Day 348
Day 349 : యోవేలు 3 & 1 యోహాను 1-2
Day 350

యోవేలు అధ్యాయము 3

1

H1992 దినములలోH3117, అనగా యూదావారినిH3063 యెరూషలేముH3389 కాపురస్థులను నేను చెరలోనుండిH7622 రప్పించుH7725 కాలమునH6256

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
2

అన్యజనులH1471నందరినిH3605 సమకూర్చిH6908, యెహోషాపాతుH3902 లోయH6010లోనికిH413 తోడుకొనిపోయిH3381, వారు ఆ యా దేశముల లోనికి నా స్వాస్థ్యమగుH5159 ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 చెదరగొట్టిH6340, నా దేశమునుH776 తాము పంచుకొనుటనుబట్టిH2505 నా జనులH5971 పక్షమునH5921 అక్కడH8033 నేను ఆ అన్యజనులతోH1471 వ్యాజ్యెమాడుదునుH8199.

I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
3

వారు నా జనులమీదH5971 చీట్లుH1486వేసిH3032, వేశ్యకు బదులుగాH2181 ఒక బాలునిH3206 ఇచ్చిH5414 ద్రాక్షారసము కొనుటకైH3196 యొక చిన్నదానినిH3207 ఇచ్చిH4376 త్రాగుచు వచ్చిరి గదాH8354?

And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
4

తూరు పట్టణమాH6865, సీదోనుపట్టణమాH6721, ఫిలిష్తీయH6429 ప్రాంత వాసులారాH1552, మీతోH859 నాకు పనియేమిH4100? నేను చేసినదానికి మీరుH859 నాకు ప్రతికారముH1576 చేయుదురాH7999? మీరుH859 నా కేమైన చేయుదురాH7999?

Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
5

నా వెండినిH3701 నా బంగారమునుH2091 మీరు పట్టుకొనిపోతిరిH3947; నాకు ప్రియమైనH2896 మంచి వస్తువులనుH4261 పట్టుకొనిపోయిH935 మీ గుళ్లలోH1964 ఉంచుకొంటిరి

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
6

యూదాH3063వారినిH1121 యెరూషలేముH3389 పట్టణపువారినిH1121 తమ సరిహద్దులకుH1366 దూరముగాH7368 నివసింపజేయుటకై మీరు వారిని గ్రేకీయులకుH3125 అమ్మివేసితిరిH4376; మీరు చేసినదానినిH1576 బహుత్వరగాH4120 మీ నెత్తిమీదికిH7218 రప్పించెదనుH7725.

The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
7

ఇదిగోH2009 మీరు చేసినదానినిH1576 మీ నెత్తిమీదికిH7218 రాజేయుదునుH7725; మీరు వారిని అమ్మిH4376 పంపివేసిన ఆ యాH834 స్థలములH4725లోనుండిH4480 నేను వారిని రప్పింతునుH5782

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
8

మీ కుమారులనుH1121 కుమార్తెలనుH1323 యూదావారికిH3063 అమ్మివేయింతునుH4376; వారు దూరముగాH7350 నివసించు జనులైనH1471 షెబాయీయులకుH7615 వారిని అమ్మివేతురుH4376; యెహోవాH3068 సెలవిచ్చిన మాట యిదేH1696.

And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.
9

అన్యజనులకుH1471 ఈ సమాచారముH2063 ప్రకటనచేయుడిH7121 యుద్ధముH4421 ప్రతిష్ఠించుడిH6942, బలాఢ్యులనుH1368 రేపుడిH5782, యోధుH4421 లందరుH3605 సిద్ధపడి రావలెనుH5066.

Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
10

మీ కఱ్ఱులుH855 చెడగొట్టిH3807 ఖడ్గములు చేయుడిH2719, మీ పోటకత్తులుH4211 చెడగొట్టిH3807 ఈటెలు చేయుడిH7420; బలహీనుడుH2523 నేనుH589 బలాఢ్యుడనుH1368 అనుకొన వలెనుH559.

Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
11

చుట్టుపట్లనున్నH5439 అన్యజనులారాH1471, త్వరపడి రండిH935; సమకూడి రండిH6098. యెహోవాH3068, నీ పరాక్రమ శాలురనుH1368 ఇక్కడికిH8033 తోడుకొని రమ్ముH5181.

Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
12

నలుదిక్కులనున్నH5439 అన్యజనులకుH1471 తీర్పు తీర్చుటకైH8199 నేను యెహోషాపాతుH3092 లోయలోH6010 ఆసీనుడనగుదునుH3427; అన్యజనులుH1471 లేచిH5782 అచ్చటికి రావలెనుH5927

Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
13

పైరుH7105 ముదిరినదిH1310, కొడవలిపెట్టిH4038 కోయుడిH7971; గానుగH1660 నిండియున్నదిH4390; తొట్లుH3342 పొర్లి పారుచున్నవిH7783, జనుల దోషముH7451 అత్యధిక మాయెనుH7227, మీరు దిగిH3381 రండిH935.

Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
14

తీర్పు తీర్చుH2742 లోయలోH6010 రావలసిన యెహోవాH3068 దినముH3117 వచ్చే యున్నదిH7138; తీర్పుకైH2742 జనులు గుంపులుH1995 గుంపులుగాH1995 కూడి యున్నారు.

Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.
15

సూర్యH8121 చంద్రులుH3394 తేజోహీనులైరిH6937; నక్షత్రములH3556 కాంతిH5051 తప్పిపోయెనుH622.

The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
16

యెహోవాH3068 సీయోనులోH6726 నుండిH4480 గర్జించుచున్నాడుH7580; యెరూషలేముH3389 లోనుండిH4480 తన స్వరముH6963 వినబడజేయుచున్నాడుH5414; భూమ్యాH776 కాశములుH8064 వణకుచున్నవిH7493. అయితే యెహోవాH3068 తన జనులకుH5971 ఆశ్రయమగునుH4268, ఇశ్రాయేలీయులకుH3478 దుర్గముగాH4581 ఉండును.

The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
17

అన్యులికమీదటH2114 దానిలో సంచరింపH5674 కుండH3808 యెరూషలేముH3389 పరిశుద్ధH6944 పట్టణముగా ఉండునుH1961; మీ దేవుడనైనH430 యెహోవానుH3068 నేనేH589, నాకు ప్రతిష్ఠితమగుH6944 సీయోనుH6726 పర్వతమందుH2022 నివసించుచున్నాననిH7931 మీరు తెలిసికొందురుH3045.

So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
18

H1931 దినమందుH3117 పర్వతములలోనుండిH2022 క్రొత్త ద్రాక్షారసముH6071 పారునుH5197, కొండలలోనుండిH1389 పాలుH2461 ప్రవహించునుH1980. యూదాH3063 నదుH650 లన్నిటిలోH3605 నీళ్లుH4325 పారునుH1980, నీటి ఊటH8248 యెహోవాH3068 మందిరముH1004 లోనుండిH4480 ఉబికిH3318 షిత్తీముH7851 లోయనుH5158 తడుపునుH1961.

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
19

ఐగుప్తీయులునుH4714 ఎదోమీయులునుH123 యూదాH3063 వారిమీదH1121 బలాత్కారము చేసిH2555 తమ తమ దేశములలోH776 నిర్దోషులగుH5355 వారికి ప్రాణహానిH1818 కలుగజేసిరిH8210 గనుక ఐగుప్తుదేశముH4714 పాడగునుH8077, ఎదోముదేశముH123 నిర్జనమైనH8077 యెడారిగాH4057 ఉండునుH1961.

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
20

ఈలాగున నేను ఇంతకుముందు ప్రతికారముH5352 చేయనిH3808 ప్రాణదోషమునకైH1818 ప్రతికారము చేయుదునుH5352.

But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
21

అయితే యూదాదేశములోH3063 నివాసులు నిత్యH5769 ముందురుH3427, తరH1755 తరములకుH1755 యెరూషలేముH3389 నివాసముగా నుండునుH3427, యెహోవాH3068 సీయోనులోH6726 నివాసిగా వసించునుH7931.

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

1 యోహాను అధ్యాయము 1

1

జీవG2222వాక్యముG3056నుగూర్చినది, ఆదిG746నుండిG575 ఏది యుండెనోG2258, మేమేది వింటిమోG191, కన్నుG3788లారG2257 ఏదిG3739 చూచితిమోG3708, ఏదిG3739 నిదానించిG5584 కనుగొంటిమో, మాG2257 చేతులుG5495 దేనిని తాకి చూచెనోG2300, అదిG3739 మీకు తెలియజేయుచున్నాము.

That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
2

G3588 జీవముG2222 ప్రత్యక్షమాయెనుG5319; తండ్రిG3962యొద్ద ఉండి మాకుG2254 ప్రత్యక్షమైనG5319G3588 నిత్యG166జీవమునుG2222 మేము చూచిG3708, ఆG3588 జీవ మునుG2222గూర్చి సాక్ష్యమిచ్చుచుG3140, దానిని మీకుG5213 తెలియ పరచుచున్నాముG518.

For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
3

మాG2257తోG3326కూడG2532 మీకునుG5213 సహవాసముG2842 కలుగునట్లుG2192 మేము చూచినG3708దానినిG3739 వినినG191దానినిG3739 మీకును తెలియజేయుచున్నాము. మనG2251 సహవాసమైతేG2842 తండ్రిG3962తోG3326 కూడనుG2532 ఆయనG848 కుమారుడైనG5207 యేసుG2424క్రీస్తుG5547 తోG3326కూడనుG2532 ఉన్నది.

That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
4

మనG5216 సంతోషముG5479 పరిపూర్ణG4137మవుటకైG5600 మేమీ సంగతులనుG5023 వ్రాయుచున్నాముG1125.

And these things write we unto you, that your joy may be full.
5

మేమాయనG846వలన వినిG191 మీకుG5213 ప్రకటించుG312 వర్తమానG1860 మేమనగాG3739దేవుడుG2316 వెలుగైG5457 యున్నాడు; ఆయనG846యందుG1722 చీకటిG4653 ఎంతమాత్రమునుG3762 లేదుG3756.

This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6

ఆయనG846తోకూడ సహవాసముG2842గలవారమనిG2192 చెప్పుకొనిG2036 చీకటిG4655లోG1722 నడిచినG4043యెడల మనమబద్ధమాడుచుG5574 సత్యముG225నుG3588 జరిగింపG3756కుందుముG4160.

If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7

అయితేG1437 ఆయనG846 వెలుగుG5457లోG1722నున్న ప్రకారముG5613 మనమును వెలుగుG5457లోG1722 నడిచినG4043యెడలG1437. మనముG2192 అన్యోన్యసహవాసముG2842 గలవారమై యుందుము; అప్పుడు ఆయన కుమారుG5207డైనG1161 యేసుG2424 రక్తముG129 ప్రతిG3956 పాపముG266నుండిG575 మనలనుG2248 పవిత్రులనుగా చేయునుG2511.

But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8

మనముG పాపముG266లేనిG3756వారమని చెప్పుకొనినG2036 యెడలG1437, మనలను మనమేG1438 మోసపుచ్చుకొందుముG4105; మరియుG2532 మనలోG2254 సత్యG225 ముండదుG3756.

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9

మనG2257 పాపములనుG266 మనము ఒప్పుకొనినG3670 యెడలG1437, ఆయనG2076 నమ్మదగినవాడును నీతిమంతుడును గనుక ఆయనG2076 మనG2254 పాపములనుG266 క్షమించిG863 సమస్తG3956 దుర్నీతిG93నుండిG575 మనలనుG2248 పవిత్రులనుగాG2511 చేయును.

If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
10

మనము పాపముG264 చేయలేదనిG3756 చెప్పుకొనినG2036యెడలG1437, ఆయననుG846 అబద్ధికునిగాG5583 చేయువార మగుదుముG4160; మరియుG2532 ఆయనG848 వాక్యముG3056 మనG2254లోG1722 ఉండదుG3756.

If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

1 యోహాను అధ్యాయము 2

1

నాG3450 చిన్నపిల్లలారాG5040, మీరు పాపముG264 చేయకుండుటకైG3361 యీ సంగతులనుG5023 మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125. ఎవడైననుG5100 పాపముG264 చేసినయెడల నీతిమంతుడైనG1342 యేసుG2424క్రీస్తుG5547 అనుG3588 ఉత్తరవాదిG3875 తండ్రిG3962యొద్దG4314 మనకున్నాడుG2192.

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2

ఆయనేG846 మనG2257 పాపములకుG266 శాంతికరమైG2434 యున్నాడు; మనG2251 పాపములకుG266 మాత్రమేG3440కాదుG3756. సర్వG3650లోకమునకునుG2889 శాంతికరమై యున్నాడుG2434.

And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3

మరియుG2532 మనమాయనG848 ఆజ్ఞలనుG1785 గైకొనినG5083 యెడలG1437 దీనివలననే ఆయననుG846 ఎరిగియున్నామనిG1097 తెలిసి కొందుముG1097.

And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
4

ఆయననుG846 ఎరిగియున్నాననిG1097 చెప్పుకొనుచుG3004, ఆయనG848 ఆజ్ఞలనుG1785 గైకొననివాడుG5083 అబద్ధికుడుG5583; వానిG5129లోG1722 సత్యముG225లేదుG3756.

He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5

ఆయనG848 వాక్యముG3056 ఎవడు గైకొనునోG5083 వానిG5129లోG1722 దేవునిG2316 ప్రేమG26 నిజముగాG230 పరిపూర్ణమాయెనుG5048;

But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
6

ఆయనయందుG నిలిచియున్నవాడననిG3784 చెప్పుకొనువాడుG3004 ఆయనG846 ఏలాగు నడుచుకొనెనోG4043 ఆలాగేG2531 తానునుG1565 నడుచుకొనG4043 బద్ధుడైయున్నాడుG3306. మనమాయనయందుG1722న్నామని దీనివలనG3779 తెలిసికొనుచున్నాము.

He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7

ప్రియులారాG80, మొదటG746నుండిG575 మీకున్న పూర్వపుG3820 ఆజ్ఞనేG1785గానిG235 క్రొత్తG2537 ఆజ్ఞనుG1785 నేను మీకుG5213 వ్రాయుటG1125లేదుG3756; ఈG3820 పూర్వపుG3820 ఆజ్ఞG1785 మీరు వినినG191 వాక్యమేG3056.

Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8

మరియుG2532 క్రొత్తG2537 ఆజ్ఞనుG1785 మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125. చీకటిG4653 గతించుచున్నదిG3855, సత్యమైనG227 వెలుగుG5457 ఇప్పుడుG2235 ప్రకాశించుచున్నదిG5316 గనుకG3754 అదిG3739 ఆయనG846యందునుG1722 మీG5213యందునుG1722 సత్యమేG227.

Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9

వెలుగుG5457లోG1722 ఉన్నాG1511ననిG3588 చెప్పుకొనుచుG3004, తనG848 సహోదరునిG80 ద్వేషించువాడుG3404 ఇప్పటిG737వరకునుG2193 చీకటిG4653లోనేG1722 యున్నాడుG2076.

He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10

తనG848 సహోదరునిG80 ప్రేమించువాడుG25 వెలుగుG5457లోG1722 ఉన్నవాడుG3306; అతనిG846యందుG1722 అభ్యంతరకారణమేదియుG4625 లేదుG3756.

He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
11

తనG848 సహోదరునిG80 ద్వేషించువాడుG3404 చీకటిG4653లోG1722 ఉండిG2076, చీకటిG4653లోG1722 నడుచుచున్నాడుG4043; చీకటిG4653 అతనిG848 కన్నులకుG3788 గ్రుడ్డితనముG5186 కలుగజేసెను గనుకG3754 తానెక్కడికిG4226 పోవుచున్నాడోG5217 అతనికి తెలిG1492యదుG3756.

But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
12

చిన్న పిల్లలారాG5040, ఆయనG848 నామముబట్టి మీ పాపములుG266 క్షమింపబడినవిG863 గనుకG3754 మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125.

I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13

తండ్రులారాG3962, మీరు ఆదిG746నుండిG575 యున్నవానిని ఎరిగి యున్నారుG1097 గనుకG మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125. ¸యవనస్థులారాG3495, మీరు దుష్టునిG4190 జయించియున్నారుG3528 గనుకG3754 మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125.

I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
14

చిన్న పిల్లలారా, మీరు తండ్రినిG3962 ఎరిగియున్నారుG1097 గనుక మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125. తండ్రులారాG3962, మీరు ఆదిG746నుండిG575 యున్నవానినిG3588 ఎరిగి యున్నారుG1097 గనుక మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125. ¸యవనస్థు లారాG3495, మీరుG2075 బలవంతులుG2478, దేవునిG2316వాక్యముG3056 మీG5213యందుG1722 నిలుచుచున్నదిG3306; మీరు దుష్టునిG4190 జయించియున్నారుG3528 గనుక మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125.

I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
15

G3588 లోకమునైననుG2889 లోకముG2889లోG1722 ఉన్నవాటినైననుG3588 ప్రేమింపG25కుడిG3361. ఎవడైననుG5100 లోకముG2889నుG3588 ప్రేమించినG26యెడలG1437 తండ్రిG3962 ప్రేమG25 వానిG846లోG1722 నుండదుG3756.

Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16

లోకముG2889లోG1722 ఉన్నG3588దంతయుG3956, అనగా శరీG4561రాశయుG1939 నేత్రాG3788శయుG1939 జీవపుG979డంబమునుG212 తండ్రిG3962వలనG235 పుట్టినవి కావుG3756; అవి లోకG2889సంబంధమైనవేG2076.

For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17

లోకమునుG2889 దాని ఆశయు గతించిపోవుచున్నవిG3855 గానిG1161, దేవునిG2316 చిత్తమునుG2307 జరిగించువాడుG4160 నిరంతరమును నిలుచును.

And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
18

చిన్న పిల్లలారాG3813, యిదిG2076 కడవరిG2078 గడియG5610. క్రీస్తు విరోధిG500 వచ్చుననిG2064 వింటిరిG191 గదా ఇప్పుడునుG3568 అనేకులైనG4183 క్రీస్తు విరోధులుG500 బయలుదేరియున్నారుG2064; ఇదిG2076 కడవరిG2078 గడియG5610 అనిG3754 దీనిచేతG3606 తెలిసికొనుచున్నాముG1097.

Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
19

వారు మనలోG2257నుండిG1537 బయలువెళ్లిరిG1831 గానిG235 వారుG2258 మనG2257 సంబంధులుG1063 కారుG3756; వారుG2258 మనG2257 సంబంధులైతే మనG2257తోG3326 కూడ నిలిచియుందురు; అయితేG1487 వారందరుG3956 మనG2257 సంబంధులు కారనిG3756 ప్రత్యక్ష పరచబడునట్లుG5319 వారుG1526 బయలువెళ్లిరి.

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
20

అయితేG2532 మీరుG5210 పరిశుద్ధునివలనG40 అభిషేకముG5545 పొందినవారుG2192 గనుక సమస్తమునుG3956 ఎరుగుదురుG1492.

But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
21

మీరు సత్యG225మెరుగనివారైనందున నేను వ్రాయG1125లేదుG3756 గానిG3754, మీరు దానిని ఎరిగియున్నందుననుG1492, ఏ అబద్ధమునుG5579 సత్యG225సంబంధమైనదిG3588 కాదనిG3756 యెరిగి యున్నందుననుG1492 మీకుG5213 వ్రాయుచున్నానుG1125.

I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22

యేసుG2424, క్రీస్తుG5547 కాడని చెప్పువాడు తప్ప ఎవడG5101బద్ధికుడు?G5583 తండ్రినిG3962 కుమారునిG5207 ఒప్పుకొననిG720 వీడేG3778 క్రీస్తువిరోధిG500.

Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
23

కుమారునిG5207 ఒప్పుకొననిG720 ప్రతివాడునుG3956 తండ్రినిG3962 అంగీకరించువాడుG3670కాడుG3761; కుమారునిG5207 ఒప్పుకొనువాడు తండ్రినిG3962 అంగీకరించు వాడు.

Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24

అయితేG1437 మీరుG5210 మొదటG746నుండిG575 దేనినిG3739 వింటిరోG191 అది మీG5213లోG1722 నిలువనియ్యుడిG3306; మీరుG5210 మొదటG746నుండిG575 వినినదిG191 మీG5213లోG1722 నిలిచినయెడలG1437, మీరుG5210కూడG2532 కుమారునిG5207యందునుG1722 తండ్రిG3962యందుG1722ను నిలుతురుG3306.

Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25

నిత్యG166జీవముG2222 అనుగ్రహింతుG1860 ననునదియే ఆయనG846 తానే మనకుG2254 చేసిన వాగ్దానముG1861,

And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
26

మిమ్మునుG5209 మోసపరచువారినిG4105బట్టిG4012 యీ సంగతులుG5023 మీకుG5213 వ్రాసియున్నానుG1125.

These things have I written unto you concerning them that seduce you.
27

అయితేG2532 ఆయనG846వలనG5613 మీరుG5210 పొందినG2983 అభిషేకముG4454 మీG5213లోG1722 నిలుచుచున్నదిG3306 గనుక ఎవడునుG5100 మీకుG5209 బోధింపG1321నక్కరలేదుG3756; ఆయనG846 ఇచ్చిన అభిషేకముG5545 సత్యమేG227 గానిG2532 అబద్ధముG5579 కాదుG3756; అదిG2443 అన్నిటినిగూర్చిG3956

But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
28

కాబట్టిG2532 చిన్న పిల్లలారాG5040, ఆయనG846 ప్రత్యక్షమగుG5319నప్పుడుG3752 ఆయనG848 రాకడG3952యందుG1722 మనముG ఆయనG846 యెదుటG575 సిగ్గుG153పడకG3361 ధైర్యముG3954 కలిగియుండునట్లుG2192 మీరాయనG846 యందుG1722 నిలిచియుండుడిG3306.

And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
29

ఆయనG2076 నీతిమంతుడనిG1342 మీరెరిగిG1097 యున్న యెడలG1437 నీతినిG1343 జరిగించుG4160 ప్రతివాడునుG3956 ఆయనG846 మూలముగా పుట్టియున్నాడనిG1080 యెరుగుదురుG1492.

If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.