాలము వరకుG2193 ప్రవక్తG4396లందరునుG3956 ప్రవచించుచువచ్చిరిG4396; ధర్మశాస్త్రముG3551 సహా ప్రవచించుచునుండెనుG4395.

For all the prophets and the law prophesied until John.
14

ఈ సంగతిG3195 నంగీకరించుటకుG1209 మీకు మనస్సుంటేG3195 రాబోవుG2064 ఏలీయాG2243 యితడేG846.

And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
15

వినుటకుG191 చెవులుG3775గలవాడుG2192 వినుగాకG191.

He that hath ears to hear, let him hear.
16

G5026 తరమువారినిG1074 దేనితోG5101 పోల్చుదునుG3666? సంత వీధులG58లోG1722 కూర్చునియుండిG2521

But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
17

–మీకుG5213 పిల్లనగ్రోవి ఊదితివిుG832గాని మీరు నాట్యమాడG3738రైతిరిG3756; ప్రలాపించితివిుG2354 గాని మీరు రొమ్ముకొట్టుG2875కొనరైతిరనిG3756 తమG848 చెలికాండ్రతోG2083 చెప్పి పిలుపులాటలాడుకొనుG4377 పిల్లకాయలనుG3808 పోలిG3664యున్నారుG2076.

And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
18

యోహానుG2491 తినG2068కయుG3383 త్రాగG4095కయుG3383వచ్చెనుG2064. గనుకG1063–వీడు దయ్యముG1140పట్టిన వాడనిG2192 వారనుచున్నారుG3004.

For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
19

మనుష్యG444కుమారుడుG5207 తినుచుG2068నుG2532 త్రాగుచునుG4095 వచ్చెనుG2064 గనుక–ఇదిగోG2400 వీడుG444 తిండిబోతునుG5314 మద్యపానియుG3630 సుంకరులకునుG5057 పాపులకునుG268 స్నేహితుడుననిG5384 వారనుచున్నారుG3004. అయిననుG2532 జ్ఞానముG4678 జ్ఞానమని దానిG848 క్రియలనుబట్టిG575 తీర్పుపొందుననెనుG1344.

The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
20

పిమ్మటG5119G3739 యేG3588 పట్టణములG4172లోG1722 ఆయనG846 విస్తారమైనG4118 అద్భుతములుG1411 చేసెనోG1096G3588 పట్టణములG4172వారు మారుమనస్సు పొందకG3340పోవుటG3756వలనG3754 ఆయనG846 వారి నిట్లు గద్దింపG3679సాగెనుG756.

Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
21

–అయ్యోG3759 కొరాజీనాG5523, అయ్యోG3759 బేత్సయిదాG966, మీG5213 మధ్యనుG1722 చేయబడినG1096 అద్భుతములుG1411 తూరుG5184 సీదోనుG4605పట్టణములలోG1722 చేయబడినG1096 యెడలG1487 ఆ పట్టణములవారు పూర్వమేG3819 గోనె పట్టG4526 కట్టుకొని బూడిదెG4700 వేసికొని మారుమనస్సుG3340 పొంది యుందురు.

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22

విమర్శG2920దినG2250మందుG1722 మీG5213 గతికంటెG2228 తూరుG5184 సీదోనుG4605 పట్టణములవారి గతి ఓర్వతగినదైG414 యుండుననిG2071 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
23

కపెర్నహూమాG2584, ఆకాశముG3772 మట్టునకుG2193 హెచ్చింపబడెదవాG5312? నీవుG4771 పాతాళముG86వరకుG2193 దిగి పోయెదవుG2601. నీG4671లోG1722 చేయబడినG1096 అద్భుతములుG1411 సొదొమG4670లోG1722 చేయబడినG1096 యెడలG1487 అది నేటిG4594వరకుG3360 నిలిచియుండునుG3306.

And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
24

విమర్శG2920దినG2250మందుG1722 నీG4671 గతికంటెG2228 సొదొమG4670 దేశపువారిG1093 గతి ఓర్వతగినదైG414 యుండుననిG2071 మీతోG5213 చెప్పుచున్నాననెనుG3004.

But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
25

G1565 సమయముG2540G1722 యేసుG2424 చెప్పినదేమనగాG2036–తండ్రీG3962, ఆకాశమునకుG3772నుG2532 భూమికినిG1093 ప్రభువాG2962, నీవు జ్ఞానులకునుG4680 వివేకులకునుG4908 ఈ సంగతులనుG5023 మరుగుచేసిG613 పసిబాలురకుG3516 బయలుపరచినావనిG601 నిన్నుG4671 స్తుతించుచున్నానుG1843.

At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
26

అవును తండ్రీG3962, ఈలాగుG3483 చేయుటG1096 నీG4675 దృష్టికిG1715 అనుకూలమాయెనుG2107.

Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
27

సమస్తమునుG3956 నాG3450 తండ్రిG3962చేతG5259 నాG3427 కప్పగింపబడి యున్నదిG3860. తండ్రిG3962గాక యెవడునుG3762 కుమారునిG5207 ఎరుగడుG1921; కుమారుడుG5207 గాకను, కుమారుG5207డెవనికిG5100 ఆయనను బయలుపరచG601 నుద్దేశించునోG1014 వాడు గాకనుG1437 మరి ఎవడునుG3739 తండ్రిG3962నిG3588 ఎరుG1921గడుG3761.

All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
28

ప్రయాసపడి భారము మోసికొనుచున్నG5412 సమస్తG3956 జనులారాG2872, నాG3165 యొద్దకుG4314 రండిG1205; నేను మీకుG5209 విశ్రాంతిG373 కలుగ జేతునుG2504.

Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
29

నేనుG1510 సాత్వికుడనుG4235 దీనG5011మనస్సు గలవాడనుG2588 గనుకG3754 మీG5209మీదG1909 నాG3450 కాడిG2218 ఎత్తికొనిG142 నాG1700యొద్దG575 నేర్చుకొనుడిG3129; అప్పుడు మీG5216 ప్రాణములకుG5590 విశ్రాంతిG372 దొరకునుG2147.

Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
30

ఏలయనగాG1063 నాG3450 కాడిG2218 సుళువుగానుG5543 నాG3450 భారముG5413 తేలికగానుG1645 ఉన్నవిG2076.

For my yoke is easy, and my burden is light.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.