Day 352
Day 353 : ఓబద్యా 1 & యోనా 1-23 యోహాను 1
Day 354

ఓబద్యా అధ్యాయము 1

1

ఓబద్యాకుH5662 కలిగిన దర్శనముH2377. ఎదోమునుH123 గురించి ప్రభువగుH136 యెహోవాH3069 సెలవిచ్చునదిH559. యెహోవాH3068యొద్దనుండిH4480 వచ్చిన సమాచారముH8052 మాకు వినబడెనుH8085. ఎదోముH123 మీదH5921 యుద్ధము చేయుదముH4421 లెండనిH6965 జనులను రేపుటకైH6965 దూతH6735 పంపబడియున్నాడుH7971.

The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
2

నేను అన్యజనులలోH1471 నిన్ను అల్పునిగాH6996 చేసితినిH5414, నీవు బహుగాH3966 తృణీకరింపబడుదువుH959.

Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
3

అత్యున్నతమైనH4791 పర్వతములమీద ఆసీనుడవైయుండిH7675 కొండH5553 సందులలోH2288 నివసించువాడాH7931 నన్ను క్రిందికిH776 పడద్రోయగలH3381వాడెవడనిH4310 అనుకొనువాడా, నీ హృదయపుH3820 గర్వముచేతH2087 నీవు మోసపోతివిH5377.

The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
4

పక్షిరాజుH5404 గూడంతH7064 యెత్తున నివాసముH7064 చేసికొనిH7760 నక్షత్రముH3556లలోH996 నీవు దాని కట్టిననుH7760 అచ్చటH8033నుండియుH4480 నేను నిన్ను క్రింద పడవేతునుH3381; ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
5

చోరులేH1590 గాని రాత్రిH3915 కన్నము వేయువారేH7703 గాని నీ మీదికి వచ్చినH935యెడలH518 తమకు కావలసినంతమట్టుకుH1767 దోచుకొందురుH1589 గదా. ద్రాక్ష పండ్లను ఏరువారుH1219 నీయొద్దకు వచ్చినH935యెడలH518 పరిగె యేరు కొనువారికి కొంతH5955 యుండనిత్తురుగదాH7604; నిన్ను చూడగా నీవు బొత్తిగా చెడిపోయియున్నావు.

If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
6

ఏశావుH6215 సంతతి వారి సొమ్ముH4710 సోదా చూడబడునుH2664; వారు దాచి పెట్టిన ధనమంతయుH4710 పట్టబడునుH1158.

How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
7

నీతో సంధిచేసినH1285 వారుH376 నిన్ను తమ సరిహద్దుH1366వరకుH5704 పంపివేయుదురుH7971; నీతో సమాధానముగాH7965 ఉన్నవారుH376 నిన్ను మోసపుచ్చిH5377 నీకు బలాత్కారము చేయుదురుH3201; వారు నీయన్నముతినిH3899 నీ కొరకుH8478 ఉరిH4204 యొడ్డుదురుH7760; ఎదోమునకు వివేచనH8394లేకపోయెనుH369.

All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.
8

H1931 దినమందుH3117 ఏశావుH6215 పర్వతముH2022లలోH4480 వివేచనH8394 లేకపోవునట్లుH3808 ఎదోముH123లోనుండిH4480 జ్ఞానులనుH2450 నాశముచేతునుH6; ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
9

తేమానూH8487, నీ బలాఢ్యులుH1368 విస్మయమొందుదురుH2865, అందువలన ఏశావుయొక్కH6215 పర్వతH2022నివాసులందరుH376 హతులైH6993 నిర్మూలమగుదురుH3772.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
10

నీ సహోదరులైనH251 యాకోబుH3290 సంతతికి నీవు చేసిన బలాత్కారమునుH2555 బట్టిH4480 నీవు అవమానముH955నొందుదువుH3680, ఇక నెన్నటికినిH5769 లేకుండ నీవు నిర్మూలమగుదువుH3772.

For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
11

నీవు పగవాడవైH5048 నిలిచినH5975 దినమందుH3117, పరదేశులుH2114 వారి ఆస్తినిH2428 పట్టుకొనిపోయినH7617 దినమందుH3117, అన్యులుH5237 వారి గుమ్మములలోనికిH8179 చొరబడిH935 యెరూషలేముH3389మీదH5921 చీట్లుH1486వేసినH3032 దినమందుH3117 నీవునుH859 వారితోH4480 కలిసికొంటివిH259 గదా.

In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
12

నీ సహోదరునిH251 శ్రమానుభవH7451దినముH3117 చూచిH7200 నీవు ఆనందమొందH8055 తగదుH408; యూదాH3063వారిH1121 నాశనదినమునH3117 వారి స్థితినిచూచిH7200 నీవు సంతోషింపతగదుH408;

But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
13

నా జనులH5971 ఆపH343ద్దినమునH3117 నీవుH859 వారి గుమ్మములలోనికిH8179 చొరబడH935దగదుH408; వారి ఆపH343ద్దినమునH3117 నీవు సంతోషపడుచు వారి బాధనుH7451 చూడH7200తగదుH408; వారి ఆపH343ద్దినమునH3117 నీవు వారి ఆస్తినిH2428 పట్టుకొనH7971తగదుH408;

Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
14

వారిలో తప్పించుకొనినవారినిH6412 సంహరించుటకుH3772 అడ్డత్రోవH6563లలోH5921 నీవు నిలువH5975తగదుH408, శ్రమH6869దినమందుH3117 అతనికి శేషించినవారినిH8300 శత్రువులచేతికి అప్పగింపH5462తగదుH408.

Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
15

యెహోవాH3068దినముH3117 అన్యజనుH1471లందరిH3605మీదికిH5921 వచ్చుచున్నదిH7138. అప్పుడు నీవు చేసిH6213నట్టేH834 నీకును చేయబడునుH6213, నీవు చేసినదేH1576 నీ నెత్తిమీదికిH7218 వచ్చునుH7725.

For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
16

మీరు నా పరిశుద్ధమైనH6944 కొండH2022మీదH5921 త్రాగిH8354నట్లుH834 అన్యజనుH1471లందరునుH3605 నిత్యముH8548 త్రాగుదురుH8354; తాము ఇకనెన్నడునుండH1961నివారైనట్లుH3808 వారేమియు మిగులకుండH3886 త్రాగుదురుH8354.

For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
17

అయితే సీయోనుH6726 కొండH2022 ప్రతిష్ఠితH6944మగునుH1961, తప్పించుకొనినవారుH6413 దానిమీద నివసింతురుH1961, యాకోబుH3290 సంతతివారుH1004 తమ స్వాస్థ్యములనుH4180 స్వతంత్రించుకొందురుH3423.

But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
18

మరియు యాకోబుH3290 సంతతివారుH1004 అగ్నియుH784, యోసేపుH3130 సంతతివారుH1004 మంటయుH3852 అగుదురుH1961; ఏశావుH6215 సంతతివారుH1004 వారికి కొయ్యకాలుగాH7179 ఉందురుH1961; ఏశావుH6215 సంతతివారిలోH1004 ఎవడును తప్పించుకొనH8300కుండH3808 యోసేపుH3130 సంతతివారుH1004 వారిలో మండిH1814 వారిని కాల్చుదురుH398. యెహోవాH3068 మాట యిచ్చియున్నాడుH1696.

And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
19

దక్షిణ దిక్కునH5045 నివసించువారు ఏశావుయొక్కH6215 పర్వతమునుH2022 స్వతంత్రించుకొందురుH3423; మైదానమందుండువారుH8219 ఫిలిష్తీయులదేశమునుH6430 స్వతంత్రించుకొందురుH3423; మరియు ఎఫ్రాయిమీయులH669 భూములనుH7704 షోమ్రోనునకుH8111 చేరిన పొలమునుH7704 వారు స్వతంత్రించుకొందురుH3423. బెన్యామీనీయులుH1144 గిలాదుదేశమునుH1568 స్వతంత్రించుకొందురుH3423.

And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
20

మరియు ఇశ్రాయేలీయులH3478 దండుH1546, అనగా వారిలో చెరపట్టబడినవారుH2426 సారెపతుH6886వరకుH5704 కనానీయులదేశమునుH3669 స్వతంత్రించుకొందురుH3423; యెరూషలేమువారిలోH3389 చెరపట్టబడిH1546 సెఫారాదునకుH5614 పోయినవారు దక్షిణదేశపుH5045 పట్టణములనుH5892 స్వతంత్రించుకొందురుH3423.

And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.
21

మరియు ఏశావుయొక్కH6215 కొండకుH2022 తీర్పుతీర్చుటకైH8199 సీయోనుH6726 కొండమీదH2022 రక్షకులుH3467 పుట్టుదురుH5927; అప్పుడు రాజ్యముH4410 యెహోవాదిH3068యగునుH1961.

And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.

యోనా అధ్యాయము 1

1

యెహోవాH3068 వాక్కుH1697 అమిత్తయిH573 కుమారుడైనH1121 యోనాకుH3124 ప్రత్యక్షమైH1961 యీలాగు సెలవిచ్చెనుH559.

Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
2

నీనెవెపట్ట ణస్థుల దోషముH7451 నా దృష్టికిH6440 ఘోరమాయెనుH5927 గనుక నీవు లేచిH6965 నీనెవెH5210 మహాH1419 పట్టణముH5892నకుH413 పోయిH1980 దానికి దుర్గతి కలుగుననిH5921 ప్రకటింపుముH7121.

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
3

అయితే యెహోవాH3068 సన్నిధిH6440లోనుండిH4480 తర్షీషు పట్టణమునకుH8659 పారిపోవలెననిH1272 యోనాH3124 యొప్పేకుH3305 పోయిH3381 తర్షీషునకుH8659 పోవుH935 ఒక ఓడనుH591 చూచిH4672, ప్రయాణమునకు కేవుH7939 ఇచ్చిH5414, యెహోవాH3068 సన్నిధిలోH6440 నిలువకH4480 ఓడవారితోకూడిH5973 తర్షీషునకుH8659 పోవుటకుH935 ఓడ ఎక్కెనుH3381.

But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD.
4

అయితే యెహోవాH3068 సముద్రముH3220మీదH413 పెద్దH1419 గాలిH7307 పుట్టింపగాH2904 సముద్రమందుH3220 గొప్పH1419 తుపానుH5591 రేగిH1961 ఓడH591 బద్దలైపోవుగతిH7665 వచ్చెనుH2803.

But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
5

కాబట్టి నావికులుH4419 భయపడిH3372, ప్రతివాడునుH376 తన తన దేవతH430నుH413 ప్రార్థించిH2199, ఓడH591 చులకనచేయుటకైH7043 అందులోనిH834 సరకులనుH3627 సముద్రముH3220లోH413 పారవేసిరిH2904. అప్పటికి యోనాH3124, ఓడH5600 దిగువభాగముH3411నకుH413 పోయిH3381 పండుకొనిH7901 గాఢ నిద్రపోయియుండెనుH7290

Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep.
6

అప్పుడు ఓడH2259నాయకుడుH7227 అతని యొద్దకుH413 వచ్చిH7126, ఓయీ నిద్రబోతాH7290, నీకేమివచ్చినది?H4100 లేచిH6965 నీ దేవునిH430 ప్రార్థించుముH7121, మనము చావH6కుండH3808 ఆ దేవుడుH430 మనయందు కనికరించునేమోH6245 అనెనుH559.

So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.
7

అంతలో ఓడ వారు ఎవనినిH4310బట్టి H7945ఇంతH2063 కీడుH7451 మనకు సంభవించినది తెలియుటకైH3045 మనము చీట్లుH1486 వేతముH5307 రండనిH1980 యొకరిH376తోH413 ఒకరుH7453 చెప్పుకొనిH559, చీట్లుH1486 వేయగాH5307 చీటిH1486 యోనాH3124మీదికిH5921 వచ్చెనుH5307.

And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
8

కాబట్టి వారు అతని చూచి యెవరినిH834బట్టిH4310H2063 కీడుH7451 మాకు సంభవించెనో, నీ వ్యాపారH4399మేమిటోH4100, నీ వెక్కడH370నుండిH4480 వచ్చితివోH935, నీ దేశH776మేదోH4100, నీH859 జనH5971మేదోH4100, యీ సంగతి యంతయుH4994 మాకు తెలియజేయుH5046మనగాH559

Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
9

అతడు వారితోH413 ఇట్లనెనుH559 నేనుH595 హెబ్రీయుడనుH5680; సముద్రమునకునుH3220 భూమికినిH3004 సృష్టికర్తయైH6213 ఆకాశమందుండుH8064 దేవుడైయున్నH430 యెహోవాయందుH3068 నేను భయభక్తులుగలవాడనైయున్నానుH3372.

And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
10

తానుH1931 యెహోవాH3068 సన్నిధిH6440లోనుండిH4480 పారిపోవుచున్నట్టుH1272 అతడు ఆ మనుష్యులకుH376 తెలియజేసియుండెనుH5046 గనుకH3588 వారా సంగతి తెలిసికొనిH3045 మరింతH1419 భయపడిH3372 నీవు చేసినH6213 పని ఏమనిH4100 అతనిH413 నడిగిరిH559.

Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
11

అప్పుడు వారు సముద్రముH3220 పొంగుచున్నదిH1980, తుపాను అధికమౌచున్నదిH5590, సముద్రముH3220 మామీదికిH5921 రాకుండH4480 నిమ్మళించునట్లుH8367 మేము నీకేమిH4100 చేయవలెననిH6213 అతనిH413 నడుగగాH559 యోనా

Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
12

నన్నుబట్టియేH7945 యీH2088 గొప్పH1419తుపానుH5591 మీమీదికివచ్చెననిH5921 నాకుH589 తెలిసియున్నదిH3045; నన్ను ఎత్తిH5375 సముద్రముH3220లోH413 పడవేయుడిH2904, అప్పుడు సముద్రముH3220 మీమీదికిH5921 రాకుండH4480 నిమ్మళించుననిH8367 అతడు వారితోH413 చెప్పిననుH559

And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
13

వారు ఓడను దరిH3004కిH413 తెచ్చుటకుH7725 తెడ్లనుH2864 బహు బలముగా వేసిరిH376 గాని గాలి తమకు ఎదురైH5921 తుపానుH5590 బలముచేత సముద్రముH3220 పొంగియుండుటH1980 వలనH3588 వారి ప్రయత్నముH3201 వ్యర్థమాయెనుH308.

Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.
14

కాబట్టి వారు యెహోవాH3068, నీ చిత్తH2654ప్రకారముగాH834 నీవే దీని చేసితివిH6213; ఈH2088 మనుష్యునిH376బట్టిH5315 మమ్మును లయముH6 చేయకుందువుH408 గాక; నిర్దోషినిH5355 చంపితిరన్నH1818 నేరము మామీదH5921 మోపH5414కుందువుH408 గాక అనిH559 యెహోవాH3068కుH413 మనవి చేసికొనిH7121

Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.
15

యోనానుH3134 ఎత్తిH5375 సముద్రముH3220లోH413 పడవేసిరిH2904; పడవేయగానే సముద్రముH3220 పొంగH2197కుండH4480 ఆగెనుH5975.

So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
16

ఇది చూడగా ఆ మనుష్యులుH376 యెహోవాకుH3068 మిగులH1419 భయపడిH3372, ఆయనకు బలిH2077 అర్పించిH2076 మ్రొక్కుబళ్లుH5088 చేసిరిH5087.

Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
17

గొప్పH1419 మత్స్యముH1709 ఒకటి యోనానుH3124 మింగవలెననిH1104 యెహోవాH3068 నియమించియుండగాH4487 యోనాH3124 మూడుH7969 దినములుH3117 ఆ మత్స్యముH1709 యొక్క కడుపులోH4578 నుండెనుH1961.

Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

యోనా అధ్యాయము 2

1

ఆ మత్స్యముH1710 కడుపుH4578లోనుండిH4480 యోనాH3124 యెహోవానుH3068 ఈలాగున ప్రార్థించెనుH6419.

Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
2

నేను ఉపద్రవములోH6869 ఉండిH4480 యెహోవాH3068కుH413 మనవిచేయగాH7121 ఆయన నాకు ప్రత్యుత్తరమిచ్చెనుH6030; పాతాళH7585గర్భముH990లోనుండిH4480 నేను కేకలు వేయగాH7768 నీవు నా ప్రార్థనH6963 నంగీకరించియున్నావుH8085.

And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
3

నీవు నన్ను అగాధమైనH4688 సముద్రH3220గర్భములోH3824 పడవేసియున్నావుH7993, ప్రవాహములుH5104 నన్ను చుట్టుకొనియున్నవిH5437, నీ తరంగములునుH1530 నీ కరుళ్లునుH4867 నన్ను కప్పియున్నవిH5921.

For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
4

నీ సన్నిధిH5869లోనుండిH4480 నేనుH589 వెలివేయబడిననుH1644, నీ పరిశుద్ధాH6944లయH1964ముతట్టుH413 మరలH3254 చూచెదననుకొంటినిH5027.

Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
5

ప్రాణాంతముH5315 వచ్చునంతగాH5704 జలములుH4325 నన్ను చుట్టుకొనియున్నవిH661, సముద్రాగాధముH8415 నన్ను ఆవరించియున్నదిH5437. సముద్రపునాచుH5488 నా తలకుH7218చుట్టుకొనియున్నదిH2280.

The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
6

నేను మరెన్నటికినిH5769 ఎక్కిరాకుండ భూమిH776 గడియలుH1280 వేయబడియున్నవిH1157; పర్వతములH2022 పునాదులలోనికిH7095 నేను దిగియున్నానుH3381, నా దేవాH430, యెహోవాH3068, నీవు నా ప్రాణముH2416 కూపముH7845లోనుండిH4480 పైకి రప్పించియున్నావుH5927.

I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
7

కూపములోనుండి నా ప్రాణముH5315 నాలోH5921 మూర్ఛిల్లగాH5848 నేను యెహోవానుH3068 జ్ఞాపకము చేసికొంటినిH2142; నీ పరిశుద్ధాH1964లయముH1964లోనికిH413 నీయొద్దకుH413 నా మనవిH8605 వచ్చెనుH935.

When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
8

అసత్యమైనH7723 వ్యర్థదేవతలయందుH1892 లక్ష్యముంచువారుH8104 తమ కృపాధారమునుH2617 విసర్జింతురుH5800.

They that observe lying vanities forsake their own mercy.
9

కృతజ్ఞతాస్తుతులుH8426 చెల్లించిH6963 నేనుH589 నీకు బలుల నర్పింతునుH2076, నేను మ్రొక్కుకొనినH5087 మ్రొక్కుబళ్లను చెల్లింపకమాననుH7999. యెహోవాయొద్దనేH3068 రక్షణH3444 దొరకును అని ప్రార్థించెను.

But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
10

అంతలో యెహోవాH3068 మత్స్యమునకుH1709 ఆజ్ఞ ఇయ్యగాH559 అది యోనానుH3124 నేలH3004మీదH413 కక్కివేసెనుH6958.

And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

3 యోహాను అధ్యాయము 1

1

పెద్దనైనG4245 నేను సత్యమునుG225బట్టి ప్రేమించుG25 ప్రియుడైనG27 గాయునకుG1050 శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2

ప్రియుడాG27, నీ ఆత్మG5590 వర్ధిల్లుచున్నG2137 ప్రకారముG2531a నీవు అన్ని విషయములలోనుG3956 వర్ధిల్లుచుG2137 సౌఖ్యముగాG5198 ఉండవలెనని ప్రార్థించుచున్నానుG2172.

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3

నీవు సత్యమునుG225 అనుసరించి నడుచుకొనుచున్నావుG4043 గనుక సహోదరులుG80 వచ్చిG2064 నీ సత్యప్రవర్తననుG225గూర్చి సాక్ష్యముG3140 చెప్పగా విని బహుగాG3029 సంతోషించితినిG5463.

For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4

నా పిల్లలుG5043 సత్యమునుG225 అనుసరించి నడుచుకొనుచున్నారనిG4043 వినుటG191కంటె నాకు ఎక్కువైనG3173 సంతోషముG5479 లేదుG3756.

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5

ప్రియుడాG27, వారు పరదేశులైననుG3581G3778 సహోదరులుగాG80 ఉన్నవారికి నీవు చేసినదెల్లG2038G3739G1437 విశ్వాసికి తగినట్టుగాG4103 చేయుచున్నావుG4160.

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6

వారు నీ ప్రేమనుG26గూర్చి సంఘముG1577 ఎదుటG1799 సాక్ష్యమిచ్చిరిG3140.

Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7

వారు అన్యజనులG1482వలన ఏమియుG3367 తీసికొనకG2983 ఆయన నామముG3686 నిమిత్తముG5228 బయలు దేరిరిG1831 గనుక దేవునికిG2316 తగినట్టుగాG516 నీవు వారిని సాగనంపినG4311 యెడల నీకు యుక్తముగాG2573 ఉండునుG4160.

Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8

మనము సత్యమునకుG225 సహాయ కులమవునట్టుG4904G2443 అట్టివారికిG5108 ఉపకారముచేయG5274 బద్ధులమై యున్నాముG3784.

We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9

నేను సంఘమునకుG1577 ఒక సంగతిG5100 వ్రాసితినిG1125. అయితే వారిలో ప్రధానత్వముG5383 కోరుచున్నG5383 దియొత్రెఫేG1361 మమ్మునుG1473 అంగీకరించుటలేదుG1926.

I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10

వాడు మమ్మును గూర్చి చెడ్డG4190మాటలుG3056 వదరుచుG5396, అదిG3778 చాలనట్టుగాG714, సహోదరులనుG80 తానేG846 చేర్చుకొనకG1926, వారిని చేర్చుకొన మనస్సుG1014గలవారినిG3588 కూడ ఆటంక పరచుచుG2967 సంఘములోనుండిG157 వారిని వెలివేయుచున్నాడుG1544b; అందుచేతG3778G1223 నేను వచ్చినప్పుడుG2064G1437 వాడు చేయుచున్నG4160 క్రియలనుG2041 జ్ఞాపకము చేసికొందునుG5279.

Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11

ప్రియుడాG27, చెడుకార్యమునుG2556 కాక మంచికార్యముG18 ననుసరించి నడుచుకొనుముG3401. మేలు చేయువాడుG15 దేవునిG2316 సంబంధి, కీడుచేయువాడుG2554 దేవునిG2316 చూచినవాడుకాడుG3708.

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12

దేమేత్రియుG1216 అందరివలననుG3956 సత్యమువలననుG225 మంచి సాక్ష్యముG3140 పొందినవాడు, మేము కూడ అతనికి సాక్ష్యమిచ్చుచున్నాముG3140; మా సాక్ష్యముG3140 సత్యమైనదనిG227 నీ వెరుగుదువుG3609a.

Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13

అనేక సంగతులుG4183 నీకు వ్రాయవలసియున్నదిG1125G2192 గాని సిరాతోనుG3189 కలముతోనుG2563 నీకు వ్రాయG1125 నాకిష్టముG2309 లేదు;

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14

శీఘ్రముగాG2112 నిన్ను చూడG3708 నిరీక్షించుచున్నానుG1679; అప్పుడు ముఖాముఖిగాG4750 మాటలాడు కొనెదముG2980. నీకు సమాధానముG1515 కలుగును గాక. మన స్నేహితులుG5384 నీకు వందనములుG782 చెప్పుచున్నారు. నీ యొద్దనున్న స్నేహితులకుG5384 పేరు పేరు వరుసనుG3686 వందనములుG782 చెప్పుము.

But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.