Day 156
Day 157 : 2 రాజులు 19-20 & హెబ్రీయులకు 7-8
Day 158

2 రాజులు అధ్యాయము 19

1

హిజ్కియాH2396 వినిH8085 తన బట్టలుH899 చింపుకొనిH7167 గోనెపట్టH8242 కట్టుకొనిH3680 యెహోవాH3068 మందిరమునకుH1004 పోయిH935

And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
2

గృహH1004నిర్వాహకుడగుH5921 ఎల్యాకీమునుH471, శాస్త్రిH5608 షెబ్నానుH7644, యాజకులలోH3548 పెద్దలనుH2205, ఆమోజుH531 కుమారుడునుH1121 ప్రవక్తయునైనH5030 యెషయాH3470యొద్దకుH413 పంపెనుH7971.

And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
3

వీరు గోనెపట్ట కట్టుకొని అతనియొద్దకుH413 వచ్చి అతనితో ఇట్లనిరిH559 హిజ్కియాH2396 సెలవిచ్చునదేమనగాH559H2088 దినముH3117 శ్రమయుH6869 శిక్షయుH8433 దూషణయుH5007 గల దినముH3117;పిల్లలుH1121 పుట్టH4866వచ్చిరిH935 గాని కనుటకుH3205 శక్తిH3581 చాలదుH369.

And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
4

జీవముగలH2416 దేవునిH430 దూషించుటకైH2778 అష్షూరుH804 రాజైనH4428 తన యజమానునిచేతH113 పంపబడినH7971 రబ్షాకేH7262 పలికిన మాటH1697లన్నియుH3605 నీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 ఒకవేళ ఆలకించిH8085, నీ దేవుడైనH430 యెహోవాకుH3068 వినబడియున్నH8085 ఆ మాటలనుబట్టిH1697 ఆయన అష్షూరురాజును గద్దించునేమో కాబట్టి నిలిచినH4672 శేషముకొరకుH7611 నీవు హెచ్చుగాH5375 ప్రార్థనH8605 చేయుము.

It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
5

రాజైనH4428 హిజ్కియాH2396 సేవకులుH5650 యెషయాH3470యొద్దకుH413 రాగాH935

So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
6

యెషయాH3470 వారితో ఇట్లనెనుH559 మీ యజమానునికిH113 ఈ మాట తెలియజేయుడిH559 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునదేమనగాH559 అష్షూరుH804రాజుH4428 పనివారుH5288 నన్ను దూషింపగాH1442 నీవు వినినH8085 మాటలకుH1697 భయపడH3372వద్దుH408.

And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
7

అతనిలో ఒక యాత్మనుH7307 నేను పుట్టింతునుH5414, అతడు వదంతిH8052 వినిH8085 తన దేశమునకుH776 వెళ్ళి పోవునుH7725; తన దేశమందుH776 కత్తిచేతH2719 అతని కూలచేయుదునుH5307.

Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
7
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
8

అష్షూరుH804రాజుH4428 లాకీషుH3923 పట్టణమును విడిచిH5265 వెళ్లి లిబ్నాH3841 మీదH5921 యుద్ధముH3898 చేయుచుండగా రబ్షాకేH7262 పోయిH7725 అతని కలిసికొనెనుH4672.

And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
9

అంతట కూషుH3568రాజైనH4428 తిర్హాకాH8640 తనమీదH854 యుద్ధముH3898 చేయుటకు వచ్చెననిH3318 అష్షూరు రాజునకు వినబడినప్పుడుH8085, అతడు ఇంకొకసారిH7725 హిజ్కియాH2396యొద్దకుH413 దూతలనుH4397 పంపిH7971 యీలాగు ఆజ్ఞH559 ఇచ్చెను.

Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
10

యూదాH3063రాజగుH4428 హిజ్కియాతోH2396 ఈలాగుH3541 చెప్పుడిH559 యెరూషలేముH3389 అష్షూరుH804రాజుH4428చేతికిH3027 అప్పగింపH5414బడదనిH3808 చెప్పి నీవుH859 నమ్ముకొనిH982 యున్న నీ దేవునిచేతH430 మోసH5377పోకుముH408.

Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
11

ఇదిగోH2009 అష్షూరుH804 రాజులుH4428 సకలH3605 దేశములనుH776 బొత్తిగా నశింపజేసినH2763 సంగతి నీకు వినబడినదిH8085 గదా నీవుమాత్రముH859 తప్పించుకొందువాH5337?

Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?
12

నా పితరులుH1 నిర్మూలముచేసినH7843 గోజానువారుH1470 గాని హారానువారుH2771 గాని, రెజెపులుH7530 గాని, తెలశ్శారులోH8515 నుండిన ఏదెనీయులుH5729 గాని తమ దేవతలH430 సహాయమువలన తప్పించుకొనిరాH5337?

Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
13

హమాతుH2574 రాజుH4428 ఏమాయెనుH346? అర్పాదుH774రాజునుH4428 సెపర్వియీముH5617 హేనH2012 ఇవ్వాH5755 అను పట్టణములH5892 రాజులునుH4428 ఏమైరిH346?

And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
14

హిజ్కియాH2396 దూతలH4397చేతిలోనుండిH3027 ఆ ఉత్తరముH5612 తీసికొనిH3947 చదివిH7121, యెహోవాH3068 మందిరములోనికిH1004 పోయిH5927 యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 దాని విప్పి పరచిH6566

And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
15

యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 ఇట్లని ప్రార్థనచేసెనుH6419 యెహోవాH3068, కెరూబులH3742 మధ్యను నివసించుచున్నH3427 ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవాH430, భూమ్యాH776కాశములనుH8064 కలుగజేసినH6213 అద్వితీయH905 దేవాH430, నీవుH859 లోకమందున్నH776 సకలH3605 రాజ్యములకుH4467 దేవుడవైయున్నావుH430.

LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
16

యెహోవాH3068, చెవిH241యొగ్గిH5186 ఆలకింపుముH8085; యెహోవాH3068, కన్నులుH5869 తెరచిH6491 దృష్టించుముH7200; జీవముగలH2416 దేవుడవైనH430 నిన్ను దూషించుటకైH2778 సన్హెరీబుH5576 పంపినవానిH7971 మాటలనుH1697 చెవిని బెట్టుముH8085.

Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
17

యెహోవాH3068, అష్షూరుH804రాజులుH4428 ఆ జనములనుH1471 వారి దేశములనుH776 పాడుచేసిH2717

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
18

వారి దేవతలనుH430 అగ్నిలోH78 వేసినది నిజమే. ఆ రాజ్యముల దేవతలుH430 నిజమైన దేవుండ్లుH430 కాకH3808 మనుష్యులచేతH120 చేయబడినH3027 కఱ్ఱలుH6086 రాళ్లేH68 గనుక వారు వారిని నిర్మూలముH6 చేసిరి.

Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.
19

యెహోవాH3068 మా దేవాH430; లోకమందున్నH776 సమస్తH3605 జనులుH1471 నీవేH859 నిజముగాH546 అద్వితీయH905 దేవుడవైనH430 యెహోవావనిH3068 తెలిసికొనునట్లుగాH3045 అతనిచేతిలోనుండిH3027 మమ్మును రక్షించుముH3467.

Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
20

అంతట ఆమోజుH531 కుమారుడైనH1121 యెషయాH3470 హిజ్కియాH2396 యొద్దకుH413 ఈ వర్తమానము పంపెనుH7971 ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవుడగుH430 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునదేమనగాH559 అష్షూరుH804రాజైనH4428 సన్హెరీబుH5576 విషయమందు నీవు నా యెదుటH413 చేసిన ప్రార్థనH6419 నేను అంగీకరించియున్నానుH8085.

This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
21

అతనిగూర్చిH5921 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుH1696మాటH1697 యేదనగా సీయోనుH6726 కుమారియైనH1323 కన్యకH1330 నిన్ను దూషణచేయుచున్నదిH959; నిన్ను అపహాస్యముH3932 చేయుచున్నది; యెరూషలేముH3389 కుమారిH1323 నిన్ను చూచి తలH7218 ఊచుచున్నదిH5128.

Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
22

నీవు ఎవనినిH4310 తిరస్కరించితివిH2778? ఎవనిని దూషించితివిH1442? నీవు గర్వించిH7311 యెవనినిH4310 భయపెట్టితివి? ఇశ్రాయేలీయులH3478 పరిశుద్ధH6918 దేవునినేగదా

By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.
23

నీ దూతలచేతH4397 యెహోవానుH136 తిరస్కరించిH2778 పలికించిన మాటలు ఇవేగదా.నాH589 రథములH7393 సముదాయముతోH7230 నేను పర్వతH2022 శిఖరములకునుH4791 లెబానోనుH3844 పార్శ్వములకునుH3411 ఎక్కియున్నానుH5927 ఎత్తుగలH6967 దాని దేవదారుH730 వృక్షములను శ్రేష్ఠమైనH4004 సరళవృక్షములనుH1265 నరికివేసిH3772 యున్నాను వాని దూరపు సరిహద్దులలోH7093 సత్రములలోనికినిH4411 కర్మెలుH3760 ఫలవంతములగు క్షేత్రమైన అడవిలోనికినిH3293 ప్రవేశించిH935 యున్నాను.

I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
24

నేనుH589 త్రవ్విH6979 పరులH2114 నీళ్లుH4325 పానముH8354 చేసియున్నాను నా అరH3709కాలిచేతH6471 నేను దిట్టమైనH4693 స్థలముల నదులH2975 నన్నిటినిH3605 ఎండిపోH2717 జేసియున్నాను.

Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
25

నేనే పూర్వమందేH7350 దీని కలుగజేసితిననియుH6213 పురాతనకాలమందేH6924 దీని నిర్ణయించితిననియుH3335 నీకు వినబడH8085లేదాH3808? ప్రాకారములుగలH1219 పట్టణములనుH5892 నీవు పాడుH7582 దిబ్బలుగాH1530 చేయుట నావలననే సంభవించినదిH1961.

Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.
26

కాబట్టి వాటి కాపురస్థులుH3427 బలహీనులైH7116 జడిసిరిH2865 విభ్రాంతినొందిH954 పొలములోనిH7704 గడ్డివలెనుH6212 కాడH7054వేయనిH7711 చేలవలెనుH3419 అయిరిH1961.

But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
27

నీవు కూర్చుండుటయుH3427 బయలువెళ్లుటయుH3318 లోపలికి వచ్చుటయుH935 నామీదవేయు రంకెలునుH7264 నాకు తెలిసేయున్నవిH3045.

Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
28

నామీదH413 నీవు వేయు రంకెలునుH7264 నీవు చేసిన కలహమునుH7600 నా చెవులలోH241 జొచ్చెనుH5927 గనుక నా గాలమునుH2397 నీ ముక్కునకుH639 తగిలించెదనుH7760. నా కళ్లెముH4964 నీ నోటిలోH8193 పెట్టి నిన్ను మళ్లించెదనుH7725. నీవు వచ్చినH935 మార్గముననేH1870 నిన్ను మళ్లించెదను.

And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.
29

మరియు యెషయా చెప్పినదేమనగా హిజ్కియా, నీ కిదేH2088 సూచనయగునుH226. ఈ సంవత్సరమందుH8141 దానంతట అదే పండు ధాన్యమునుH5599, రెండవH8145 సంవత్సరమందుH8141 దాని నుండి కలుగుH7823 ధాన్యమును మీరు భుజింతురుH398, మూడవH7992 సంవత్సరమునH8141 మీరు విత్తనము విత్తిH2232 చేలు కోయుదురుH7114; ద్రాక్షతోటలుH3754 నాటిH5193 వాటిఫలముH6529 అనుభవించుదురుH398.

And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
30

యూదాH3063 వంశములోH1004 తప్పించుకొనినH6413 శేషముH7604 ఇంకను క్రిందికిH4295 వేరుH8328 తన్ని మీదికిH4605 ఎదిగి ఫలింH6529చునుH6213.

For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
31

శేషించువారుH7611 యెరూషలేములోనుండిH3389 బయలుదేరుదురుH3318;తప్పించుకొనినవారుH6413 సీయోనుH6726 కొండలోనుండిH2022 బయలుదేరుదురు; సైన్యముల కధిపతియగు యెహోవాH3068 ఆసక్తిH7068 దీనిH2063 నెరవేర్చునుH6213.

Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.
32

కాబట్టి అష్షూరు రాజునుH4428గూర్చిH413 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునదేమనగాH559 అతడు ఈH2063 పట్టణముH5892లోనికిH413 రాడుH935 H3808; దానిమీద ఒక బాణమైనH2671 ప్రయోH3384గింపడుH3808; ఒక కేడెమునైనH4043 దానికి కనుపరH6923చడుH3808; దానియెదుటH5921 ముట్టడిదిబ్బH5550 కట్టడుH8210 H3808.

By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
33

H2063 పట్టణములోపలికిH5892 రాకH935 H3808 తాను వచ్చినH935 మార్గముననేH1870 అతడు తిరిగి పోవునుH7725; ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
34

నా నిమిత్తమునుH4616 నా సేవకుడైనH5650 దావీదుH1732 నిమిత్తమునుH4616 నేను ఈH2063 పట్టణమునుH5892 కాపాడిH1598 రక్షించుదునుH3467.

And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
35

H1931 రాత్రియేH3915 యెహోవాH3068 దూతH4397 బయలుదేరిH3318 అష్షూరుH804 వారి దండుH4264 పేటలో జొచ్చి లక్ష యెనుబదిH8084 యయిదుH2568 వేలమందినిH505 హతముచేసెనుH5221. ఉదయమునH1242 జనులు లేచి చూడగాH2009 వారందరునుH3605 మృతH4191కళేబరములైH6297 యుండిరి.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
36

అష్షూరుH804రాజైనH4428 సన్హెరీబుH5576 తిరిగిH7725 పోయిH1980 నీనెవెH5210 పట్టణమునకు వచ్చి నివసించినH3427 తరువాత

And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
37

అతడుH1931 నిస్రోకుH5268 అను తన దేవత మందిరమందుH1004 మ్రొక్కుచుండగాH7812 అతని కుమారులైనH1121 అద్రెమ్మెలెకునుH152 షరెజెరునుH8272 ఖడ్గముతోH2719అతని చంపిH5221 అరారాతుH780 దేశములోనికిH776 తప్పించుకొనిH4422 పోయిరి; అప్పుడు అతని కుమారుడైనH1121 ఏసర్హద్దోనుH634 అతనికి మారుగాH8478 రాజాయెనుH4427.

In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

2 రాజులు అధ్యాయము 20

1

H1992 దినములలోH3117 హిజ్కియాకుH2396 మరణకరమైనH4191.... రోగముH2470 కలుగగా, ఆమోజుH531 కుమారుడునుH1121 ప్రవక్తయునైనH5030 యెషయాH3470 అతనియొద్దకుH413 వచ్చిH935 నీవుH859 మరణమవుచున్నావుH4191, బ్రదుH2421కవుH3808 గనుక నీవు నీ యిల్లుH1004 చక్కబెట్టుకొనుమనిH6680 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుచున్నాడనిH559 చెప్పగాH559

Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
2

అతడు తన ముఖముH6440 గోడH7023తట్టుH413 త్రిప్పుకొనిH5437

I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
3

యెహోవాH3068, యథార్థH8003 హృదయుడనైH3824, సత్యముతోH571 నీ సన్నిధినిH6440 నేనెట్లుH834 నడుచుకొంటినోH1980, నీ దృష్టికిH5869 అనుకూలముగాH2896 సమస్తమును నేనెట్లు జరిగించితినోH6213 కృపతో జ్ఞాపకముH2142 చేసికొనుమని హిజ్కియాH2396 కన్నీళ్లుH1058 విడుచుచుH1065 యెహోవానుH3068 ప్రార్థించెనుH6419.

And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
4

యెషయాH3470 నడిమిH8484 శాలలోనుండిH2691 అవతలకు వెళ్లకH3318మునుపేH3808 యెహోవాH3068 వాక్కుH1697 అతనికిH413 ప్రత్యక్షమైH1961 ఈలాగు సెలవిచ్చెనుH559.

Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
5

నీవు తిరిగిH7725 నా ప్రజలకుH5971 అధిపతియైనH5057 హిజ్కియాH2396 యొద్దకు పోయి అతనితో ఇట్లనుముH559 నీ పితరుడైనH1 దావీదునకుH1732 దేవుడగుH430 యెహోవాH3068 నీకు సెలవిచ్చునదేమనగాH559 నీవు కన్నీళ్లుH1832 విడుచుట చూచితినిH7200; నీ ప్రార్థనH8605 నేనంగీకరించిH8085 యున్నాను; నేను నిన్ను బాగుచేసెదనుH7495; మూడవH7992 దినమునH3117 నీవు యెహోవాH3068 మందిరమునకుH1004 ఎక్కి పోవుదువుH5927.

And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
6

ఇంక పదుH6240నయిదుH2568 సంవత్సరములH8141 ఆయుష్యము నీకిచ్చెదనుH3254; మరియు నా నిమిత్తమునుH4616 నా సేవకుడైనH5650 దావీదుH1732 నిమిత్తమునుH4616H2063 పట్టణమునుH5892 నేను కాపాడుచుH1598, నిన్నును ఈH2063 పట్టణమునుH5892 అష్షూరుH804 రాజుH4428 చేతిలోH3709 పడకుండ నేను విడిపించెదనుH5337.

And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
7

పిమ్మట యెషయాH3470 అంజూరపుపండ్లH8384 ముద్దH1690 తెప్పించుడనిH3947 చెప్పగాH559 వారు దాని తెచ్చిH3947 కురుపుH7822మీదH5921 వేసినతరువాతH7760 అతడు బాగుపడెనుH2421.

And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?
8

యెహోవాH3068 నన్ను స్వస్థపరచుH7495 ననుటకును, నేను మూడవH7992 దినమునH3117 ఆయన మందిరమునకుH1004 ఎక్కి పోవుదుH5927 ననుటకును సూచనH226 ఏదనిH4100 హిజ్కియాH2396 యెషయానుH3470 అడుగగాH559 యెషయాH3470 ఇట్లనెనుH559

And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
9

తాను సెలవిచ్చినH1696 మాట యెహోవాH3068 నెరవేర్చుననుటకుH6213 ఆయన దయచేసిన సూచనH226 ఏదనగా, నీడH6738 పదిH6235మెట్లుH4609 ముందుకు నడిచెనుగదాH1980? అది పదిH6235మెట్లుH4609 వెనుకకుH7725 నడిచినయెడల అవునా?

And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.
10

అందుకు హిజ్కియాH3169 యిట్లనెనుH559 నీడH6738 పదిH6235మెట్లుH4609 ముందరికిH5186 నడుచుట అల్పముH7043 గానిH3588 నీడH6738 పదిH6235 గడులుH4609 వెనుకకుH322 నడుచుట చాలును.

And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
11

ప్రవక్తయగుH5030 యెషయాH3470 యెహోవానుH3068 ప్రార్థింపగాH7121 ఆయన ఆహాజుH271 గడియారపు పలకH4609 మీద పదిమెట్లు ముందరికిH3381 నడిచిన నీడH6738 పదిH6235 మెట్లుH4609 వెనుకకుH322 తిరిగిH7725 పోవునట్లు చేసెను.

At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
12

H1931 కాలమందుH6256 బబులోనుH894రాజునుH4428 బలదానుH1081 కుమారుడునైనH1121 బెరోదక్బలదానుH1255 హిజ్కియాH2396 రోగియైయుండినH2470 సంగతి వినిH8085, పత్రికలనుH5612 కానుకనుH4503 అతని యొద్దకుH413 పంపగాH7971

And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
13

హిజ్కియాH2396, దూతలు వచ్చినమాట వినిH8085 వారిని లోపలికి రప్పించి, తన నగరునందేమిH1004 రాజ్యమందేమిH4475 కలిగినH4672 సమస్తH3605 వస్తువులలోH214 దేనినిH1697 మరుగుH7200చేయకH3808 తన పదార్థములుగలH5238 కొట్టునుH1004, వెండిH3701 బంగారములనుH2091, గంధవర్గములనుH1314, పరిమళH2896 తైలమునుH8081, ఆయుధH3627శాలనుH1004, తన పదార్థములలోనున్నH5238 సమస్తమునుH3605 వారికి చూపించెనుH7200.

Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
14

పిమ్మట ప్రవక్తయైనH5030 యెషయాH3470 రాజైనH4428 హిజ్కియాయొద్దకుH2396 వచ్చిH935 ఆ మనుష్యులుH376H4100మనిరిH559? నీయొద్దకు ఎక్కడనుండిH4480 వచ్చిరిH935? అని అడుగగా హిజ్కియాH2396 బబులోననుH894 దూరదేశముH776నుండిH4480 వారువచ్చిH935 యున్నారని చెప్పెనుH559.

And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
15

నీ యింటిలోH1004 వారు ఏమేమిH4100 చూచిరనిH7200 అతడడుగగాH559 హిజ్కియాH2396 నా పదార్థములలోH214 దేనినిH1697 మరుగుH7200చేయక నా యింటిలోనున్నH1004 సమస్తమునుH3605 నేను వారికి చూపించిH7200 యున్నాననెను.

And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.
16

అంతట యెషయాH3470 హిజ్కియాతోH2396 ఇట్లనెనుH559 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుమాటH1697 వినుముH8085

Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
17

వచ్చుH935 దినములలోH3117 ఏమియుH1697 మిగులH3498కుండH3808 నీ నగరునందున్నH1004 సమస్తమునుH3605, నేటిH3117వరకు నీ పితరులుH1 సమకూర్చి దాచిపెట్టినH686 దంతయును బబులోనుH894 పట్టణమునకు ఎత్తికొనిH5375 పోబడునని యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559.

And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
18

మరియు నీ గర్భమందు పుట్టినH3205 నీ పుత్రసంతునుH1121 బబులోనుH894రాజుH4428 నగరునందుH1964 నపుంసకులగాH5631 చేయుటకైH1961 వారు తీసికొనిH3947 పోవుదురుH3318.

Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?
19

అందుకు హిజ్కియాH2396 నీవు తెలియజేసిన యెహోవాH3068 ఆజ్ఞH1697 చొప్పున జరుగుట మేలేH2896; నా దినములలోH3117 సమాధానముH7965 సత్యముH571 కలిగినH1961 యెడలH518 మేలేగదా అని యెషయాతోH3470 అనెనుH559.

And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20

హిజ్కియాH2396 చేసిన యితరH3499 కార్యములనుH1697 గూర్చియు, అతని పరాక్రమH1369మంతటినిH3605 గూర్చియు, అతడు కొలనుH1295 త్రవ్వించి కాలువH8585 వేయించి పట్టణములోనికిH5892 నీళ్లుH4325 రప్పించినదానినిH935 గూర్చియు, యూదాH3063రాజులH4428 వృత్తాంతములH1697 గ్రంథమందుH5612 వ్రాయబడిH3789 యున్నది.

And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.
21

హిజ్కియాH2396 తన పితరులతోH1 కూడH5973 నిద్రించగాH7901 అతని కుమారుడైనH1121 మనష్షేH4519 అతనికి మారుగాH8478 రాజాయెనుH4427.

హెబ్రీయులకు అధ్యాయము 7

1

రాజులనుG935 సంహారముచేసిG2871, తిరిగి వచ్చుచున్నG5290 అబ్రాహామునుG11

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
2

ఎవడు కలిసికొనిG4876 అతనినిG846 ఆశీర్వదించెనోG2127, యెవనికిG3739 అబ్రాహాముG11 అన్నిటిG3956లోG575 పదియవవంతుG1181 ఇచ్చెనోG3307, ఆ షాలేముG4532రాజునుG935 మహోన్నతుడగుG5310 దేవునిG2316 యాజకుడునైనG2409 మెల్కీసెదెకుG3198 నిరంతరము యాజకుడుగాG2409 ఉన్నాడు. అతని పేరుకు మొదటG4412 నీతికిG రాజనియుG935, తరువాతG1899 సమాధానపుG1515 రాజనియుG అర్థమిచ్చునట్టిG2059 షాలేముG4532 రాజనిG935 అర్థము.

To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
3

అతడు తండ్రిలేనివాడునుG540 తల్లిలేనివాడునుG282 వంశావళి లేనివాడునుG35, జీవితకాలమునకుG2250 ఆదియైననుG746 జీవనమునకుG2222 అంతమైననుG5056 లేనివాడునైG3383యుండిG2192 దేవునిG2316 కుమారునిG5207 పోలియున్నాడుG871.

Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
4

ఇతడెంతG3778 ఘనుడోG4080 చూడుడిG2334. మూలపురుషుడైనG3966 అబ్రాహాముG11 అతనికి కొల్లగొన్నG205 శ్రేష్ఠమైన వస్తువులలో పదియవవంతుG1181 ఇచ్చెనుG1325.

Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
5

మరియుG2532 లేవిG3017 కుమాళ్లలోG5207నుండిG1537 యాజకత్వముG2405 పొందువారుG2983, తమG848 సహోదరులుG80 అబ్రాహాముG11 గర్భవాసముG3751నుండిG1537 పుట్టినG1831నుG2539, ధర్మశాస్త్రముG3551 చొప్పునG2596 వారి యొద్ద, అనగా ప్రజలG2992యొద్దG3588 పదియవవంతును పుచ్చుకొనుటకుG586 ఆజ్ఞనుG1785 పొందియున్నారుG2192 గాని

And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
6

వారిG846తోG1537 సంబంధించిన వంశావళిG1075 లేనివాడైనG3361 మెల్కీసెదెకుG3198 అబ్రాహామునొద్దG11 పదియవవంతు పుచ్చుకొనిG1183 వాగ్దానములనుG1860 పొందినవానినిG2192 ఆశీర్వదించెనుG2127.

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
7

తక్కువవాడుG1640 ఎక్కువG2909 వానిచేతG5259 ఆశీర్వదింపబడుననుG2127 మాట కేవలము నిరాక్షేపమైG485 యున్నది.

And without all contradiction the less is blessed of the better.
8

మరియుG2532 లేవిక్రమము చూడగా చావునకుG599లోనైనవారుG444 పదియవవంతులనుG1181 పుచ్చుకొనుచున్నారుG2983. అయితేG1161 ఈ క్రమము చూడగాG1563, జీవించుచున్నాడనిG2198 సాక్ష్యముపొందినవాడుG3140 పుచ్చుకొనుచున్నాడు.

And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
9

అంతే కాకG2532 ఒక విధమున చెప్పినయెడల పదియవవంతులనుG1181 పుచ్చుకొనుG2983 లేవిG3017యుG2532 అబ్రాహాముG11ద్వారాG1223 దశమాంశములనుG1183 ఇచ్చెను.

And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
10

ఏలాగనగాG1063 మెల్కీసెదెకుG3198 అతనిG846 పితరుని కలిసికొనిG4876నప్పుడుG3753 లేవి తన పితరునిG3962 గర్భముG3751లోG1722 ఉండెనుG2258.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
11

ఆ లేవీయులుG3020 యాజకులైG2420 యుండగాG1909 ప్రజలకుG2992 ధర్మశాస్త్రమియ్యబడెనుG3549 గనుక ఆ యాజకులG2420వలనG1223 సంపూర్ణ సిద్ధికలిగినG2258యెడలG1487 అహరోనుG2 క్రమముG5010లోG2596 చేరినవాడనిG3004 చెప్పబడకG3756 మెల్కీసెదెకుG3198 క్రమముG5010 చొప్పునG2596 వేరొకG2087 యాజకుడుG2409 రావలసినG450 అవసరG5532మేమి?G5101

If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
12

ఇదియుగాకG1063 యాజకులుG2420 మార్చబడినయెడలG3346 అవశ్యకముగాG318 యాజక ధర్మముG3551 సహాG2532 మార్చG3331బడునుG1096.

For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
13

ఎవనిG3739గూర్చిG1909 యీ సంగతులుG5023 చెప్పబడెనోG3004 ఆయన వేరొకG2087 గోత్రములోG5443 పుట్టెనుG3348. ఆ గోత్రములోనిG3739వాడెవడునుG3762 బలిపీఠముG2379నొద్దG3588 పరిచర్యG4337చేయలేదుG3762.

For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
14

మనG2257 ప్రభువుG2962 యూదాG2455 సంతానమందుG1537 జన్మించెననుటG393 స్పష్టమేG4271; ఆ గోత్రవిషయములోG5443 యాజకులనుG2420 గూర్చిG4012 మోషేG3475 యేమియుG3762 చెప్పలేదుG2980.

For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
15

మరియు శరీరానుసారముగాG4559 నెరవేర్చబడు ఆజ్ఞగలG1785 ధర్మశాస్త్రమునుG3551బట్టిG2596 కాకG3756, నాశనములేనిG179 జీవమునకున్నG2222 శక్తినిG1411బట్టిG2596 నియమింపబడిG1096,

And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
16

మెల్కీసెదెకునుG3198 పోలినవాడైనG3665 వేరొకG2087 యాజకుడుG2409 వచ్చియున్నాడుG450. కావున మేము చెప్పిన సంగతిG2076 మరింతG4054 విశదమైయున్నదిG2612.

Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
17

ఏలయనగాG1063 నీవుG4771 నిరంతరముG165 మెల్కీసెదెకుG3198 క్రమముG5010 చొప్పునG2596 యాజకుడవైయున్నావుG2409 అని ఆయనవిషయమై సాక్ష్యము చెప్పబడెను.

For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
18

G3588 ధర్మశాస్త్రముG3551 దేనికిని సంపూర్ణసిద్ధిG5048 కలుగజేయలేదుG3762 గనుక ముందియ్యబడినG4254 ఆజ్ఞG1785 బలహీనమైనందుననుG772 నిష్‌ప్రయోజనమైనందుననుG512 అది నివారణ చేయబడియున్నదిG115;

For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
19

అంత కంటె శ్రేష్ఠమైనG2909 నిరీక్షణG1680 దానివెంట ప్రవేశపెట్టబడెనుG1898. దీనిG3739ద్వారాG1223, దేవునియొద్దకుG2316 మనము చేరుచున్నాముG1448.

For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
20

మరియుG2532 ప్రమాణముG3728లేకుండG5565 యేసుG2424 యాజకుడుG2409 కాలేదుG3756 గనుక ఆయన మరిG5118 శ్రేష్ఠమైనG2909 నిబంధనకుG1242 పూటకాపాG1450యెనుG1096.

And inasmuch as not without an oath he was made priest:
21

వారైతేG3303 ప్రమాణముG3728 లేకుండG5565 యాజకులG2409గుదురుG1096 గానిG1161 యీయన నీవుG4771 నిరంతరముG165 యాజకుడవైయున్నావనిG2409 ప్రభువుG2962 ప్రమాణముG3660 చేసెను;

For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
22

ఆయన పశ్చాత్తాపG3338పడడుG3756 అనియీయనG846తోG4314 చెప్పినవానిG3004వలనG1223 ప్రమాణG3728పూర్వకముగాG3326 యాజకుడాయెనుG2409.

By so much was Jesus made a surety of a better testament.
23

మరియుG2532 ఆ యాజకులుG2409 మరణము పొందుటచేతG2288 ఎల్లప్పుడును ఉండG3887 సాధ్యము కానందునG2967, అనేకుG4119లైరిG1526 గానిG1161

And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
24

ఈయనG846 నిరంతరముG165 ఉన్నవాడుG3306 గనుక మార్పులేనిG531 యాజకత్వముG2420 కలిగినవాడాయెనుG2192.

But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
25

ఈయన తనG846ద్వారాG1223 దేవునియొద్దకుG2316 వచ్చుG4334వారిG846 పక్షమునG5228, విజ్ఞాపనము చేయుటకుG1793 నిరంతరముG3842 జీవించుచున్నాడుG2198 గనుక వారినిG1519 సంపూర్ణముగాG3838 రక్షించుటకుG4982 శక్తిమంతుడైయున్నాడుG1410.

Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
26

పవిత్రుడునుG3741, నిర్దోషియుG172, నిష్కల్మషుడునుG283, పాపులలోG268 చేరకG575 ప్రత్యేకముగాG5563 ఉన్నవాడును. ఆకాశమండలముG3772కంటెG3588 మిక్కిలి హెచ్చయినG5308వాడునైనG1096 యిట్టిG5108 ప్రధానయాజకుడుG749 మనకుG2254 సరిపోయినవాడుG4241.

For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
27

ధర్మశాస్త్రముG3551 బలహీనతG769గలG2192 మనుష్యులనుG444 యాజకులనుగాG749 నియమించునుG2525 గానిG1161 ధర్మశాస్త్రమునకుG3551 తరువాతG3326 వచ్చిన ప్రమాణG3728పూర్వకమైనG3588 వాక్యముG3056 నిరంతరమునుG165 సంపూర్ణసిద్ధిపొందినG5048 కుమారునిG5207 నియమించెను గనుక,

Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
28

ఈయన ఆ ప్రధానయాజకులG749వలెG5618 మొదటG4386 తన సొంతG2398 పాపములG266కొరకుG5228 తరువాతG1899 ప్రజలG2992 పాపములG266కొరకునుG1063 దినదినముG2596 బలులనుG2378 అర్పింపవలసినG399 అవసరముగలవాడుG2192 కాడుG3756; తన్ను తానుG1438 అర్పించుకొన్నప్పుడుG399 ఒక్కసారేG2178 యీG5124 పనిచేసిG4160 ముగించెను.

For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.

హెబ్రీయులకు అధ్యాయము 8

1

మేము వివరించుచున్న సంగతులG3004లోనిG1909 సారాంశమేదనగాG2774.

Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
2

మనకు అట్టిG5108 ప్రధానయాజకుడుG749 ఒకడున్నాడుG2192. ఆయన పరిశుద్ధాలయమునకుG39, అనగా మనుష్యుడుG444కాకG3756 ప్రభువేG2962 స్థాపించినG4078 నిజమైనG228 గుడారమునకుG4633 పరిచారకుడైయుండిG3011, పరలోకG3772మందుG1722 మహామహునిG3172 సింహాసమునకుG2362 కుడిపార్శ్వమునG ఆసీనుడాయెనుG2523.

A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3

ప్రతిG3956 ప్రధానయాజకుడుG749 అర్పణలనుG1435 బలులనుG2378 అర్పించుటకుG4374 నియమింపబడునుG2525. అందుచేతG3606 అర్పించుటకుG4374 ఈయనకుG5126 ఏమైనG5100 ఉండుటG2192 అవశ్యముG316.

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
4

ధర్మశాస్త్రG3551ప్రకారముG2596 అర్పణలుG1435 అర్పించువారున్నారుG4374 గనుక ఈయనG3303 భూమిG1093మీదG1909 ఉన్నG2258యెడలG1487 యాజకుడైG2409యుండడుG3761.

For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
5

మోషేG3475 గుడారముG4633 అమర్చG2005బోయినప్పుడుG3195 కొండG3735మీదG1722 నీకుG4671 చూపబడినG1166 మాదిరిG5179చొప్పునG2596 సమస్తమునుG3956 చేయుటకుG4160 జాగ్రత్తపడుముG3708 అని దేవునిచేత హెచ్చరింపబడినG5537 ప్రకారముG2531 ఈ యాజకులుG3748 పరలోకసంబంధమగు వస్తువులG2032 ఛాయాG4639 రూపకమైన గుడారమునందుG5262 సేవచేయుదురుG3000.

Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
6

ఈయనయైతేG1161 ఇప్పుడుG3570 మరియెక్కువైనG2909 వాగ్దానములనుG1860 బట్టిG1909 నియమింపబడినG3549 మరి యెక్కువైనG2909 నిబంధనకుG1242 మధ్యవర్తియైG3316 యున్నాడుG2076 గనుక మరి శ్రేష్ఠమైనG1313 సేవకత్వముG3009 పొందియున్నాడుG5177.

But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
7

ఏలయనగాG1063G1565 మొదటిG4413 నిబంధనG1242 లోపము లేనిదైతేG273 రెండవదానికిG1208 అవకాశG5117ముండనేరదుG3756.

For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
8

అయితే ఆయన ఆక్షేపించి వారితోG846 ఈలాగు చెప్పుచున్నాడుG3004 -ప్రభువుG2962 ఇట్లనెనుG3004 -ఇదిగోG2400 యొక కాలముG2250 వచ్చుచున్నదిG2064. అప్పటిలోG2532 ఇశ్రాయేలుG2474 ఇంటివారిG3624తోనుG1909 యూదాG2455 ఇంటివారిG3624తోనుG1909 నేను క్రొత్తG2537 నిబంధనG1242 చేయుదునుG4931.

For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
9

అదిG3739 నేనుG3450 ఐగుప్తుG125దేశములోనుండిG1093 వీరిG846 పితరులనుG3962 వెలుపలికిG1537 రప్పించుటకైG1806 వారినిG846 చెయ్యిG5495 పట్టుకొనినG1949 దినముG2250G1722 వారితోG846 నేను చేసినG4160 నిబంధనG1242వంటిదిG2596 కాదుG3756.ఏమనగా వారుG846 నాG3450 నిబంధనG1242లోG1722 నిలువG1696లేదుG3756 గనుకG3754 నేనుG2504 వారినిG846 అలక్ష్యము చేసితిననిG272 ప్రభువుG2962 చెప్పుచున్నాడుG3004.

Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
10

G1565 దినములైనG250 తరువాతG3326 ఇశ్రాయేలుG2474 ఇంటిG3624వారితోG3588 నేను చేయబోవుG1303 నిబంధనG1242 యేదనగాG3778,వారిG846 మనస్సుG1271లోG1519 నాG3450 ధర్మవిధులనుG3551 ఉంచెదనుG1325 వారిG846 హృదయములG2588మీదG1909 వాటినిG846 వ్రాయుదునుG1924 నేను వారికిG846 దేవుడునైG2316 యుందునుG2071 వారుG846 నాకుG3427 ప్రజలైG2992యుందురుG2071.

For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
11

వారిలో ఎవడునుG1538 ప్రభువునుG2962 తెలిసికొనుడనిG1097 తనG848 పట్టణస్థునికైననుG4139 తనG848 సహోదరునికైననుG80 ఉపదేశముG1321చేయడుG3354 వారిG846లో చిన్నలుG3398 మొదలుకొనిG575 పెద్దలG3173 వరకుG2193 అందరునుG3956 నన్నుG3165 తెలిసికొందురుG1492.

And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
12

నేను వారిG846 దోషములG93 విషయమై దయగలిగిG2436 వారిG846 పాపములనుG266 ఇకను ఎన్నడును జ్ఞాపకముG3415 చేసికొనననిG3364 ప్రభువు సెలవిచ్చుచున్నాడు.

For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
13

ఆయన క్రొత్తనిబంధనG2537 అని చెప్పుటచేతG3004 మొదటిదిG3588 పాతదిగాG3822 చేసియున్నాడుG4413. ఏది పాతగిలి ఉడిగిపోవునోG1095 అది అదృశ్యమగుటకుG1451 సిద్ధముగాG854 ఉన్నది.

In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.