Day 286
Day 287 : యిర్మీయా 5-6 & అపొస్తలుల కార్యములు 25
Day 288

యిర్మీయా అధ్యాయము 5

1

యెరూషలేముH3389 వీధులలోH2351 అటు ఇటు పరుగెత్తుచుH7751 చూచిH7200 తెలిసికొనుడిH3045; దాని రాజవీధులలోH7339 విచారణ చేయుడిH1245; న్యాయముH4941 జరిగించుచుH6213 నమ్మకముగాH530నుండH3426 యత్నించుచున్న ఒకడు మీకు కనబడినయెడలH518 నేను దాని క్షమించుదునుH5545.

Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
2

యెహోవాH3068 జీవముH2416తోడు అను మాటH518 పలికిననుH559 వారు మోసమునకైH8267 ప్రమాణము చేయు దురుH7650.

And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
3

యెహోవాH3068, యథార్థతమీదనేH530 గదా నీవు దృష్టి యుంచుచున్నావుH5869? నీవు వారిని కొట్టితివిH5221 గాని వారికి దుఃఖముH2342 కలుగలేదుH3808; వారిని క్షీణింప జేసియున్నావు గాని వారు శిక్షH4148కు లోబడH3947నొల్లకున్నారుH3985. రాతిH5553కంటెH4480 తమ ముఖములనుH6440 కఠినముగా చేసికొనియున్నారుH2388, మళ్లుటకుH7725 సమ్మతింపరు.

O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
4

నేనిట్లనుకొంటినిH559 వీరుH1992 ఎన్నికలేనివారైH1800 యుండి యెహోవాH3068 మార్గమునుH1870, తమ దేవునిH430 న్యాయవిధినిH4941 ఎరుH3045గకH3808 బుద్ధిహీనులై యున్నారుH2973.

Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
5

ఘనులైనవారిH1419యొద్దకుH413 పోయెదనుH1980 వారితో మాటలాడెదనుH1696, వారు యెహోవాH3068 మార్గమునుH1870, తమ దేవునిH430 న్యాయవిధినిH4941 ఎరిగినవారై యుందురుH3045గదా అని నేననుకొంటిని. అయితేH389 ఒకడును తప్పకుండ వారు కాడినిH5923 విరిచినవారుగానుH7665 కట్లనుH4147 తెంపు కొనినవారుగానుH5423 ఉన్నారు.

I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
6

వారు తిరుగుబాటుచేసిH4878 బహుగాH7231 విశ్వాసఘాతకులైరిH6588 గనుకH5921 అరణ్యముH3293నుండిH4480 వచ్చినH4480 సింహముH738 వారిని చంపునుH5221, అడవి తోడేలుH2061 వారిని నాశనము చేయునుH7703, చిరుతపులిH5246 వారి పట్టణములH5892యొద్దH5921 పొంచి యుండునుH8245, వాటిలోH2007నుండిH4480 బయలుదేరుH3318 ప్రతివాడుH3605 చీల్చబడునుH5963.

Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
7

నీ పిల్లలుH1121 నన్ను విడిచిH5800 దైవముH430 కానిH3808వాటి తోడని ప్రమాణము చేయుదురుH7650; నేను వారిని తృప్తిగ పోషించిననుH7646 వారు వ్యభిచారము చేయుచుH5003 వేశ్యలH2181 ఇండ్లలోH1004 గుంపులు కూడుదురుH1413; నేనెట్లుH335 నిన్ను క్షమించుదునుH5545?

How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
8

బాగుగా బలిసినH2109 గుఱ్ఱములవలెH5483 ప్రతివాడునుH376 ఇటు అటు తిరుగుచు తన పొరుగువానిH7453 భార్యH802వెంబడిH413 సకి లించునుH6670

They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
9

అట్టిH428 కార్యములనుబట్టిH5921 నేను దండింపH6485కుందునాH3808? అట్టిH2008 జనముH1471మీదH834 నా కోపము తీర్చుకొనకుందునాH5358? ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
10

దాని ప్రాకారముH8284 లెక్కిH5927 నాశనముచేయుడిH7843, అయినను నిశ్శేషముగా నాశనముH3617చేయH6213కుడిH408, దాని శాఖలనుH5189 కొట్టి వేయుడిH5493. అవిH1992 యెహోవావిH3068 కావుH3808.

Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.
11

ఇశ్రాయేలుH3478 వంశస్థు లునుH1004 యూదాH3063 వంశస్థులునుH1004 బహుగా విశ్వాసఘాతకముH898 చేసియున్నారు; ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
12

వారుపలుకువాడుH559 యెహోవాH3068 కాడనియుH3584 ఆయనH1931 లేడనియుH3808, కీడుH7451 మనకు రాదనియుH3808, ఖడ్గమునైననుH2719 కరవునైననుH7458 చూడH7200 మనియుH3808,

They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
13

ప్రవక్తలుH5030 గాలి మాటలుH7307 పలుకుదురనియు, ఆజ్ఞ ఇచ్చువాడుH1699 వారిలో లేడనియుH369, తాము చెప్పినట్లుH3541 తమకు కలుగుననియుH6213 చెప్పుదురు.

And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
14

కావునH3651 సైన్యములకధిపతియుH6635 దేవుడునగుH430 యెహోవాH3068 ఈలాగుH3541 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559 వారు ఈH2088 మాటలుH1697 పలికిH1696నందునH3282 నా వాక్యములుH1697 వారిని కాల్చునట్లుH398 నీ నోటH6310 వాటిని అగ్నిగానుH784H2088 జనమునుH5971 కట్టెలుగానుH6086 నేను చేసెదనుH5414; ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH559.

Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
15

ఇశ్రాయేలుH3478 కుటుంబమువారలారాH1004, ఆలకించుడిH2009, దూర మునH4801నుండిH4480 మీ మీదికిH5921 ఒక జనమునుH1471 రప్పించెదనుH935, అదిH1931 బలమైనH386 జనముH1471 పురాతనH5769మైనH4480 జనముH1471; దానిH1931 భాషH3956 నీకు రాH3045నిదిH3808, ఆ జనులుH1471 పలుకుమాటలుH1696 నీకు బోధH8085పడవుH3808.

Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
16

వారి అమ్ముల పొదిH827 తెరచినH6605 సమాధిH6913, వారందరుH3605 బలాఢ్యులుH1368,

Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
17

వారు నీ పంటనుH7105 నీ ఆహారమునుH3899 నాశనము చేయుదురుH398, నీ కుమారులనుH1121 నీ కుమార్తెలనుH1323 నాశనము చేయుదురుH398, నీ గొఱ్ఱలనుH6629 నీ పశువులనుH1241 నాశనముచేయుదురుH398, నీ ద్రాక్షచెట్లH1612 ఫలమును నీ అంజూరపుచెట్లH8384 ఫలమును నాశనము చేయుదురుH398, నీకు ఆశ్రయముగానున్నH982 ప్రాకారములుగలH4013 పట్టణములనుH5892 వారు కత్తిచేతH2719 పాడు చేయుదురు.

And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
18

అయిననుH1571H1992 దినములలోH3117 నేను మిమ్మునుH854 శేషములేకుండH3617 నశింపH6213జేయనుH3808; ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
19

మన దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 దేనినిH4100బట్టిH8478 ఇవH428న్నియుH3605 మాకు చేసెననిH6213 వారడుగగాH559 నీవు వారితో ఈలాగH834నుముమీరు నన్ను విసర్జించిH5800 మీ స్వదేశములోH776 అన్యH5236దేవతలనుH430 కొలిచి నందుకుH5647, మీదికానిH3808 దేశములోH776 మీరు అన్యులనుH2114 కొలిచె దరుH5647 అని యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559.

And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
20

యాకోబుH3290 వంశస్థులకుH1004 ఈ మాటH2063 తెలియజేయుడిH5046, యూదాH3063 వంశస్థులకుH1004 ఈ సమాచారము చాటించుడిH8085

Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
21

కన్నులుండియుH5869 చూడH7200కయుH3808 చెవులుండియుH241 వినH8085కయుH3808 నున్న వివేకముH3820లేనిH369 మూఢుH5530లారాH5971, ఈ మాటH2063 వినుడిH8085.

Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
22

సముద్రము దాటH5674లేకుండునట్లునుH3808, దాని తరంగముH1530 లెంత పొర్లిననుH1607 అవి ప్రబలH3201లేకయుH3808, ఎంత ఘోషించిననుH1993 దాని దాటH5674లేకయుH3808 ఉండునట్లును నిత్యH5769 నిర్ణయముచేతH2706 దానికి ఇసుకనుH2344 సరిహద్దుగాH1366 నియమించినH7760 నాకు మీరు భయH3372 పడరాH3808? నా సన్నిH6440ధినిH4480 వణH2342కరాH3808? ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
23

H2088 జనులుH5971 తిరుగు బాటునుH5637 ద్రోహమునుH4784చేయుH1961 మనస్సుగలవారుH3820, వారు తిరుగుబాటుH5493చేయుచుH1961 తొలగి పోవుచున్నారుH1980.

But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
24

వారురండి మన దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 యందు భయభక్తులుH3372 కలిగియుందముH4994, ఆయనే తొలకరిH3138 వర్షమునుH1653 కడవరిH4456 వర్షమునుH1653 దాని దాని కాలమునH6256 కురిపించు వాడుH5414 గదా; నిర్ణయింపబడినH2708 కోతకాలపుH7105 వారములనుH7620 ఆయన మనకు రప్పించుననిH8104 తమ మనస్సులోH3824 అనుH559కొనరుH3808.

Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
25

మీ దోషములుH5771 వాటిH428 క్రమమును తప్పించెనుH5186, మీకు మేలుH2896 కలుగకుండుటకుH4513 మీ పాపములేH2403 కారణము.

Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
26

నా జనులలోH5971 దుష్టులుH7563న్నారుH4672, పక్షులH5775 వేటకాండ్రు పొంచి యుండునట్లుH7918 వారు పొంచియుందురుH7789 వారు బోనులుH4889 పెట్టుదురుH5324, మనుష్యులనుH376 పట్టుకొందురుH3920.

For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
27

పంజరముH3619 పిట్టలతోH5775 నిండియుండుH4392నట్లుH3651 వారి యిండ్లుH1004 కపటముతోH4820 నిండియున్నవిH4392, దానిH3651చేతనేH5921 వారు గొప్పవారునుH1431 ఐశ్వర్య వంతులును అగుదురుH6238.

As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
28

వారు క్రొవ్వి బలిసియున్నారుH8080, అంతేకాదు అత్యధికమైన దుష్కార్యములు చేయు చున్నారు, తండ్రిలేనివారుH3490 గెలువకుండునట్లు వారి వ్యాజ్యెమును అన్యాయముగా తీర్చుదురు, దీనుల వ్యాజ్యె మును తీర్పునకుH రానియ్యరు.

They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
29

అట్టిH5921 వాటినిH428 చూచి నేను శిక్షింH6485పక యుందునాH3808? అట్టిH2088 జనులకుH1471 నేనుH5315 ప్రతి దండనH5358 చేయకుందునాH3808? ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002.

Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
30

ఘోరమైనH8047 భయంకరకార్యముH8186 దేశములోH776 జరుగు చున్నదిH1961.

A wonderful and horrible thing is committed in the land;
31

ప్రవక్తలుH5030 అబద్ధH8267ప్రవచనములు పలికెదరుH5012, యాజకులుH3548 వారి పక్షముH3027H5921 ఏలుబడి చేసెదరుH7287, ఆలాగు జరుగుటH3651 నా ప్రజలకుH5971 ఇష్టముH157; దాని ఫలము నొందునప్పుడుH319 మీరేమిH4100 చేయుదురుH6213?

The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

యిర్మీయా అధ్యాయము 6

1

బెన్యామీనీH1144యులారాH1121, యెరూషలేముH3389లోH7130నుండిH4480 పారి పోవుడిH5756, తెకోవలోH8628 బూరH7782ధ్వని చేయుడిH8628, బేత్‌ హక్కెరెముH1021 మీదH5921 ఆనవాలుకై ధ్వజముH4864 నిలువబెట్టుడిH5375, కీడుH7451 ఉత్తర దిక్కుH6828నుండిH4480 వచ్చుచున్నదిH8259, గొప్పH1419 దండు వచ్చుచున్నదిH7667.

O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
2

సుందరియు సుకుమారియునైనH6026 సీయోనుH6726 కుమార్తెనుH1323 పెల్ల గించుచున్నానుH5000.

I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
3

గొఱ్ఱల కాపరులుH7462 తమ మందలతోH5739 ఆమెయొద్దకుH413 వచ్చెదరుH935, ఆమె చుట్టుH5493 తమ గుడారములనుH168 వేయుదురుH8628, ప్రతివాడునుH376 తన కిష్టమైనH854చోటH3027 మందను మేపునుH7462.

The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
4

ఆమెతోH5921 యుద్ధమునకుH4421 సిద్ధపరచుకొనుడిH6942; లెండిH6965, మధ్యాహ్నమందుH6672 బయలుదేరుదముH5927. అయ్యో, మనకు శ్రమH188, ప్రొద్దుH3117 గ్రుంకుచున్నదిH6437, సాయంకాలపుH6153 ఛాయలుH6752 పొడుగవుచున్నవిH5186.

Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.
5

లెండిH6965 ఆమె నగరులనుH759 నశింపజేయుటకుH7843 రాత్రిH3915 బయలుదేరుదముH5927.

Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
6

సైన్యముల కధిపతిH6635యగుH3588 యెహోవాH3068 ఈలాగుH3541 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559 చెట్లనుH6097 నరికి యెరూషలేమునకుH3389 ఎదురుగాH5921 ముట్టడిదిబ్బH5550 కట్టుడిH8210, ఈH1931 పట్టణముH5892 కేవలము అన్యాయమునుH6233 అనుసరించి నడచునదిH6485 గనుక శిక్ష నొందవలసి వచ్చెను.

For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.
7

ఊటH953 తన జలమునుH4325 పైకి ఉబుక చేయునట్లుH6979 అది తన చెడుతనమునుH7451 పైకి ఉబుకచేయు చున్నదిH6979, బలాత్కారమునుH2555 దోపుడునుH7701 దానిలో జరుగుట వినబడుచున్నదిH8085, గాయములునుH4347 దెబ్బలునుH2483 నిత్యముH8548 నాకుH5921 కనబడుచున్నవిH6440.

As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
8

యెరూషలేమాH3389, నేను నీయొద్దనుండిH4480 తొలగింపH3363బడకుండునట్లునుH6435 నేను నిన్ను పాడైనH8077 నిర్మాH3427నుష్యH3808 ప్రదేశముగాH776 చేయH7760కుండునట్లునుH6435 శిక్షకు లోబడుముH3256.

Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
9

సైన్యములకధిపతియగుH6635 యెహోవాH3068 ఈలాగుH3541 సెలవిచ్చు చున్నాడుH559ద్రాక్షచెట్టుH1612 ఫలమును ఏరుకొనునట్లుH5953 మను ష్యులు ఏమియు మిగులకుండ ఇశ్రాయేలుH3478 శేషమునుH7611 ఏరు దురుH5953; ద్రాక్షపండ్లను ఏరువాడుH1219 చిన్న తీగెలను ఏరుటకైH5953 తన చెయ్యిH3027 మరలH7725 వేయునట్లు నీ చెయ్యిH3027వేయుముH7725.

Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
10

విందురనిH8085 నేనెవరిH4310తోH5921 మాటలాడెదనుH1696? ఎవరిH4310కిH5921 సాక్ష్య మిచ్చెదనుH5749? వారు వినుటకుH241 తమ మనస్సు సిద్ధపరచుకొనరుH6189 గనుక వినH7181లేకH3201పోయిరిH3808. ఇదిగోH2009 వారు యెహోవాH3068 వాక్యమందుH1697 సంతోషముH2654 లేనివారైH3808 దాని తృణీకరింతురుH2781.

To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
11

కావున నేను యెహోవాH3068 క్రోధముH2534తోH854 నిండియున్నానుH4392, దానిని అణచుకొని అణచుకొనిH3557 నేను విసికియున్నానుH3811, ఒకడు తప్పకుండ వీధిలోనున్నH2351 పసిపిల్లలH5768మీదనుH5921 ¸యవనులH970 గుంపుH5475మీదనుH5921 దాని కుమ్మరింపవలసిH8210 వచ్చెను, భార్యాH802 భర్త లునుH376 వయస్సు మీరినవారునుH2205 వృద్ధులును పట్టుకొనబడెదరుH3920.

Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
12

ఏమియు మిగులకుండ వారి యిండ్లునుH1004 వారి పొల ములునుH7704 వారి భార్యలునుH802 ఇతరులకుH312 అప్పగింపబడుదురుH5437, ఈ దేశH776నివాసులH3427మీదH5921 నేను నా చెయ్యిH3027 చాపుచున్నానుH5186; ఇదే యెహోవాH3068 వాక్కుH5002

And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.
13

అల్పులేమిH6996 ఘనులేమిH1419 వారందరుH3605 మోసము చేసి దోచుకొనువారుH1215, ప్రవక్తలేమిH5030 యాజకులేమిH3548 అందరుH3605 వంచకులుH8267.

For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
14

సమాధానముH7965లేనిH369 సమయముH7043H5921సమాధానముH7965 సమాధానమనిH7965 చెప్పుచుH559, నా ప్రజలకున్నH5971 గాయమునుH7667 పైపైన మాత్రమే బాగుచేయు దురుH7495.

They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
15

వారు తాము హేయక్రియలుH8441 చేయుచున్నంH6213దునH3588 సిగ్గుపడవలసి వచ్చెనుH954 గాని వారు ఏమాత్రమును సిగ్గుH954పడరుH3808; అవమానము నొందితిమనిH3637 వారికి తోచనేH3045లేదుH3808 గనుకH3651 పడి పోవువారితోH5307 వారు పడిపోవుదురుH5307, నేను వారిని విమర్శించుH6485 కాలమునH6256 వారు తొట్రిల్లుదురనిH3782 యెహోవాH3068 సెల విచ్చుచున్నాడుH559.

Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD.
16

యెహోవాH3068 ఈలాగుH3541 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559మార్గ ముH1870లలోH5921 నిలిచిH5975 చూడుడిH7200, పురాతనH5769మార్గములనుగూర్చిH5410 విచారించుడిH7592, మేలుH2896 కలుగు మార్గH1870మేదిH335 అని యడిగిH7592 అందులో నడుచుకొనుడిH1980, అప్పుడు మీకు నెమ్మదిH4771 కలుగునుH4672. అయితే వారుమేము అందులో నడుచుH1980కొనమనిH3808 చెప్పు చున్నారుH559.

Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
17

మిమ్మునుH5921 కాపుకాయుటకు నేను కావలివారినిH6822 ఉంచియున్నానుH6965; ఆలకించుడిH7181, వారు చేయు బూరH7782ధ్వనిH6963 వినబడుచున్నదిH7181.

Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
18

అయితేH3651 మేము వినH7181మనిH3808 వారను చున్నారుH559; అన్యజనులారాH1471, వినుడిH8085; సంఘమాH5712, వారికి జరిగిన దానినిH834 తెలిసికొనుముH3045.

Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
19

భూలోకమాH776, వినుముH8085; ఈH2088 జనులుH5971 నా మాటలుH1697 వినH7181కున్నారుH3808, నా ధర్మశాస్త్రమునుH8451 విసర్జించుచున్నారుH3988 గనుక తమ ఆలోచనలకుH4284 ఫలితమైనH6529 కీడుH7451 నేనుH595 వారిమీదికిH413 రప్పించుచున్నానుH935.

Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
20

షేబH7614నుండిH4480 వచ్చుH935 సాంబ్రాణిH3828 నాకేH2088H4100? దూరH4801దేశముH776నుండిH4480 వచ్చుH935 మధురమైనH2896 చెరుకుH7070 నాకేలH4100? మీ దహనబలులుH5930 నాకిష్ట మైనవిH7522 కావుH3808, మీ బలులయందుH2077 నాకు సంతోషముH6149 లేదుH3808.

To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.
21

కావునH3651 యెహోవాH3068 ఈలాగుH3541 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559H2088 జనులH5971 మార్గమునH413 నేడు అడ్డురాళ్లుH4383 వేయుదునుH5414; తండ్రులేమిH1 కుమారులేమిH1121 అందరునుH3162 అవి తగిలి కూలుదురుH3782; ఇరుగుH7453పొరుగువారునుH7934 నశించెదరుH6.

Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.
22

యెహోవాH3068 ఈలాగుH3541 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559ఉత్తరH6828 దేశముH776నుండిH4480 యొక జనముH5971 వచ్చుచున్నదిH935, భూదిH776గంత ములలోH3411నుండిH4480 మహాH1419 జనముH1471 లేచిH5782 వచ్చుచున్నదిH935.

Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
23

వారు వింటినిH7198 ఈటెనుH3591 వాడనేర్చినవారుH2388, అదిH1931 యొక క్రూర జనముH394; వారు జాలిH7355లేనివారుH3808, వారి స్వరముH6963 సముద్రH3220 ఘోషవలె నున్నదిH1993, వారు గుఱ్ఱముH5483లెక్కిH5921 సవారిచేయు వారుH7392; సీయోనుH6726 కుమారీH1323, నీతో యుద్ధము చేయవలెననిH4421 వారు యోధులవలెH376 వ్యూహము తీరియున్నారుH6186.

They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.
24

దాని గూర్చిన వర్తమానముH8089 వినిH8085 మా చేతులుH3027 బలహీనమగు చున్నవిH7503, ప్రసవించు స్త్రీH3205 వేదన పడునట్లుH6869 మేము వేదనH2427 పడుచున్నాముH2388.

We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
25

పొలములోనికిH7704 పోH3318కుముH408, మార్గములోH1870 నడుH1980వకుముH408, శత్రువులుH341 కత్తినిH2719 ఝుళిపించుచున్నారు, నలు దిక్కుH5439H4480 భయము తగులుచున్నదిH4032.

Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
26

నా జనమాH5971, పాడు చేయువాడుH7703 హఠాత్తుగాH6597 మామీదికిH5921 వచ్చుచున్నాడుH935. గోనెపట్టH8242 కట్టుకొనిH2296 బూడిదెH665 చల్లుకొనుముH6428; ఏక కుమారునిH3173 గూర్చి దుఃఖించునట్లుH60 దుఃఖము సలుపుముH4553 ఘోరమైనH8563 దుఃఖము సలుపుముH4553.

O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.
27

నీవు నా జనులH5971 మార్గమునుH1870 తెలిసి కొనిH3045 పరీక్షించునట్లుH974 నిన్ను వారికి వన్నెచూచువానిగానుH969 వారిని నీకు లోహపు తుంటగానుH4013 నేను నియమించి యున్నానుH5414.ఒ

I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
28

వారందరుH3605 బహుH5493 ద్రోహులుH5637, కొండె గాండ్రుH7400, వారు మట్టిH5178లోహముH1270 వంటివారు, వారంH1992దరుH3605 చెరుపువారుH7843.

They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
29

కొలిమితిత్తిH4647 బహుగా బుసలు కొట్టు చున్నదిH2787 గాని అగ్నిH784లోనికిH4480 సీసమేH5777 వచ్చుచున్నదిH8552; వ్యర్థముH7723 గానే చొక్కముచేయుచుH6884 వచ్చెను. దుష్టులుH7451 చొక్క మునకుH5423 రారుH3808.

The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
30

యెహోవాH3068 వారిని త్రోసివేసెనుH3988 గనుకH3588 త్రోసివేయవలసినH3988 వెండియనిH3701 వారికి పేరు పెట్టబడునుH7121.

Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.

అపొస్తలుల కార్యములు అధ్యాయము 25

1

ఫేస్తుG5347G3588 దేశాధికారముG1885నకు వచ్చినG1910 మూడుG5140 దినములకుG2250 కైసరయG2542నుండిG575 యెరూషలేముG2414నకుG1519 వెళ్లెనుG305.

Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
2

అప్పుడుG5119 ప్రధానయాజకులుG749నుG3588 యూదులG2453లోG3588 ముఖ్యులుG4413నుG3588 పౌలుG3972మీదG2596 తాము తెచ్చిన ఫిర్యాదుG3870 సంగతి అతనికిG846 తెలియజేసిరిG1718.

Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
3

మరియు త్రోవG3598లోG2596 అతనినిG846 చంపుటకుG337 పొంచిG1747యుండిG4160–మీరు దయచేసిG5485 అతనినిG846 యెరూషలేముG2419నకుG1519 పిలువనంపించుడనిG3343 అతనినిG846గూర్చి ఫేస్తుG5347 నొద్ద మనవి చేసిరిG154.

And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
4

అందుకుG3767 ఫేస్తుG5347–పౌలుG3972 కైసరయG2542లోG1722 కావలిలో ఉన్నాడుG5083; నేనుG1438 శీఘ్రముగాG5034 అక్కడికి వెళ్ల బోవుచున్నానుG1607

But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
5

గనుకG3767 మీG5213లోG1722 సమర్థులైనవారుG1415 నాతో కూడ వచ్చిG4782 ఆ మనుష్యునిG435యందుG1722 తప్పిదG824మేదైనG1536 ఉంటేG2076 అతనిమీద మోపవచ్చుననిG2723 ఉత్తరమిచ్చెను.

Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
6

అతడు వారిG846యొద్దG1722 ఎనిమిదిG2228, పదిG1176 దినములుG2250 గడిపిG1304 కైసరయG2542కుG1519 వెళ్లిG2597 మరునాడుG1887 న్యాయపీఠముG968మీదG1909 కూర్చుండిG2523 పౌలునుG3972 తీసికొని రమ్మనిG71 ఆజ్ఞాపించెనుG2753.

And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
7

పౌలుG3972 వచ్చినప్పుడుG3854 యెరూషలేముG2414నుండిG575 వచ్చిన యూదులుG2453 అతని చుట్టు నిలిచిG4026, భారమైనG926 నేరములG157నేకములG4183 మోపిరిG5342 గాని వాటిని బుజువుG584 చేయG2480లేక పోయిరిG3756.

And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
8

అందుకు పౌలుG3972–యూదులG2453 ధర్మశాస్త్రముG3551నుG3588 గూర్చి గానిG3777 దేవాలయముG2411నుG3588 గూర్చి గానిG3777, కైసరునుG2541 గూర్చి గానిG3777 నేనెంతమాత్రమునుG5100 తప్పిదము చేయలేదనిG264 సమాధానము చెప్పెనుG626.

While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
9

అయితేG1161 ఫేస్తుG5347 యూదులG2453చేతG3588 మంచివాడనిపించుG2309 కొనవలెననిG2698యెరూషలేముG2414నకుG1519 వచ్చి అక్కడ నాG1700 యెదుటG1909 ఈ సంగతులనుG5130గూర్చిG4012 విమర్శింపబడుటG2919 నీG305కిష్టమాG2309 అని పౌలునుG3972 అడిగెను.

But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?
10

అందుకుG1161 పౌలుG3972–కైసరుG2541 న్యాయపీఠముG968 ఎదుటG1909 నిలువబడిG2476 యున్నానుG1510; నేనుG3165 విమర్శింపG2919బడవలసినG1163 స్థలమిదేG3757, యూదులకుG2453 నేను అన్యాయమేమియుG91 చేయలేదనిG3762 తమరికిG4771 బాగుగాG2566 తెలియునుG1921.

Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
11

నేనుG3303 న్యాయము తప్పిG91 మరణమునకుG2288 తగినదేదైననుG5100 చేసినG4238యెడలG1437 మరణమునకుG599 వెనుకG3868తీయనుG3756; వీరు నామీద మోపుచున్నG2723 నేరములలోG3739 ఏదియుG3762 నిజముకానిG2076 యెడలG1487 నన్నుG3165 వారికిG846 అప్పగించుటకుG5483 ఎవరితరముG1410కాదుG3762; కైసరుG2541 ఎదుటనే చెప్పుకొందుననెనుG1941.

For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
12

అప్పుడుG5119 ఫేస్తుG5347 తన సభG4814వారితోG3326 ఆలోచనచేసినG4824 తరువాత కైసరుG2541 ఎదుట చెప్పుకొందునంటివేG1941 కైసరుG2541నొద్దకేG1909 పోవుదువనిG4198 ఉత్తరమిచ్చెనుG611.

Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
13

కొన్నిG5100 దినములైనG2250 తరువాతG1230 రాజైనG935 అగ్రిప్పయుG67 బెర్నీకేయుG959 ఫేస్తుG5347 దర్శనము చేసికొనుటకుG782 కైసరయకుG2542 వచ్చిరిG2658.

And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
14

వారక్కడG1563 అనేకG4119దినముG2250లుండగాG1304, ఫేస్తుG5347 పౌలుG3972 సంగతిG2596 రాజుG935కుG3588 తెలియజెప్పెనుG3004; ఏమనగా–ఫేలిక్సుG5344 విడిచిపెట్టిపోయినG2641 యొకG5100 ఖైదీ యున్నాడుG2076.

And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
15

నేనుG3450 యెరూషలేముG2414లోG1519 ఉన్నప్పుడుG1096 ప్రధానయాజకులుG749నుG3588 యూదులG2453 పెద్దలునుG4245 అతనిG846మీదG2596 తెచ్చిన ఫిర్యాదు తెలిపిG1718 అతనికి శిక్ష విధింపవలెననిG1349 వేడుకొనిరిG154.

About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
16

అందుకు నేను నేరము మోపబడివవాడుG2723 నేరము మోపినవారికిG2725 ముఖా ముఖిగాG4383 వచ్చి, తనమీద మోపబడిన నేరమునుG1462గూర్చిG4012 సమాధానము చెప్పుకొనుటకుG627 అవకాశమియ్యకG5117మునుపుG4250 ఏ మనుష్యునినైనను అప్పగించుట రోమీయుల ఆచారము కాదని ఉత్తరమిచ్చితిని.

To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
17

కాబట్టిG3767 వారిక్కడికిG1759 కూడి వచ్చినప్పుడుG4905 నేను ఆలస్యG311మేమియు చేయకG3367, మరునాడుG1836 న్యాయ పీఠముG968మీదG1909 కూర్చుండిG2523G3588 మనుష్యునిG435 తీసికొని రమ్మనిG71 ఆజ్ఞాపించితినిG2753.

Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
18

నేరము మోపినవారుG2725 నిలిచినప్పుడుG2476, నేనG1473నుకొనినG5282 నేరములలోG3739 ఒకటియైనను అతని మీదG4012 మోపినవారుG156 కారుG3762.

Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
19

అయితేG1161 తమG2398 మతమునుG1175 గూర్చియుG4012, చనిపోయినG2348 యేసుG2424 అను ఒకనిG5100గూర్చియుG4012 ఇతనితోG846 వారికి కొన్ని వివాదములున్నట్టుG5335 కనబడెనుG2198;

But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
20

ఆ యేసుG2424 బ్రదికియున్నాడనిG2198 పౌలుG3972 చెప్పెను. నేనట్టిG1473 వాదముల విషయమైG4012 యేలాగున విచారింపవలెనోయేమియు తోచకG639, యెరూషలేముG2419నకుG1519 వెళ్లిG4198 అక్కడG2546 వీటినిG5130గూర్చిG4012 విమర్శింప బడుటకుG2919 అతని కిష్టG1014మవునేమోG1487 అని అడిగితినిG3004.

And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
21

అయితేG1161 పౌలుG3972, చక్రవర్తిG4575 విమర్శG1233కుG1519 తన్ను నిలిపి యుంచవలెననిG5083 చెప్పుకొనినందునG1941 నేనతనినిG846 కైసరుG2541నొద్దకుG4314 పంపించుG3992 వరకుG2193 నిలిపియుంచవలెననిG5083 ఆజ్ఞాపించితిననెనుG2753.

But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
22

అందుకుG1161 అగ్రిప్పG67G3588 మనుష్యుడుG444 చెప్పుకొనునది నేనునుG2532 వినG191గోరు చున్నాననిG1014 ఫేస్తుG5347తోG4314 అనగా అతడుG846–రేపుG839 వినవచ్చుననిG191 చెప్పెనుG5346.

Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
23

కాబట్టిG3767 మరునాడుG1887 అగ్రిప్పయుG67 బెర్నీకేయుG959 మిక్కిలిG4183 ఆడంబరముG5325తోG3326 వచ్చిG2064, సహస్రాధిపతులG5506తోనుG4862 పట్టణG4172 మందలిG5607 ప్రముఖులG1851తోనుG4862 అధికారమందిరముG201లోG1519 ప్రవేశించినG1525 తరువాత ఫేస్తుG5347 ఆజ్ఞనియ్యగాG2753 పౌలుG3972 తేబడెనుG71.

And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
24

అప్పుడుG2532 ఫేస్తుG5347–అగ్రిప్పG67రాజాG935, యిక్కడ మాతోG2254 ఉన్నG4840 సమస్తG3956జనులారాG4128, మీరు ఈ మనుష్యునిG5126 చూచుచున్నారుG2334. యెరూషలేముG2414లోనుG1722 ఇక్కడనుG1759 యూదుG2453లందరుG3956–వీడుG846 ఇకG3371 బ్రదుకG2198 తగడనిG3361 కేకలు వేయుG1916

And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
25

ఇతడుG846 మరణమునకుG2288 తగినదిG514 ఏమియు చేయలేదనిG3367 నేనుG1473 గ్రహించిG2638, యితడుG5127 చక్రవర్తియెదుటG4575 చెప్పుకొందుననిG1941 అనినందున ఇతనిG846 పంపG3992 నిశ్చయించి యున్నానుG2919.

But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
26

ఇతనిG3739గూర్చిG4012 మన యేలినవారిపేర వ్రాయుటకుG1125 నాకు నిశ్చయమైనది ఏమియు కనబడలేదు గనుక విచారణయైన తరువాత వ్రాయుటకుG1125 ఏమైననుG5100 నాకు దొరకవచ్చునని మీ అందరియెదుటికిని, అగ్రిప్పG67రాజాG935, ముఖ్యముగాG3122 మీG5216 యెదుటికినిG1909, ఇతని రప్పించి యున్నాను.

Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
27

ఖయిదీG1198మీద మోపబడినG2596 నేరములనుG156 వివరింపG4591కుండG3361 అతనిG846 పంపుటG3992 యుక్తముకాదనిG249 నాకుG3427 తోచు చున్నదనిG1380 చెప్పెను.

For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.