Day 136
Day 137 : 1 రాజులు 7 & గలతీయులకు 4
Day 138

1 రాజులు అధ్యాయము 7

1

సొలొమోనుH8010 పదుH6240మూడుH7969 సంవత్సరములుH8141 తన నగరునుH1004 కట్టించుచుండిH1129 దానినంతటినిH3605 ముగించెనుH3615.

But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2

మరియు అతడు లెబానోనుH3844 అరణ్యపుH3293 నగరునుH1004 కట్టించెనుH1129; దీని పొడుగుH753 నూరుH3967 మూరలుH520, వెడల్పుH7341 ఏబదిH2572 మూరలుH520, ఎత్తుH6967 ముప్పదిH7970 మూరలుH520; నాలుగుH702 వరుసలH2905 దేవదారుH730 స్తంభములH5982 మీదH5921 దేవదారుH730 దూలములుH3773 వేయబడెను.

He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3

మరియు నలువదిH705యైదుH2568 స్తంభములH5982మీదH5921 ప్రక్కగదులH4605పైనH4480 దేవదారుH730 కఱ్ఱలతో అది కప్పబడెనుH5603; ఆ స్తంభములుH5982 వరుస వరుసకుH2905 పైగా పదుH6240నైదేసిH2568 చొప్పున మూడుH7969 వరుసలుH2905 ఉండెను.

And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
4

మూడుH7969 వరుసలH2905 కిటికీలుH8261 ఉండెను; మూడుH7969 వరుసలలోH6471 కిటికీలుH8261 ఒకH4237 దాని కొకటిH4237 యెదురుగాH413 ఉండెను.

And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
5

తలుపులH6607యొక్కయు కిటికీలH8261యొక్కయు స్తంభములుH4201 చచ్చౌకముగాH7251 ఉండెను; మూడుH7969 వరుసలలోనుH6471 కిటికీలుH8260 ఒకదానిH4237 కొకటిH4237 యెదురుగాH413 ఉండెను.

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
6

మరియు అతడు స్తంభములుగలH5982 యొక మంటపమునుH197 కట్టించెనుH6213; దాని పొడుగుH753 ఏబదిH2572 మూరలుH520, వెడల్పుH7341 ముప్పదిH7970 మూరలుH520; ఒక మంటపమునుH197 వాటి యెదుటH6440 ఉండెను; స్తంభములునుH5982 లావుగల దూలములునుH5646 వాటి యెదుటH6440 నుండెను.

And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
7

తరువాత తాను తీర్పుH4941 తీర్చ కూర్చుండుటకైH8199 యొక అధికారH3678 మంటపమునుH197 కట్టించెనుH6213; దాని నట్టిల్లుH7172 కొనH7172మొదలుH4480 దేవదారుH730 కఱ్ఱతో కప్పబడెనుH5603.

Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
8

లోపలిH1004 ఆవరణములోH2691 తన నివాసపుH3427 ఇంటినిH1004H2088 విధముగానేH4639 కట్టించెనుH1961. మరియు సొలొమోనుH8010 తాను వివాహమైన ఫరోH6547 కుమార్తెకుH1323H2088 మంటపమువంటిH197 యొక నగరునుH1004 కట్టించెనుH6213.

And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
9

H428 కట్టడముHలన్నియుH3605 పునాదిH4527 మొదలుకొనిH4480 గోడH2948 చూరువరకుH5704 లోపలనుH1004 వెలుపలనుH2351 వాటి పరిమాణప్రకారముగాH4060 తొలవబడినట్టివియుH1496, రంపములచేతH4050 కోయబడినట్టివియుH1641, మిక్కిలి వెలగలH3368రాళ్లతోH68 కట్టబడెను; ఈ ప్రకారమే గొప్పH1419 ఆవరణపుH2691 వైపుననున్న వెలుపలిH2351 భాగమును ఉండెను.

All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
10

దాని పునాదిH3245 పదేసిH6235 యెనిమిదేసిH8083 మూరలుగలH520 మిక్కిలి వెలగలH3368 పెద్దH1419 రాళ్లతోH68 కట్టబడెను.

And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11

పైH4605తట్టునH4480 పరిమాణప్రకారముగాH4060 చెక్కబడినH1496 మిక్కిలి వెలగలH3368 రాళ్లునుH68 దేవదారుH730 కఱ్ఱలును కలవు.

And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
12

గొప్పH1419 ఆవరణమునకుH2691 చుట్టునుH5439 మూడుH7969 వరుసలH2905 చెక్కిన రాళ్లునుH1496, ఒక వరుసH2905 దేవదారుH730 దూలములునుH3773 కలవు; యెహోవాH3068 మందిరములోనిH1004 ఆవరణముH2691 కట్టబడిన రీతినే ఆ మందిరపుH1004 మంటపమునుH197 కట్టబడెనుH1129.

And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
13

రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 తూరుH6865 పట్టణములోనుండిH4480 హీరామునుH2438 పిలువనంపించెనుH7971.

And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
14

ఇతడుH1931 నఫ్తాలిH5321గోత్రపుH4294 విధవరాలిH490 కుమారుడైH1121 యుండెను; ఇతని తండ్రిH1 తూరుH6876 పట్టణపువాడగుH376 ఇత్తడిH5178 పనివాడుH2790. ఈ హీరాముH2438 పూర్ణH4390 ప్రజ్ఞగల బుద్ధిమంతుడునుH8394 ఇత్తడితోH5178 చేయు సమస్తమైనH3605 పనులలోనుH4399 బహు చమత్కారపుH1847 పనివాడునైH6213 యుండెను; అతడు సొలొమోనుH8010నొద్దకుH413 వచ్చిH935 అతని పనిH4399 అంతయుH3605 చేసెనుH6213.

He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
15

ఏమనగా అతడు రెండుH8147 ఇత్తడిH5178 స్తంభములుH5982 పోతపోసెనుH6696; ఒక్కొక్కH259 స్తంభముH5982 పదుH6240నెనిమిదిH8083 మూరలH520 నిడివిగలది, ఒక్కొక్కటిH259 పంH6240డ్రెండుH8147 మూరలH520 కైవారముH5437 గలది.

For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
16

మరియు స్తంభములH5982మీదH5921 ఉంచుటకైH5414 యిత్తడితోH5178 రెండుH8147 పీటలుH3805 పోతపోసెనుH3332; ఒకH259పీటయొక్కH3805 యెత్తుH6967 అయిదుH2568 మూరలుH520, రెండవH8145 పీటయొక్కH3805 యెత్తుH6967 అయిదుH2568 మూరలుH520.

And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
17

మరియు స్తంభములH5982మీదH5921నున్నH834 పీటలకుH3805 అల్లికH7638 పనివంటి పనియుH4639, గొలుసుH8333 పనిH4639 దండలునుH1434 చేయబడెను; అవి పీటకుH3805 ఏడేసిH7651 కలిగి యుండెను.

And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
18

ఈలాగున అతడు స్తంభములనుH5982 చేసిH6213 మీదిH5921 పీటలనుH3805 కప్పుటకుH3680 చుట్టునుH5439 అల్లికపనిH7639 రెండుH8147 వరుసలుH2905 దానిమ్మపండ్లతోH7416 చేసెనుH6213; ఈ ప్రకారముగాH3651 అతడు రెండవH8145 పీటకునుH3805 చేసెనుH6213.

And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
19

మరియు స్తంభములH5982మీదిH5921 పీటలుH3805 నాలుగుH702 మూరలH520 మట్టుకు తామరH7799 పుష్పమువంటి పనిగలవైH4639 యుండెను.

And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
20

మరియు రెండుH8147 స్తంభములH3805మీదH5921నున్న పీటలH3805మీది అల్లికపనిH7639 దగ్గరH5676నున్నH834 ఉబ్బెత్తుకుH990 పైగాH4605 దానిమ్మ పండ్లుండెనుH7416; రెండువందలH3967 దానిమ్మ పండ్లుH7416 ఆ పీటH3805మీదH5921 వరుస వరుసలుగాH2905 చుట్టునుండెనుH5439.

And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
21

ఈ స్తంభములనుH5982 అతడు పరిశుద్ధస్థలపుH1964 మంటపములోH197 ఎత్తించెనుH6965; కుడిపార్శ్వపుH3233 స్తంభమునుH5982 ఎత్తిH6965 దానికి యాకీనుH3199 అను పేరుH8034పెట్టెనుH7121, ఎడమపార్శ్వపుH8042 స్తంభమునుH5982 ఎత్తిH6965 దానికి బోయజుH1162 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
22

ఈ స్తంభములH5982మీదH5921 తామరపుష్పములవంటిH7799 పనిH4639 యుండెను; ఈలాగున స్తంభములయొక్కH5982 పనిH4399 సమాప్తమాయెనుH8552.

And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
23

మరియు అతడు పోతపనితోH3332 ఒక సముద్రమునుH3220 చేసెనుH6213; అది ఈ తట్టు పై అంచుH8193 మొదలుకొనిH4480 ఆ తట్టు పై అంచుH8193వరకుH5704 పదిH6235 మూరలుH520, అది అయిదుH2568మూరలH520 యెత్తుగలదైH6967 గుండ్రముగాH5696 ఉండెను; దాని కైవారముH6957 ముప్పదిH7970 మూరలుH520.

And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
24

దాని పై అంచునకుH8193 క్రిందH8478 చుట్టునుH5439 గుబ్బలుండెనుH6497; మూరకుH520 పదిH6235 గుబ్బలచొప్పున ఆ గుబ్బలుH6497 సముద్రముH3220 చుట్టునుH5439 ఆవరించియుండెనుH5362; అది పోత పోయబడినప్పుడుH3333 ఆ గుబ్బలుH6497 రెండుH8147 వరుసలుగాH2905 పోత పోయబడెనుH3332.

And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
25

అది పంH6240డ్రెండుH8147 ఎడ్లH1241మీదH5921 నిలువబడియుండెనుH5975; వీటిలో మూడుH7969 ఉత్తరదిక్కునుH6828 మూడుH7969 పడమర దిక్కునుH3220 మూడుH7969 దక్షిణదిక్కునుH5045 మూడుH7969 తూర్పుదిక్కునుH4217 చూచుచుండెనుH6437. వీటిమీదH5921 ఆ సముద్రముH3220 ఎత్తబడి యుండెనుH4605. వాటి వెనుకటి భాగముH268లన్నియుH3605 లోపలితట్టుH1004 త్రిప్పబడి యుండెను.

It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
26

అది బెత్తెడుH2947 దళసరిగలదైH5672 యుండెను; దాని పై అంచుH8193 పాత్రకుH3563 పై అంచువలెH8193 తామరH7799 పుష్పములవంటిH6525 పని కలిగి యుండెను; అది తొమి్మదిH505 గరిసెలుH1324 పట్టునుH3557.

And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
27

మరియు అతడు పదిH6235 యిత్తడిH5178 స్తంభములుH4350 చేసెనుH6213; ఒక్కొక్కH259 స్తంభముH4350 నాలుగుH702 మూరలH520 పొడుగుH753, నాలుగుH702 మూరలH520 వెడల్పుH7341, మూడుH7969 మూరలH520 యెత్తుH6967 కలిగి యుండెను.

And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
28

ఈ స్తంభములH4350 పనిH4639 రీతి యేదనగాH2088, వాటికి ప్రక్క పలకలుH4526 కలవు, ఆ ప్రక్కపలకలుH4526 జవలH7948మధ్యH996 ఉండెను.

And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
29

జవలH7948మధ్యH996నున్నH834 ప్రక్కపలకలH4526మీదH5921 సింహములునుH738 ఎడ్లునుH1241 కెరూబులునుH3742 ఉండెను; మరియు జవలH7948మీదH5921 ఆలాగుండెను; సింహములH738క్రిందనుH8478 ఎడ్లH1241 క్రిందనుH8478 వ్రేలాడు దండలవంటిH3914 పనిH4639 కలిగి యుండెను.

And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
30

మరియు ప్రతిH259 స్తంభమునకుH4350 నాలుగేసిH702 యిత్తడిH5178 చక్రములుH212 ఇత్తడిH5178 యిరుసులునుH5633 కలిగి యుండెను; దాని నాలుగుH702 మూలలనుH6471 దిమ్మలుH3802 కలవు; ఈ దిమ్మలుH3802 తొట్టిH3595క్రిందH8478 అతికినH3914 ప్రతిH376స్థలముH5676 దగ్గరH4480 పోత పోయబడెనుH3332.

And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
31

మరియు దాని మూతిH6310 పైH4605పీటయందునుH3805 మీదనుH4480 మూరెడుH520 నిడివిH1004; అయితే మూతిH6310 క్రింద స్తంభముH3653 పనిచొప్పునH4639 గుండ్రముగాH5696 ఉండి మూరH520న్నరH2677 నిడివి. మరియు ఆ మూతిH6310మీదH5921 ప్రక్కలుగలH4526 చెక్కిన పనులుH4734 గలవు; ఇవి గుండ్రనివిH5696గాకH3808 చచ్చౌకముగా ఉండెనుH7251.

And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
32

మరియు ప్రక్కపలకలH4526 క్రిందH8478 నాలుగుH702 చక్రములుH212 కలవు; చక్రములH212 యిరుసులుH3027 స్తంభములతో అతకబడిH4350 యుండెను; ఒక్కొక్కH259 చక్రముH212 మూరెడుH520నరH2677 నిడివి గలదైH520 యుండెను.

And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
33

ఈ చక్రములH212 పనిH4639 రథH4818 చక్రములH212 పనివలె ఉండెనుH4639, వాటి యిరుసులునుH3027 అడ్డలునుH1354 పూటీలునుH2839 ఆకులునుH2840 పోతపనివైH3332 యుండెను.

And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
34

ఒక్కొక్కH259 స్తంభపుH4350 నాలుగుH702 మూలలనుH6438 నాలుగుH702 దిమ్మలుH3802 కలవు; ఈ దిమ్మలునుH3802 స్తంభమునుH4350 ఏకాండముగాH4480 ఉండెను.

And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
35

మరియు స్తంభమునుH4350 పైనిH7218 చుట్టునుH5696 జేనెడుH520 ఎత్తుగలH6967 గుండ్రనిH5696 బొద్దు కలిగియుండెనుH5439; మరియు స్తంభమునుH4350 పైనున్నH7218 జవలునుH3027 ప్రక్క పలకలునుH4526 దానితో ఏకాండముగాH4480 ఉండెను.

And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36

దాని జవలH3027 పలకలH3871మీదనుH5921, దాని ప్రక్క పలకలH4526మీదనుH5921, అతడు కెరూబులనుH3742 సింహములనుH738 తమాల వృక్షములనుH8561 ఒక్కొక్కదానిH376 చోటును బట్టి చుట్టునుH5439 దండలతోH3914 వాటిని చెక్కెనుH4626.

For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
37

ఈ ప్రకారముH2063 అతడు పదిH6235 స్తంభములనుH4350 చేసెనుH6213; అన్నిటిH3605 పోతయునుH4165 పరిమాణమునుH4060 రూపమునుH7095 ఏకరీతిగాH259 ఉండెను.

After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
38

తరువాత అతడు పదిH6235 యిత్తడిH5178 తొట్లనుH3595 చేసెనుH6213; ప్రతిH259 తొట్టిH3595 యేడువందల ఇరువది తూములు పట్టునది; ఒక్కొక్కH259 తొట్టిH3595 నాలుగుH702 మూరలుH520; ఒక్కొక్కH259 స్తంభముH4350మీదH5921 ఒక్కొక్కH259 తొట్టిH3595 పెట్టబడెనుH3557.

Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
39

మందిరపుH1004 కుడిH3225పార్శ్వముH3802H5921 అయిదుH2568 స్తంభములనుH4350 మందిరముయొక్కH1004 యెడమH8040 పార్శ్వముH3802H5921 అయిదుH2568 మట్లను అతడు ఉంచెనుH5414;సముద్రమునుH3220 దక్షిణమునకుH5045 ఎదురుగాH4136 తూర్పుతట్టునH6924 మందిరముయొక్కH1004 కుడిH3233పార్శ్వమునH3802 ఉంచెనుH5414.

And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
40

మరియు హీరాముH2438 తొట్లనుH3595 చేటలనుH3257 గిన్నెలనుH4219 చేసెనుH6213. ఈ ప్రకారము హీరాముH2438 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 ఆజ్ఞనుH6213బట్టిH834 యెహోవాH3068 మందిరపుH1004 పనిH4399యంతయుH3605 ముగించెనుH3615.

And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
41

రెండుH8147 స్తంభములనుH5982, ఆ రెండుH8147 స్తంభములH5982 మీదH5921నున్నH834 పైH7218పీటలH3805 పళ్లెములనుH1543 ఆ స్తంభములనుH5982 పైH7218 పీటలH3805 పళ్లెములనుH1543 కప్పినH3680 రెండుH8147 అల్లికలనుH7639,

The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
42

ఆ స్తంభములH5982 మీదH5921నున్నH834 పైపీటలH3805 రెండుH8147 పళ్లెములనుH1543 కప్పినH3680 అల్లికH7639 యొక్కటింటికిH259 రెండుH8147 వరుసలచొప్పునH2905 రెండుH8147 అల్లికలకునుH7639 నాలుగుH702 వందలH3967 దానిమ్మపండ్లనుH7416,

And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
43

పదిH6235 స్తంభములనుH4350, స్తంభములH4350మీదH5921 పదిH6235 తొట్లనుH3595,

And the ten bases, and ten lavers on the bases;
44

ఒకH259 సముద్రమునుH3220, సముద్రముH3220క్రిందH8478 పంH6240డ్రెండుH8147 ఎడ్లనుH1241,

And one sea, and twelve oxen under the sea;
45

బిందెలనుH5518, చేటలనుH3257, గిన్నెలనుH4219 వీటిH428నన్నిటినిH3605 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 ఆజ్ఞనుబట్టి హీరాముH2438 యెహోవాH3068 మందిరమునకుH1004 చేసెనుH6213. ఈH428 వస్తువుH3627లన్నియుH3605 మెరుగుపెట్టినH4803 యిత్తడివైH5178 యుండెను.

And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
46

యొర్దానుH3383 మైదానమందుH3603 సుక్కోతునకునుH5523 సారెతానునకునుH6891 మధ్యH996 జిగటH4568 భూమియందుH127 రాజుH4428 వాటిని పోత పోయించెనుH3332.

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
47

అయితే ఈ ఉపకరణములుH3627 అతివిస్తారముH3966 లైనందునH7230 సొలొమోనుH8010 ఎత్తుH4948 చూచుట మానివేసెనుH5117;ఇత్తడియొక్కH5178 యెత్తుH4948 ఎంతైనది తెలియబడH2713కపోయెనుH3808.

And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
48

మరియు సొలొమోనుH8010 యెహోవాH3068 మందిరH1004 సంబంధమైనH834 తక్కిన ఉపకరణముH3627లన్నిటినిH3605 చేయించెనుH6213, అనగా బంగారపుH2091 బలిపీఠమునుH4196 సముఖపుH6440 రొట్టెలనుంచుH3899 బంగారపుH2091 బల్లలనుH7979,

And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
49

గర్భాలయముH1687 ముందరH6440 కుడిH3225పార్శ్వమునH4480 అయిదునుH2568, ఎడమH8040 పార్శ్వమునH4480 అయిదునుH2568, పదిH6235 బంగారపుH2091 దీపస్తంభములనుH4501, బంగారపుH2091 పుష్పములనుH6525, ప్రమిదెలనుH5216, కారులనుH4457,

And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
50

మేలిమిH5462 బంగారపుH2091 పాత్రలనుH5592, కత్తెరలనుH4212, గిన్నెలనుH4219, ధూపH4289కలశములనుH3709, అంతH6442ర్మందిరమనుH1004 అతిH6944 పరిశుద్ధమైనH6944 స్థలముయొక్క తలుపులకునుH1817 మందిరమనుH1004 ఆలయపుH1964 తలుపులకునుH1817 కలిగిన బంగారపుH2091 బందులనుH6596, వీటన్నిటినిH3605 చేయించెనుH6213,

And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
51

ఈ ప్రకారము రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 యెహోవాH3068 మందిరమునకుH1004 చేసినH6213 పనిH4399 అంతయుH3605 సమాప్తమాయెనుH7999. మరియు సొలొమోనుH8010 తన తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 ప్రతిష్ఠించినH6944 వెండినిH3701 బంగారమునుH2091 ఉపకరణములనుH3627 తెప్పించిH935 యెహోవాH3068 మందిరపుH1004 ఖజానాలోH214 ఉంచెనుH5414.

So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.

గలతీయులకు అధ్యాయము 4

1

మరియు నేను చెప్పుG3004నదేమనగాG3588, వారసుడుG2818 అన్నిటికినిG3956 కర్తG2962యైయున్ననుG5607 బాలుడైG3516యున్నంతకాలముG3745 అతనికిని దాసునికినిG1401 ఏ భేదమునుG1308 లేదుG3762.

Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
2

తండ్రిG3962చేతG3588 నిర్ణయింపబడినG4287 దినము వచ్చువరకుG891 అతడు సంరక్షకులG3623 యొక్కయు గృహనిర్వాహకులయొక్కయుG2012 అధీనములోG5259 ఉండునుG2076.

But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
3

అటువలెG2532 మనమునుG2249 బాలురమైG3516 యున్నప్పుడుG2258 లోకG2889 సంబంధమైన మూలపాఠములకుG4747 లోబడిG5259 దాసులమైG1402 యుంటిమిG2258;

Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
4

అయితేG3753 కాలముG5550 పరిపూర్ణG4138మైనప్పుడుG2064 దేవుడుG2316 తనG848 కుమారునిG5207 పంపెనుG1821;ఆయన స్త్రీG1135యందుG1537 పుట్టిG1096,

But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
5

మనము దత్తపుత్రులముG5206 కావలెననిG618 ధర్మశాస్త్రమునకుG3551 లోబడియున్నవారినిG5259 విమోచించుG1805టకైG2443 ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడినవాడాయెను.

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
6

మరియుG1161మీరుG2075 కుమారులైG5207 యున్నందునG3754 నాయనాG5 తండ్రీG3962, అని మొఱ్ఱపెట్టుG2896 తనG848 కుమారునిG5207 ఆత్మనుG4151 దేవుడుG2316 మనG5216 హృదయములG2588లోనికిG1519 పంపెనుG1821.

And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
7

కాబట్టిG5620 నీవికG1488 దాసుడవుG1401 కావుG3765 కుమారుడవేG5207. కుమారుడG5207వైతేG1487 దేవునిG2316ద్వారాG1223 వారసుడవుG2818.

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
8

ఆ కాలమందైతేG5119 మీరు దేవునిG2316 ఎరుగG1492నివారైG3756, నిజమునకుG5449 దేవుళ్లుG2316 కానివారికిG3361 దాసులైయుంటిరిG1398 గానిG235

Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
9

యిప్పుడుG3568 మీరు దేవునినిG2316 ఎరిగినవారునుG1097, మరి విశేషముగాG3123 దేవునిG2316చేతG5259 ఎరుగబడినవారునైG1097 యున్నారు గనుక, బలహీనమైనవియుG772 నిష్‌ప్రయోజనమైనవియునైనG4434 మూలపాఠములG4747తట్టు మరలG509 తిరుగనేలG2309? మునుపటివలె మరలG509 వాటికి దాసులైయుండ గోరనేలG1398?

But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
10

మీరు దినములనుG2250, మాసములనుG3376,ఉత్సవకాలములనుG2540,సంవత్సరములనుG1763 ఆచరించుచున్నారుG3906.

Ye observe days, and months, and times, and years.
11

మీ విషయమైG5209 నేను పడిన కష్టముG2872 వ్యర్థమైపోవునేమోG1500 అని మిమ్మును గూర్చిG5209 భయపడుచున్నానుG5399.

I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
12

సహోదరులారాG80, నేనుG2504 మీG5210వంటివాడనైతినిG5613 గనుక మీరును నాG1473వంటివారుG5613 కావలెననిG1096 మిమ్మునుG5216 వేడుకొనుచున్నానుG1189.

Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
13

మీరు నాకు అన్యాయము చేయలేదు. మొదటిసారిG4386 శరీరG4561దౌర్బల్యముG769 కలిగిననుG1223 నేను సువార్త మీకు ప్రకటించితిననిG2097 మీG1161రెరుగుదురుG1492.

Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
14

అప్పుడుG2532 నాG3450 శరీరముG4561లోG1722 మీకు శోధనగాG2424 ఉండిన దానినిబట్టి నన్నుG3165 మీరు తృణీకరింపG1848లేదుG3756, నిరాకరింపG1609నైననుG3761లేదుG3756 గానిG235 దేవునిG2316 దూతG32నువలెనుG5613, క్రీస్తుG5547యేసుG2424నువలెనుG5613 నన్నుG3165 అంగీకరింG1209

And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15

మీరుG5216 చెప్పుకొనినG1063 ధన్యతG3108 ఏమైనదిG5101? శక్యమైతేG1415 మీG5216 కన్నులుG3788 ఊడబీకిG1846 నాకిG3427చ్చివేసియుందురనిG1325 మీ పక్షమున సాక్ష్యము పలుకుచున్నాను.

Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
16

నేను మీతో నిజమాడినందునG226 మీకుG5216 శత్రువుG2190నైతినాG1096?

Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
17

వారు మీ మేలుకోరి మిమ్మును ఆసక్తితో వెంటాడువారు కారు; మీరే తమ్మును వెంటాడవలెనని మిమ్మును బయటికి త్రోసివేయగోరుచున్నారు.

They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
18
నేను మీయొద్ద ఉన్నప్పుడు మాత్రమే గాక యెల్లప్పుడును మంచి విషయములో ఆసక్తిగానుండుట యుక్తమే.
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
19

నాG3450 పిల్లలారాG5040, క్రీస్తుG5547 స్వరూపము మీG5213యందేG1722ర్పడుG3445 వరకుG891 మీ విషయమై మరలG3825 నాకు ప్రసవవేదనG5605 కలుగుచున్నది.

My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
20

మిమ్మునుG5213గూర్చిG1722 యెటుతోచకయున్నానుG639; నేG1161నిప్పుడేG737 మీ మధ్యకు వచ్చిG3918 మరియొక విధముగాG236 మీతో మాటలాడG5456గోరుచున్నానుG2309.

I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
21

ధర్మశాస్త్రమునకుG3551 లోబడిG5259యుండG1511 గోరువారలారాG2309, మీరు ధర్మశాస్త్రముG3551 వినుటG191లేదాG3756? నాతోG3427 చెప్పుడిG3004.

Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
22

దాసిG3814వలనG1537 ఒకడునుG1520 స్వతంత్రురాలిG1658వలనG1537 ఒకడునుG1520 ఇద్దరుG1417 కుమారులుG5207 అబ్రాహామునకుG11 కలిగిరనిG2192 వ్రాయబడియున్నదిG1125 గదా?

For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
23

అయిననుG235 దాసిG3814వలనG1537 పుట్టినవాడుG3588 శరీరG4561ప్రకారముG2596 పుట్టెనుG1080, స్వతంత్రురాలిG1658వలన పుట్టినవాడుG3588 వాగ్దానమునుG1860బట్టిG1223 పుట్టెనుG1080.

But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
24

ఈ సంగతులుG3748 అలంకారరూపకముగాG238 చెప్పబడియున్నవి. ఈG3778 స్త్రీలుG1526 రెండుG1417 నిబంధనలైయున్నారుG1242; వాటిలో ఒకటిG3391 సీనాయిG4614 కొండG3735 సంబంధమైనదై దాస్యములోG1397 ఉండుటకు పిల్లలు కనును; ఇదిG2076 హాగరుG28.

Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
25

ఈ హాగరుG28 అనునది అరేబియాదేశముG688లోఉన్నG1722 సీనాయిG4614 కొండయేG3735. ప్రస్తుతమందున్నG3568 యెరూషలేముG2419 దానిG848 పిల్లలG5043తోG3326 కూడ దాస్యమందున్నదిG1398 గనుక ఆ నిబంధన దానికి దీటయియున్నదిG4960.

For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
26

అయితేG1161 పైనున్నG507 యెరూషలేముG2419 స్వతంత్రముగాG1658 ఉన్నదిG2076; అదిG2076 మనకుG2257తల్లిG3384.

But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
27

ఇందుకు కనని గొడ్రాలాG4723 సంతోషించుముG2165, ప్రసవవేదనG5088 పడనిదానాG3756, బిగ్గరగాG4486 కేకలువేయుముG994; ఏలయనగా పెనిమిటిG435గలదానిG2192 పిల్లలకంటెG2228 పెనిమిటిలేనిదానిG2048 పిల్లలుG5043 ఎక్కువమందిG3123 ఉన్నారు అని వ్రాయబడియున్నదిG1125.

For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
28

సహోదరులారాG80, మనమునుG2249 ఇస్సాకుG2464వలెG2596 వాగ్దానమునుబట్టిG1860 పుట్టిన కుమారులమైG5043 యున్నాము.

Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
29

అప్పుడుG5119 శరీరమునుG4561బట్టిG435 పుట్టినవాడుG1080 ఆత్మనుG4151బట్టిG2596 పుట్టినవానినిG1080 ఏలాగు హింసపెట్టెనోG1377 యిప్పుడునుG3568 ఆలాగే జరుగుచున్నదిG3568.

But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
30

ఇందును గూర్చి లేఖనG1124మేమిG5101 చెప్పుచున్నదిG3004?దాసినిG3814 దానిG846 కుమారునిG5207 వెళ్లగొట్టుముG1544, దాసిG3814 కుమారుడుG5207 స్వతంత్రురాలిG1658 కుమారునిG5207తోపాటుG3326 వారసుడైG2816యుండడుG3364.

Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
31

కాగాG686 సహోదరులారాG80, మనముG2070 స్వతంత్రురాలిG1658 కుమారులమేG5043 గానిG235 దాసిG3814 కుమారులముG5043 కాముG3756.

So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.