Day 135
Day 136 : 1 రాజులు 5-6 & గలతీయులకు 3
Day 137

1 రాజులు అధ్యాయము 5

1

తరువాత తూరునకుH6865 రాజైనH4428 హీరాముH2438 తన తండ్రికిH1 బదులుగా సొలొమోనుH8010 పట్టాభిషేకముH4886 నొందెనని వినిH8085 తన సేవకులనుH5650 సొలొమోనుH8010నొద్దకుH413 పంపెనుH7971; ఏలయనగాH3588 హీరాముH2438 ఎప్పటికిH3605 దావీదుతోH1732 స్నేహముగాH157 నుండెనుH1961.

And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
2

హీరాముH2438నొద్దకుH413 సొలొమోనుH8010 ఈ వర్తమానముH559 పంపెనుH7971.

And Solomon sent to Hiram, saying,
3

యెహోవాH3068 నా తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 శత్రువులనుH341 అతని పాదములH7272క్రిందH8478 అణచు వరకుH5704 అన్నివైపులనుH5437 యుద్ధములుH4421 అతనికి కలిగియుండెను.

Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
4

తన దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నామH8034 ఘనతకు అతడు మందిరమునుH1004 కట్టింపH1129 వీలుH3201లేకపోయెనన్నH3808 సంగతి నీవెH859రుగుదువుH3045. ఇప్పుడుH6258 శత్రువుH7854 ఒకడును లేకుండనుH369 అపాయమేమియుH6294 కలుగకుండనుH369 నా దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నలుదిశలనుH5439 నాకు నెమ్మది దయచేసియున్నాడుH5117.

But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
5

కాబట్టి నీ సింహాసనముH3678మీదH5921 నేను నీకు బదులుగా కూర్చుండబెట్టుH5414 నీ కుమారుడుH1121 నా నామఘనతకుH8034 ఒక మందిరమునుH1004 కట్టించుననిH1129 యెహోవాH3068 నా తండ్రియైనH1 దావీదుH1732నకుH413 సెలవిచ్చిH1696నట్లుH834 నా దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నామఘనతకుH8034 ఒక మందిరమునుH1004 కట్టించుటకుH1129 నేను ఉద్దేశము గలవాడనైH559 యున్నాను.

And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
6

లెబానోనుH3844లోH4480 దేవదారుH730 మ్రానులను నరికించుటకైH3772 నాకు సెలవిమ్ముH6680; నా సేవకులునుH5650 నీ సేవకులునుH5650 కలిసిH5973 పని చేయుదురుH1961; మ్రానులను నరుకుటH3772 యందు సీదోనీయులకుH6722 సాటియైనవారుH7939 మాలో ఎవరునుH376 లేరనిH369 నీకుH859 తెలియునుH3045 గనుక

Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
7

నీ యేర్పాటుచొప్పున నేను నీ సేవకులH5650 జీతము నీకిచ్చెదనుH5414 అనెనుH559. హీరాముH2438 సొలొమోనుH8010 చెప్పిన మాటలుH1697 వినిH8085 బహుగాH3966 సంతోషపడిH8055H2088 గొప్పH7227 జనమునుH5971 ఏలుటకు జ్ఞానముగలH2450 కుమారునిH1121 దావీదునకుH1732 దయచేసినH5414 యెహోవాకుH3068 ఈ దినమునH3117 స్తోత్రము కలుగునుగాకH1288 అని చెప్పిH559

And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
8

సొలొమోనుH8010నకుH413 ఈ వర్తమానము పంపెనుH7971 నీవు నాయొద్దకుH413 పంపినH7971 వర్తమానమునుH834 నేను అంగీకరించితినిH8085; దేవదారుH730 మ్రానులను గూర్చియుH6086 సరళపుH1265 మ్రానులనుగూర్చియుH6086 నీ కోరికH2656 యంతటిH3605 ప్రకారము నేనుH589 చేయించెదనుH6213.

And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
9

నా సేవకులుH5650 వాటిని లెబానోనుH3844నుండిH4480 సముద్రమునొద్దకుH3220 తెచ్చెదరుH3381; అప్పుడు వాటిని తెప్పలుగాH1702 కట్టించి నీవు నాకు నిర్ణయించుH7971 స్థలముH4725నకుH5704 సముద్రముమీదH3220 చేరునట్లు చేసిH7760, అక్కడH8033 అవి నీకుH859 అప్పగింపబడుH5310 బందోబస్తు నేనుH589 చేయుదును, నీవుH859 వాటిని తీసికొందువుH5375. ఇందునుగూర్చి నీవుH859 నాకోరికH2656 చొప్పున జరిగించిH6213 నా యింటివారిH1004 సంరక్షణకొరకు ఆహారముH3899 ఇచ్చెదవుH5414.

My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
10

హీరాముH2438 సొలొమోనునకుH8010 ఇష్టమైH2656నంతH3605 మట్టుకు దేవదారుH730 మ్రానులనుH6086 సరళపుH1265 మ్రానులనుH6086 పంపించగాH5414

So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
11

సొలొమోనుH8010 హీరామునకునుH2438 అతని యింటివారిH1004 సంరక్షణకును ఆహారముగాH4361 రెండులక్షల తూములH3734 గోధుమలనుH2406 మూడు వేల ఎనిమిదివందల పళ్ల స్వచ్ఛమైనH3795 నూనెనుH8081 పంపించెనుH5414. ఈ ప్రకారముH3541 సొలొమోనుH8010 ప్రతి సంవత్సరముH8141 హీరామునకుH2438 ఇచ్చుచుH5414వచ్చెను.

And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
12

యెహోవాH3068 సొలొమోనునకుH8010 చేసిన వాగ్దానముH1696 చొప్పున అతనికి జ్ఞానముH2451 దయచేసెనుH5414; మరియు హీరామునుH2438 సొలొమోనునుH8010 సంధిH1285చేయగాH3772 వారిద్దరికిH8147 సమాధానముH7965 కలిగియుండెనుH1961.

And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
13

రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరిH3605చేతనుH4480 వెట్టిపనిH4522 చేయించెనుH5927; వారిలో ముప్పదిH7970వేలH505మందిH376 వెట్టి పనిH4522 చేయువారైరిH5927,

And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
14

వీరిని అతడు వంతులచొప్పునH2487 నెలకుH2320 పదిH6235 వేలమందినిH505 లెబానోనునకుH3844 పంపించెనుH7971; ఒక నెలH2320 లెబానోనులోనుH3844 రెండుH8147 నెలలుH2320 ఇంటియొద్దనుH1004 వారు ఉండిరిH1961; ఆ వెట్టివారిH4522మీదH5921 అదోనీరాముH141 అధికారియై యుండెను.

And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.
15

మరియు సొలొమోనునకుH8010 బరువులుH5449 మోయువారుH5375 డెబ్బదిH7657 వేలమందియుH505 పర్వతములందుH2022 మ్రానులు నరకువారుH2672 ఎనుబదిH8084 వేలమందియుH505 నుండిరిH1961.

And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
16

వీరు కాక పనిH4399మీదనున్నH5921 సొలొమోనుH8010 శిల్పకారులకు అధికారులుH5324 మూడుH7969వేలH505 మూడుH7969వందలమందిH3967; వీరు పనిH4399వారిమీదH5971 అధికారులై యుండిరిH7287.

Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
17

రాజుH4428 సెలవియ్యగాH6680 వారు మందిరముయొక్కH1004 పునాదినిH3245 చెక్కినH1496 రాళ్లతోH68 వేయుటకు గొప్పH1419 రాళ్లనుH68 మిక్కిలిH1419 వెలగలH3368 రాళ్లనుH68 తెప్పించిరిH5265.

And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
18

ఈలాగున సొలొమోనుH8010 పంపినవారును గిబ్లీయులును, హీరాముH2438 శిల్పకారులునుH1382 మ్రానులను నరికిH6458 రాళ్లనుH68 మలిచి మందిరముH1004 కట్టుటకుH1129 మ్రానులను రాళ్లనుH68 సిద్ధపరచిరిH3559.

And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.

1 రాజులు అధ్యాయము 6

1

అయితే ఇశ్రాయేలీయులుH3478 ఇగుప్తుH4714దేశములోH776 నుండిH4480 బయలుదేరి వచ్చినH3318 నాలుగుH702వందలH3967 ఎనుబదియవH8084 సంవత్సరమందుH8141, అనగా సొలొమోనుH8010 ఇశ్రాయేలునుH3478 ఏలినH4427 నాలుగవH7243 సంవత్సరమందుH8141 జీప్‌H2099 అను రెండవH8145 మాసమునH2320 అతడు యెహోవాH3068 మందిరమునుH1004 కట్టింప నారంభించెనుH1129.

And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
2

రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 యెహోవాకుH3068 కట్టించినH1129 మందిరముH1004 అరువదిH8346 మూరలH520 పొడుగునుH753 ఇరువదిH6242 మూరలH520 వెడల్పునుH7341 ముప్పదిH7970 మూరలH520 ఎత్తునుH6967 గలదై యుండెను.

And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
3

పరిశుద్ధస్థలముH6242 ఎదుటH6440నున్న ముఖమంటపముH197 మందిరముయొక్కH1004 వెడల్పునుబట్టిH7341 యిరువదిH6242 మూరలH520 పొడవుH753,మందిరముH1004 ముందరH6440 అది పదిH6235 మూరలH520 వెడల్పుH7341.

And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
4

అతడు మందిరమునకుH1004 విచిత్రమైనH8261 పనితో చేయబడిన అల్లికH331 కిటికీలనుH2474 చేయించెనుH6213.

And for the house he made windows of narrow lights.
5

మరియు మందిరపుH1004 గోడH7023చుట్టుH5439 గదులుH3326 కట్టించెనుH1129; మందిరపుH1004 గోడలకునుH7023 పరిశుద్ధస్థలమునకునుH1964 గర్భాలయమునకునుH1687 చుట్టుH5439 నలుదిశల అతడు గదులుH6763 కట్టించెనుH1129.

And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
6

క్రిందిH8481 అంతస్తుగదిH3326 అయిదుH2568 మూరలH520 వెడల్పుH7341, మధ్యH8484 అంతస్తుగదిH3326 ఆరుH8337 మూరలH520 వెడల్పుH7341, మూడవH7992 అంతస్తుగదిH3326 యేడుH7651 మూరలH520 వెడల్పుH7341; ఏమనగా దూలములు మందిరపుH1004 గోడ లోపలH7023 ఆనH270కుండH1115 మందిరపుH1004 గోడచుట్టు బయటిH2351 తట్టున చిమ్మురాళ్లుH4052 ఉంచబడెనుH5414.

The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
7

అయితే మందిరముH1004 కట్టుH1129 సమయమున అది ముందుగా సిద్ధపరచిH1129 తెచ్చినH4551 రాళ్లతోH68 కట్టబడెనుH1129, మందిరముH1004 కట్టు స్థలమునH1129 సుత్తెH4718 గొడ్డలిH1631మొదలైన యినుపH1270 పనిముట్లH3627 ధ్వని యెంతH3605 మాత్రమును వినబడH8085లేదుH3808.

And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8

మధ్యH8484 అంతస్తుకుH6763 తలుపుH6607 మందిరపుH1004 కుడిH3233 పార్శ్యముH3802H413 ఉండెను, మధ్యH8484 అంతస్తుH6763 గదికిని మధ్యH8484 అంతస్తు గదిలోనుండిH4480 మూడవH7992 అంతస్తు గదికిని ఎక్కిపోవుటకుH5927 చుట్టును మెట్ల చట్రముండెనుH3883.

The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
9

ఈ ప్రకారము అతడు మందిరమునుH1004 కట్టించుటH1129 ముగించిH3615 మందిరమునుH1004 దేవదారుH730 దూలములతోనుH1356 పలకలతోనుH7713 కప్పించెనుH1129.

So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
10

మరియు మందిరమునకుH1004 చుట్టు గదులనుH3326 కట్టించెనుH1129; ఇవి అయిదుH2568 మూరలH520 యెత్తుగలవైH6967 దేవదారుH730 దూలములచేతH6086 మందిరముతోH1004 దిట్టముగా సంధింపబడెనుH270.

And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
11

అంతలో యెహోవాH3068 వాక్కుH1697 సొలొమోనుH8010నకుH413 ప్రత్యక్షమైH1961 యీలాగు సెలవిచ్చెనుH559.

And the word of the LORD came to Solomon, saying,
12

H2088 మందిరమునుH1004 నీవుH859 కట్టించుచుH1129న్నావే; నీవు నా కట్టడలనుH2708 న్యాయవిధులనుH4941 అనుసరించిH6213 నడుచుకొనుచుH1980, నేను నియమించిన ఆజ్ఞH4687లన్నిటినిH3605 గైకొనినH8104 యెడలH518 నీ తండ్రియైనH1 దావీదుH1732తోH413 నేను చేసిన వాగ్దానమునుH1696 నీ పక్షముగా స్థిరపరచెదనుH6965;

Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
13

నా జనులైనH5971 ఇశ్రాయేలీH3478యులనుH1121 విడిచిH5800పెట్టకH3808 నేను వారిమధ్యH8432 నివాసము చేసెదనుH7931.

And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
14

ఈ ప్రకారము సొలొమోనుH8010 మందిరమునుH1004 కట్టించిH1129 ముగించెనుH3615.

So Solomon built the house, and finished it.
15

అతడు మందిరపుH1004 లోపలిH1004 గోడలనుH7023 అడుగుH7172 నుండిH4480 పైకప్పుH5604 వరకు దేవదారుH730 పలకలచేత కట్టించెనుH1129; లోపలH1004 వాటిని సరళపుమ్రానుH1265 పలకలతోH6763 కప్పిH6823 మందిరపుH1004 నట్టిల్లుH1004 దేవదారుH730 పలకలతోH6763 కప్పివేసెనుH6823.

And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
16

మరియు మందిరపుH1004 ప్రక్కలనుH3411 దిగువH7172నుండిH4480 గోడలH7023 పైభాగము మట్టుకు దేవదారుH730 పలకలతోH6763 ఇరువదిH6242 మూరలH520 యెత్తు కట్టించెనుH1129; వీటిని గర్భాలయమునకైH1687, అనగా అతిపరిశుద్దమైనH6944 స్థలమునకై అతడు లోపలH1004 కట్టించెనుH1129.

And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
17

అయితే దానిH1931 ముందరనున్నH3942 పరిశుద్ధస్థలముH6944 నలువదిH705 మూరలH520 పొడుగై యుండెనుH1961.

And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
18

మందిరముH1004 లోపలనున్నH6441 దేవదారుH730 పలకలH6763మీదH5921 గుబ్బలునుH6497 వికసించినH6358 పువ్వులునుH6731 చెక్కబడిH4734 యుండెను; అంతయుH3605 దేవదారుకఱ్ఱH730 పనియే, రాయిH68 యొకటైన కనబడH7200లేదుH369.

And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
19

యెహోవాH3068 నిబంధనH1285 మందసముH727 నుంచుటకైH5414 మందిరముH1004లోపలH4480 గర్భాలయమునుH1687 సిద్ధపరచెనుH3559.

And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
20

గర్భాలయముH1687 లోపలH6440 ఇరువదిH6242 మూరలH520 పొడుగునుH753 ఇరువదిH6242 మూరలH520 వెడల్పునుH7341 ఇరువదిH6242 మూరలH520 యెత్తునుH6967 గలదై యుండెను, దీనిని మేలిమిH5462 బంగారముతోH2091 పొదిగించెనుH6823, అర్జకఱ్ఱతోH730 చేయబడిన బలిపీఠమునుH4196 ఈలాగుననెపొదిగించెనుH6823.

And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
21

ఈలాగున సొలొమోనుH8010 మందిరమునుH1004 లోపలH6441 మేలిమిH5462 బంగారముతోH2091 పొదిగించిH6823 గర్భాలయపుH1687 ముంగిలికిH6440 బంగారపుH2091 గొలుసులుగలH7569 తెర చేయించిH5674 బంగారముతోH2091 దాని పొదిగించెనుH6823.

So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
22

ఏ భాగమును విడువకుండH8552 మందిరH1004మంతయుH3605 బంగారముతోH2091 పొదిగించెనుH6823; గర్భాలయముH1687నొద్దనున్నH834 బలిపీఠH4196మంతటినిH3605 బంగారముతోH2091 పొదిగించెనుH6823.

And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
23

మరియు అతడు గర్భాలయమందుH1687 పదేసిH6235 మూరలH520 యెత్తుగలH6967 రెండుH8147 కెరూబులనుH3742 ఒలీవH8081 కఱ్ఱతోH6086 చేయించెనుH6213;

And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
24

ఒక్కొక్కH259 కెరూబునకుH3742 అయిదేసిH2568 మూరలH520 పొడవుగల రెక్కలుండెనుH3671; ఒకH259 రెక్కH3671 చివరH7098 మొదలుకొనిH4480 రెండవH8145 రెక్కH3671 చివరH7098మట్టుకుH5704 పదిH6235 మూరలుH520 పొడవు.

And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
25

రెండవH8145 కెరూబునుH3742 పదిH6235 మూరలుH520 కలదై యుండెను; కెరూబులుH3742 రెండింటికినిH8147 ఏకH259 పరిమాణమునుH4060 ఏకాH259కారమునుH7095 కలిగి యుండెను.

And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
26

ఒకH259 కెరూబుH3742 పదిH6235 మూరలH520 యెత్తుH6967 రెండవH8145 కెరూబుH3742 దానివలెనేH3651 యుండెను.

The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
27

అతడు ఈ కెరూబులనుH3742 గర్భాలయములోH1687 ఉంచెనుH5414. ఆ కెరూబులH3742 రెక్కలుH3671 విప్పుకొనిH6566 యొకదానిH259 రెక్కH3671 యివతలి గోడకునుH7023 రెండవదానిH8145 రెక్కH3671 అవతలి గోడకునుH7023 అంటియుండెనుH5060; గర్భాలయమందుH1004 వీటి రెక్కలుH3671 ఒకH3671దానితోH413 ఒకటిH3671 అంటుకొనిH5060 యుండెను.

And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
28

ఈ కెరూబులనుH3742 అతడు బంగారముతోH2091 పొదిగించెనుH6823.

And he overlaid the cherubims with gold.
29

మరియు మందిరపుH1004 గోడH7023లన్నిటిH3605మీదను లోపలH6440 నేమి వెలుపలH2435 నేమి కెరూబులనుH3742 తమాల వృక్షములనుH8561 వికసించినH6358 పుష్పములనుH6731 చెక్కించెనుH6603.

And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
30

మరియు మందిరపుH1004 నట్టిల్లుH7172 లోపలనుH6441 వెలుపలనుH2435 బంగారముతోH2091 పొదిగించెనుH6823.

And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31

గర్భాలయపుH1687 ద్వారములకుH6607 ఒలీవH8081కఱ్ఱతోH6086 తలుపులుH1817 చేయించెనుH6213; ద్వారబంధముమీది కమ్మియుH352 నిలువు కమ్ములునుH4201 గోడ వెడల్పులో అయిదవ భాగముH2549 వెడల్పు ఉండెను.

And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
32

రెండుH8147 తలుపులునుH1817 ఒలీవH8081 కఱ్ఱవిH6086; వాటిమీదH5921 కెరూబులనుH4734 తమాల వృక్షములనుH8561 వికసించినH6358 పుష్పములనుH6731 చెక్కించిH వాటిని బంగారముతోH2091 పొదిగించెనుH6823; కెరూబులH3742 మీదనుH5921 తమాల వృక్షములH8561 మీదనుH5921 బంగారముH2091 పొదిగించెనుH7286.

The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
33

మరియు పరిశుద్ధ స్థలపుH1964 ద్వారమునకుH6607 ఒలీవH8081కఱ్ఱతోH6086 రెండుH8147 నిలువు కమ్ములుH4201 చేయించెనుH6213; ఇవి గోడవెడల్పులో నాలుగవవంతుH7243 వెడల్పుగా నుండెను.

So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.
34

రెండుH8147 తలుపులుH1817 దేవదారుH1265కఱ్ఱతోH6086 చేయబడి యుండెను; ఒక్కొక్కH259 తలుపునకుH1817 రెండేసిH8147 మడతH1550 రెక్కలుH7050 ఉండెను.

And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35

వాటిమీద అతడు కెరూబులనుH3742 తమాల వృక్షములనుH8561 వికసించినH6358 పుష్పములనుH6731 చెక్కించిH7049 ఆ చెక్కినH2707 వాటిమీదH5921 బంగారుH2091 రేకునుH3474 పొదిగించెనుH6823.

And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
36

మరియు లోపలనున్నH6442 సాలను మూడుH7969 వరుసలనుH2905 చెక్కిన రాళ్లతోనుH1496 ఒక వరుసనుH2905 దేవదారుH730 దూలములతోనుH3773 కట్టించెనుH1129.

And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
37

నాలుగవH7243 సంవత్సరముH8141 జీప్‌H2099 అను మాసమునH3391 యెహోవాH3068 మందిరపుH1004 పునాది వేయబడెనుH3245;

In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
38

పదుH6240నొకండవH259 సంవత్సరముH8141 బూలుH945 అను ఎనిమిదవH8066 మాసమునH2320 దానిH1931 యేర్పాటుచొప్పునH4941 దాని ఉపభాగముH1697లన్నిటితోనుH3605 మందిరముH1004 సమాప్తమాయెనుH3615. ఏడుH7651 సంవత్సరములుH8141 సొలొమోనుH8010 దానిని కట్టించుచుండెనుH1129.

And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.

గలతీయులకు అధ్యాయము 3

1

G5599 అవివేకులైనG453 గలతీయులారాG1052, మిమ్మునుG5209 ఎవడుG5101 భ్రమపెట్టెనుG940? సిలువవేయబడినG4717వాడైనట్టుగా యేసుG2424క్రీస్తుG5547 మీ కన్నులG3788యెదుటG2596 ప్రదర్శింపబడెనుG4270గదా!

O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
2

ఇదిG5124 మాత్రమేG3440 మీG5216వలనG575 తెలిసికొనG3129గోరుచున్నానుG2309; ధర్మశాస్త్రG3551 సంబంధక్రియలవలనG2041 ఆత్మనుG4151 పొందితిరాG2983 లేకG2228 విశ్వాసముతోG4102 వినుటవలనG189 పొందితిరాG2983?

This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3

మీరింతG3779 అవివేకులైతిరా?G453 మొదట ఆత్మానుసారముగాG4151 ఆరంభించిG1728, యిప్పుడుG3568 శరీరానుసారముగాG4561 పరిపూర్ణులగుదురా?G2005

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
4

వ్యర్థముగానేG1500 యిన్ని కష్టములుG5118 అనుభవించితిరా?G3958 అది నిజముగాG2532 వ్యర్థమగునాG1500?

Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
5

ఆత్మనుG4151 మీకుG5213 అనుగ్రహించిG2023, మీG5213లోG1722 అద్భుతములుG1411 చేయించువాడుG1754 ధర్మశాస్త్రసంబంధG3551 క్రియలవలననాG2041 లేకG2228 విశ్వాసముతోG4102 వినుటG189వలననాG1537 చేయించుచున్నాడు?

He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
6

అబ్రాహాముG11 దేవునిG2316 నమ్మెనుG4100 అది అతనికిG846 నీతిగాG1343 యెంచబడెనుG3049.

Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
7

కాబట్టిG686 విశ్వాససంబంధులేG4102 అబ్రాహాముG11 కుమారులనిG5207 మీరు తెలిసికొనుడిG1097.

Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
8

దేవుడుG2316 విశ్వాసG4102 మూలముగాG1537 అన్యజనులనుG1484 నీతిమంతులుగా తీర్చుననిG1344 లేఖనముG1124 ముందుగా చూచిG4275 నీయందు అన్యజనుG1484 లందరునుG3956 ఆశీర్వదింపబడుదురుG1757 అని అబ్రాహామునకుG11 సువార్తనుG4283 ముందుగా ప్రకటించెను.

And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
9

కాబట్టిG5620 విశ్వాసG4102సంబంధులేG1537 విశ్వాసముగలG4103 అబ్రాహాముG11 తోG4862 కూడ ఆశీర్వదింపబడుదురుG2127.

So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
10

ధర్మశాస్త్రముG3551 విధించిన క్రియలకుG2041 సంబంధులందరుG3745 శాపమునకుG2671 లోనైయున్నారుG5259. ఎందుకనగా ధర్మశాస్త్రG3551 గ్రంథG975 మందుG1722 వ్రాయబడినG1125 విధులన్నియుG3956 చేయుటయందుG4160 నిలుకడగాG1696 ఉండనిG3756 ప్రతివాడునుG3956 శాపగ్రస్తుడుG1944 అని వ్రాయబడియున్నదిG1125.

For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
11

ధర్మశాస్త్రముG3551చేతG1722 ఎవడునుG3762 దేవునిG2316యెదుటG3844 నీతిమంతుడని తీర్చబడడనుG1344 సంగతి స్పష్టమేG1212. ఏలయనగాG3754 నీతిమంతుడుG1342 విశ్వాసG4102మూలముగాG1537 జీవించునుG2198.

But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
12

ధర్మశాస్త్రముG3551 విశ్వాససంబంధమైనదిG4102 కాదుG3756 గానిG235 దాని విధులనుG846 ఆచరించుG4160వాడుG444 వాటిG846వలననేG1722 జీవించునుG2198.

And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
13

ఆత్మనుG4151 గూర్చిన వాగ్దానముG1860 విశ్వాసముG4102వలనG1223 మనకు లభించునట్లుG2983, అబ్రాహాముG11 పొందిన ఆశీర్వచనముG2129 క్రీస్తుG5547యేసుG2424ద్వారాG1722 అన్యజనులకుG1484 కలుగుటకైG1096, క్రీస్తుG5547 మనG2257కోసముG5228 శాపమైG2671 మనలను ధర్మశాస్త్రముయొక్కG3551 శాపముG2671నుండిG1537 విమోచించెనుG1805;

Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
14

ఇందునుగూర్చిG1063 మ్రానుG3586మీదG1909 వ్రేలాడినG2910 ప్రతివాడునుG3956 శాపగ్రస్తుడుG1944 అని వ్రాయబడియున్నదిG1125.

That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15

సహోదరులారాG80, మనుష్యG444రీతిG2596గాG3676 మాటలాడుచున్నానుG3004; మనుష్యుడుG444చేసిన ఒడంబడికయైననుG1242 స్థిరపడిన తరువాత ఎవడునుG3762 దాని కొట్టివేయడుG114, దానితో మరేమియు కలుపడుG1928.

Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
16

అబ్రాహామునకునుG11 అతనిG846 సంతానమునకునుG4690 వాగ్దానములుG1860 చేయబడెనుG4483; ఆయన అనేకులనుG4183 గూర్చి అన్నట్టు నీ సంతానములకునుG4690 అని చెప్పకG3756 ఒకనిG1520 గూర్చి అన్నట్టేG5613 నీ సంతానమునకునుG4690 అనెనుG3004; ఆ

Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17

నేను చెప్పునదేమనగాG3004 నాలుగువందలG5071 ముప్పదిG5144 సంవత్సరములైనG2094 తరువాతG3326 వచ్చిన ధర్మశాస్త్రముG846, వాగ్దానమును నిరర్థకము చేయునంతగా పూర్వమందుG4300 దేవునిG2316చేతG5259 స్థిరపరచబడిన నిబంధననుG1242 కొట్టివేయదుG3756.

And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
18

ఆ స్వాస్థ్యముG2817 ధర్మశాస్త్రG3551మూలముగా కలిగినయెడలG1537 ఇక వాగ్దానG1860మూలముగాG1537 కలిగినది కాదుG3765. అయితే దేవుడుG2316 అబ్రాహామునకుG11 వాగ్దానముG1860 వలననేG1223 దానిని అనుగ్రహించెనుG5483.

For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
19

ఆలాగైతేG3767 ధర్మశాస్త్రమెందుకు?G3551 ఎవనికిG3739 ఆ వాగ్దానము చేయబడెనోG1861G3588 సంతానముG4690 వచ్చువరకుG2064 అది అతిక్రమములనుబట్టిG3847 దానికి తరువాత ఇయ్యబడెనుG4369; అది మధ్యవర్తిG3316చేతG5495 దేవదూతలG32 ద్వారాG1223 నియమింపబడెనుG1299.

Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
20

మధ్యవర్తిG3316 యొకనికిG1520 మధ్యవర్తి కాడుG3756 గానిG1161 దేవుడొG2316క్కడేG1520.

Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
21

ధర్మశాస్త్రముG3551 దేవునిG2316 వాగ్దానములకుG1860 విరోధమైనదాG2596? అట్లనరాదుG1096. జీవింపచేయ శక్తిగలG2227 ధర్మశాస్త్రముG3551 ఇయ్యబడియున్నG1325 యెడల వాస్తవముగాG3689 నీతిG1343 ధర్మశాస్త్రG3551మూలముగానేG1537 కలుగును గాని

Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
22

యేసుG2424క్రీస్తుG5547నందలిG1537 విశ్వాసG4102మూలముగా కలిగిన వాగ్దానముG1860 విశ్వసించువారికిG4100 అనుగ్రహింపబడునట్లుG1325, లేఖనముG1124 అందరినిG3956 పాపముG266లోG5259 బంధించెనుG4788.

But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
23

విశ్వాసముG4102 వెల్లడిG2064కాకమునుపు, ఇక ముందుకుG3195 బయలుపరచబడబోవుG601 విశ్వాసమG4102వలంబింపవలసిన వారముగా చెరలోG4788 ఉంచబడినట్టుG5432 మనము ధర్మశాస్త్రమునకుG3551 లోనైనవారమైతివిుG4100.

But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24

కాబట్టిG5620 మనము విశ్వాసG4102మూలమునG1537 నీతిమంతులమని తీర్చబడునట్లుG1344 క్రీస్తుG5547 నొద్దకు మనలను నడిపించుటకుG1519 ధర్మశాస్త్రముG3551 మనకుG2257 బాలశిక్షకుడాయెనుG3807.

Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
25

అయితే విశ్వాసముG4102 వెల్లడియాయెనుG2064 గనుక ఇకG3765 బాలశిక్షకునిG3807 క్రిందG5259 ఉండము.

But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
26

యేసుG2424క్రీస్తుG5547నందుG1722 మీG2075రందరుG3956 విశ్వాసముG4102వలనG1223 దేవునిG2316 కుమారులైయున్నారుG5207.

For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
27

క్రీస్తుG5547లోనికిG1519 బాప్తిస్మముపొందినG907 మీరందరుG3745 క్రీస్తునుG5547 ధరించుకొనియున్నారుG1746.

For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28

ఇందులోG1762 యూదుడనిG2453 గ్రీసుదేశస్థుడనిG1672 లేదుG3761, దాసుడనిG1401 స్వతంత్రుడనిG1658 లేదుG3761, పురుషుడనిG2338 స్త్రీG2338 అని లేదుG2532; యేసుG2424క్రీస్తుG5547నందుG1722 మీG5210రందరునుG3956 ఏకముగాG1520 ఉన్నారుG1722.

There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
29

మీరుG5210 క్రీస్తు సంబంధులైతేG5547 ఆ పక్షమందుG686 అబ్రాహాముయొక్కG11 సంతానమైయుండిG4690 వాగ్దానG1860 ప్రకారముG2596 వారసులైయున్నారుG2818.

And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.