Day 176
Day 177 : 2 దినవృత్తాంతములు 7-8 & ప్రకటన 11-12
Day 178

2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము 7

1

సొలొమోనుH8010 తాను చేయు ప్రార్థననుH6419 ముగించినప్పుడుH3615 అగ్నిH784 ఆకాశమునుండిH8064H4480 దిగిH3381 దహనబలులనుH5930 ఇతరమైన బలులనుH2077 దహించెనుH398; యెహోవాH3068 తేజస్సుH3519 మందిరమునిండH1004 నిండెనుH4390,

Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
2

యెహోవాH3068 తేజస్సుతోH3519 మందిరముH1004 నిండినందునH4390 యాజకులుH3548 అందులోH413 ప్రవేశింపH935లేకయుండిరిH3808.

And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.
3

అగ్నియుH784 యెహోవాH3068 తేజస్సునుH3519 మందిరముమీదికిH1004H5921 దిగగాH3381 చూచిH7200 ఇశ్రాయేలీయులందరునుH3478H1121H3605 సాష్టాంగనమస్కారము చేసిH3766–యెహోవాH3068 దయాళుడుH2896, ఆయన కృపH2617 నిరంతరముండుననిH5769 చెప్పి ఆయనను ఆరాధించిH7812 స్తుతించిరిH3034.

And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
4

రాజునుH4428 జనులందరునుH5971H3605 యెహోవాH3068 ఎదుటH6440 బలులుH2077 అర్పించిరిH2076.

Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
5

రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 ఇరువదిH6242 రెండువేలH8147H505 పశువులనుH1241 లక్ష యిరువదిH6242 వేలH505 గొఱ్ఱలనుH6629 బలులుగాH2077 అర్పించెనుH2076; యాజకులుH3548 తమ తమ సేవాధర్మములలోH4931H5921 నిలుచుచుండగనుH5975, లేవీయులుH3881 యెహోవాH3068 కృపH2617 నిరంతరముH5769 నిలుచుచున్నదని వారిచేత ఆయనను స్తుతించుటకైH1984 రాజైనH4428 దావీదుH1732 కల్పించిన యెహోవాH3068 గీతములను పాడుచుH7892 వాద్యములనుH3627 వాయించుచు నిలుచుచుండగనుH5975, యాజకులుH3548 వారికి ఎదురుగా నిలిచిH5048 బూరలు ఊదుచుండగనుH2690, ఇశ్రాయేలీయులందరునుH3478H3605 నిలిచియుండగనుH5975

And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
6

రాజునుH4428 జనులందరునుH5971H3605 కూడి దేవునిH430 మందిరమునుH1004 ప్రతిష్ఠచేసిరిH6942.

And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
7

మరియు తాను చేయించినH6213 యిత్తడిH5178 బలిపీఠముH4196 దహన బలులకునుH5930 నైవేద్యములకునుH4503 క్రొవ్వుకునుH2459 చాలH3557నందునH3808 యెహోవాH3068 మందిరముH1004 ముంగిటనున్నH6440 నడిమిH8432 ఆవరణమునుH2691 సొలొమోనుH8010 ప్రతిష్ఠించిH6942, అక్కడ దహనబలులనుH5930 సమాధానH8002 బలిపశువుల క్రొవ్వునుH2459 అర్పించెనుH6213.

Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
8

H1931 సమయమందుH6256 సొలొమోనునుH8010, అతనితో కూడH5973 హమాతునకుH2574H5704 పోవు మార్గము మొదలుకొనిH4480 ఐగుప్తుH4714 నదివరకున్నH5158 దేశములోH776 నుండిH4480 బహుH3966 గొప్పH1419 సమూహముగా కూడివచ్చినH935 ఇశ్రాయేలీయులందరునుH3478H3605 ఏడుH3117 దినములుH3117 పండుగH2282 ఆచరించిH6213

Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
9

యెనిమిదవనాడుH8066H3117 పండుగ ముగించిరిH6116; ఏడుH7651 దినములుH3117 బలిపీఠమునుH4196 ప్రతిష్ఠచేయుచుH2598 ఏడుH7651 దినములుH3117 పండుగH2282 ఆచరించిరిH6213.

And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
10

ఏడవH7637 నెలH2320 యిరువదిH6242 మూడవH7969 దినమందుH3117 దావీదునకునుH1732 సొలొమోనునకునుH8010 తన జనులైనH5971 ఇశ్రాయేలీయులకునుH3478 యెహోవాH3068 చేసినH6213 మేలులH2896 విషయమై సంతోషించుచునుH8056 మనోత్సాహముH3820H2896 నొందుచును, ఎవరి గుడారములకుH168 వారు వెళ్లునట్లు అతడు జనులకుH5971 సెలవిచ్చి వారిని పంపివేసెనుH7971.

And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
11

ఆ ప్రకారము సొలొమోనుH8010 యెహోవాH3068 మందిరమునుH1004 రాజనగరునుH4428H1004 కట్టించి, యెహోవాH3068 మందిరమందునుH1004 తన నగరునందునుH1004 చేయుటకు తాను ఆలోచించినదంతయుH3820H3605 ఏ లోపము లేకుండ నెరవేర్చిH6743 పని ముగించెనుH3615.

Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
12

అప్పుడు యెహోవాH3068 రాత్రియందుH3915 సొలొమోనునకుH8010H413 ప్రత్యక్షమైH7200 యీలాగు సెలవిచ్చెనుH559–నేను నీ విన్నపముH8605 నంగీకరించిH8085 యీH2088 స్థలమునుH4725 నాకు బలులు అర్పించుH2077 మందిరముగాH1004 కోరుకొంటినిH977.

And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
13

వానH4306 కురియH1961కుండH3808 నేను ఆకాశమునుH8064 మూసివేసినప్పుడేH6113 గానిH2005, దేశమునుH776 నాశనము చేయుటకుH398 మిడతలకుH2284 సెలవిచ్చినప్పుడేH6680 గానిH2005, నా జనులమీదికిH5971 తెగులుH1698 రప్పించినప్పుడేH7971 గానిH518,

If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
14

నా పేరుH8034 పెట్టబడినH7121 నా జనులుH5971 తమ్ముతాము తగ్గించుకొనిH3665 ప్రార్థనచేసిH6419 నన్ను వెదకిH1245 తమ చెడుమార్గములనుH7451H1870 విడిచినయెడలH7725, ఆకాశమునుండిH8064H4480 నేనుH589 వారి ప్రార్థనను వినిH8085, వారి పాపమునుH2403 క్షమించిH5545, వారి దేశమునుH776 స్వస్థపరచుదునుH7495.

If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
15

H2088 స్థలమందుH4725 చేయబడు ప్రార్థనమీదH8605 నా కనుదృష్టిH5869 నిలుచునుH6605, నా చెవులుH241 దానిని ఆలకించునుH7183,

Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.
16

నా పేరుH8034H2088 మందిరమునకుH1004 నిత్యముH5769 ఉండునట్లుగాH1961 నేను దాని కోరుకొనిH977 పరిశుద్ధపరచితినిH6942, నా దృష్టియుH5869 నా మనస్సునుH3820 నిత్యముH3605H3117 దానిమీదH8033 నుండునుH1961.

For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
17

నీ తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 నడచినట్లుగాH1980H834 నీవునుH859 నా కనుకూల వర్తనుడవై నడచిH1980, నేను నీకాజ్ఞాపించినH6680 దానియంతటిH3605 ప్రకారముచేసిH6213, నా కట్టడలనుH2706 నా న్యాయ విధులనుH4941 అనుసరించినH8104యెడలH518

And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
18

ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 ఏలుటకుH4910 స్వసంతతివాడు ఒకడుH376 నీకుండH3772కపోడనిH3808 నేను నీ తండ్రియైనH1 దావీదుతోH1732 చేసియున్న నిబంధననుబట్టిH3772 నేను నీ రాజ్యసింహాసనమునుH4438H3678 స్థిరపరచుదునుH6965.

Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
19

అయితే మీరుH859 త్రోవ తప్పిH7725, నేను మీకు నియమించినH5414 కట్టడలనుH2708 ఆజ్ఞలనుH4687 విడచిH5800, యితరH312 దేవతలనుH430 అనుసరించిH1980 వాటికి పూజానమస్కారములుH5647H7812 చేసిన యెడలH518

But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
20

నేను మీకిచ్చినH5414 నా దేశములోనుండిH127H4480 మిమ్మును పెల్లగించిH5428, నా నామమునకుH8034 నేను పరిశుద్ధపరచినH6942 యీH2088 మందిరమునుH1004 నా సన్నిధినుండిH6440H4480 తీసివేసిH7993, సమస్తH3605 జనములలోH5971 దానిని సామెతH4912కాస్పదముగాను నిందకాస్పదముగానుH8148 చేయుదునుH5414.

Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
21

అప్పుడు ప్రఖ్యాతిH5945 నొందినH1961 యీH2088 మందిరమార్గమునH5921 పోవుH5674 ప్రయాణస్థులందరునుH3605 విస్మయమొందిH8074–యెహోవాH3068H2088 దేశమునకునుH776H2088 మందిరమునకునుH1004 ఎందుకుH4100H2063 ప్రకారముగాH3602 చేసెననిH6213 యడుగగాH559

And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
22

జనులుH–ఈ దేశస్థులుH776 తమ పితరులనుH1 ఐగుప్తుH4714 దేశమునుండిH776H4480 రప్పించినH3318 తమ దేవుడైనH430 యెహోవానుH3068 విసర్జించిH5800 యితరH312 దేవతలనుH430 అనుసరించి వాటికి పూజానమస్కారములుH7812 చేసినందునH2388 యెహోవాH3068H2063 కీడంతయుH7451H3605 వారి మీదికిH5921 రప్పించెననిH935 ప్రత్యుత్తరమిచ్చెదరుH559.

And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.

2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము 8

1

సొలొమోనుH8010 యెహోవాH3068 మందిరమునుH1004 తన నగరునుH1004 కట్టించినH1129 యిరువదిH6242 సంవత్సరములH8141 కాలము తీరినH7093 తరువాత

And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
2

హీరాముH2438 తనకిచ్చినH5414 పట్టణములనుH5892 సొలొమోనుH8010 కట్టించిH1128 వాటిలో ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 కాపురముంచెనుH3427.

That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
3

తరువాత సొలొమోనుH8010 హమాతుసొబాH2578 అను స్థలమునకుH5921 పోయిH1980 దానిని పట్టుకొనెనుH2388.

And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
4

మరియు అరణ్యమందుండుH4057 తద్మోరుకునుH8412 హమాతుH2574 దేశమందుH776 ఖజానా ఉంచుH4543 పట్టణములన్నిటికినిH5892H3605 ప్రాకారములను కట్టించెనుH1129.

And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
5

ఇదియు గాక అతడు ఎగువH5945 బేత్‌హోరోనుH1032 దిగువH8481 బేత్‌హోరోనుH1032 గవునులుH2346 అడ్డగడలుగలH1817 ప్రాకారపట్టణములుగాH4692H5892 కట్టించెను.

Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
6

బయలతునుH1191, ఖజానా ఉంచుH4543 పట్టణములన్నిటినిH5892H3605, రథములుంచుH7393 పట్టణములన్నిటినిH5892H3605, గుఱ్ఱపు రౌతులుండుH6571 పట్టణములన్నిటినిH5892H3605 కట్టించెనుH1129. మరియు యెరూషలేమునందునుH3389 లెబానోనునందునుH3844 తాను ఏలుH4475 దేశములన్నిటియందునుH776H3605 ప్రాకారపురములుగా కట్టించవలెననిH1129 తానుద్దేశించినH2837H2836 పట్టణములన్నిటినిH5892H3605 సొలొమోనుH8010 కట్టించెనుH1129.

And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
7

ఇశ్రాయేలీయులH3478 సంబంధులు కానిH3808 హిత్తీయులలోనుండియుH2850H4480 అమోరీయులలోనుండియుH567H4480, పెరిజ్జీయులలోనుండియుH6522H4480, హివ్వీయులలోనుండియుH2340H4480, యెబూసీయులలోనుండియుH2983H4480, శేషించియున్నH3498 సకలH3605 జనులనుH5971

As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,
8

ఇశ్రాయేలీయులుH3478 నాశనముH3615చేయకH3808 వదలివేసినH3498 ఆయాH834 జనుల సంతతిH1121 వారిని సొలొమోనుH8010 నేటివరకునుH2088H3117H5704 తనకు వెట్టిపనులుH4522 చేయువారినిగా చేసికొనియుండెనుH5927.

But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
9

అయితే ఇశ్రాయేలీయులలోH3478H1121H4480 ఒకనినైనను సొలొమోనుH8010 తన పనిచేయుటకుH4399 దాసునిగాH5650 నియమింపH5414లేదుH3808; వారినిH1992 యోధులుగానుH4421H376 తన అధిపతులలోH7992 ప్రధానులుగానుH8269 రథములకునుH7393 గుఱ్ఱపు రౌతులకునుH6571 అధిపతులుగానుH8269 నియమించెనుH5414.

But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
10

వీరిలోH428 శ్రేష్ఠులైనH5324 రెండువందలH3967 ఏబదిమందిH2572 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 క్రింద అధిపతులైH8269 ప్రజలమీదH5971 అధికారులై యుండిరిH7287.

And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
11

ఇశ్రాయేలీయులH3478 రాజైనH4428 దావీదుH1732 నగరునందుH1004 నా భార్యH802 నివాసముH3427చేయవలదుH3808, యెహోవాH3068 మందసమున్నH727H834 స్థలములు ప్రతిష్ఠితములుH6944 అని చెప్పిH559, సొలొమోనుH8010 ఫరోH6547కుమార్తెనుH1323 దావీదుH1732 పట్టణమునుండిH తాను ఆమెకొరకు కట్టించినH1129 నగరునకుH1004 రప్పించెనుH5927.

And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
12

అది మొదలుకొని సొలొమోనుH8010 తాను మంటపముH197 ఎదుటH6440 కట్టించినH1129 యెహోవాH3068 బలిపీఠముమీదH4196H5921 దహనబలులుH5930 అర్పించుచు వచ్చెనుH5927. అతడు అనుదినH3117 నిర్ణయముచొప్పునH1697

Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
13

మోషేH4872 యిచ్చిన ఆజ్ఞనుబట్టిH4687 విశ్రాంతి దినములయందునుH7676, అమావాస్యలయందునుH2320, నియామక కాలములయందునుH4150, సంవత్సరమునకుH8141 ముమ్మారు జరుగుH7969H6471 పండుగలయందునుH2282, అనగా పులియని రొట్టెలH4682 పండుగయందునుH2282 వారములH7620 పండుగయందునుH2282 పర్ణశాలలH5521 పండుగయందునుH2282 యెహోవాకుH3068 దహనబలులు అర్పించుచు వచ్చెనుH5927.

Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
14

అతడు తన తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 చేసిన నిర్ణయమునుబట్టిH4941 వారి వారి సేవాధర్మములనుH5656H4941 జరుపుకొనుటకై వారి వారి వంతుల చొప్పునH4256 యాజకులనుH3548 వారి సేవకునుH5656, కట్టడనుబట్టిH4931 అను దినమునH3117 యాజకులH3548 సముఖమునH5048 స్తుతిచేయుటకునుH1984, ఉపచారకులుగా ఉండుటకునుH8334H5921, వంతులచొప్పునH4256 లేవీయులనుH3881, ద్వారములన్నిటిH8179 దగ్గర కావలి యుండుటకైH1697 వారి వారి వంతులచొప్పున ద్వారపాలకులనుH7778 నియమించెనుH5975; దైవజనుడైనH430H376 దావీదుH1732 ఆలాగుననేH3651 యాజ్ఞ ఇచ్చియుండెనుH4687.

And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
15

ఏ విషయమునుH1697 గూర్చియేగాని బొక్కసములనుH214 గూర్చియే గాని రాజుH4428 యాజకులకునుH3548 లేవీయులకునుH3881 చేసియున్న నిర్ణయమునుH4687 బట్టి వారు సమస్తమునుH3605 జరుపుచువచ్చిరి

And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
16

యెహోవాH3068 మందిరమునకుH1004 పునాదివేసినH4143 దినముH3117 మొదలుకొని అది సంపూర్ణమగువరకుH3615H5704 సొలొమోనుH8010 పనిH4399 యంతయుH3605 చేయించెనుH3559; అప్పుడు యెహోవాH3068 మందిరముH1004 సమాప్తమాయెనుH8003.

Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
17

సొలొమోనుH8010 ఎదోముH123 దేశముయొక్కH776 సముద్రపుH3220 దరినున్నH8193 ఎసోన్గెబెరునకునుH6100 ఏలతునకునుH359 పోగాH1980

Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
18

హీరాముH2361 తన పనివారిద్వారాH3027 ఓడలనుH591 ఓడ నడుపుటయందుH5650 యుక్తి గలH3045 పనివారినిH5650 పంపెనుH7971. వీరు సొలొమోనుH8010 పనివారితోH5650 కూడH5973 ఓఫీరునకుH211 పోయి అక్కడనుండిH8033H4480 తొమ్మిదివందలH3967 మణుగులH3603 బంగారమునుH2091 ఎక్కించుకొనిH3947 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 నొద్దకుH413 తీసికొని వచ్చిరిH935.

And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

ప్రకటన అధ్యాయము 11

1

మరియుG2532 ఒకడు చేతికఱ్ఱG4464వంటిG3664 కొలకఱ్ఱG2563 నాG3427కిచ్చిG1325–నీవు లేచిG1453 దేవునిG2316 ఆలయమునుG3485 బలిపీఠమునుG2379 కొలతవేసిG3354, ఆలయముG3485లోG1722 పూజించువారినిG4352 లెక్కపెట్టుము.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
2

ఆలయమునకుG3485 వెలుపటిG1854 ఆవరణమునుG833 కొలతG3354వేయకG3361 విడిచిపెట్టుముG1544; అది అన్యులG1484కియ్యబడెనుG1325, వారు నలువదిG5062 రెండు నెలలుG3376 పరిశుద్ధG40పట్టణమునుG4172 కాలితో త్రొక్కుదురుG3961.

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
3

నేను నాG3450 యిద్దరుG1417 సాక్షులకుG3144 అధికారము ఇచ్చెదనుG1325; వారు గోనెపట్టG4526 ధరించుకొనిG4016 వెయ్యిన్ని రెండువందల అరువది దినములుG2250 ప్రవచింతురుG4395.

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
4

వీరుG3778 భూలోకమునకుG1093 ప్రభువైనG2316 వాని యెదుటG1799 నిలుచుచున్నG2476 రెండుG1417 ఒలీవచెట్లునుG1636 దీపస్తంభములునైG3087యున్నారుG1526.

These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
5

ఎవడైననుG1536 వారికిG846 హానిచేయG91 నుద్దేశించినG2309యెడల వారిG848 నోటG4750నుండిG1537 అగ్నిG4442 బయలు వెడలిG1607 వారిG848 శత్రువులనుG2190 దహించివేయునుG2719 గనుక ఎవడైననుG1536 వారికిG846 హానిచేయG91 నుద్దేశించినG2309యెడల ఆలాగునG3779 వాడుG846 చంపబడG615వలెనుG1163.

And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
6

తాముG848 ప్రవచింపుG4394 దినములుG2250 వర్షముG5205 కురువకుండG3361 ఆకాశమునుG3772 మూయుటకుG2808 వారికిG3778 అధికారముG1849 కలదుG2192. మరియుG2532 వారికిష్టమైనG2309ప్పుడెల్లG3740 నీళ్లుG2504 రక్తముG129గాG1519 చేయుటకునుG4762, నానావిధములైనG3956 తెగుళ్లతోG4127 భూమినిG1093 బాధించుటకునుG3960 వారికి అధికారముG1849 కలదుG2192.

These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
7

వారుG848 సాక్ష్యము చెప్పుటG3141 ముగింపగానేG5055 అగాధముG12లోనుండిG1537 వచ్చుG305 క్రూరమృగముG2342 వారిG846తోG3326 యుద్ధముG4171చేసిG4160 జయించిG3528 వారినిG846 చంపునుG615.

And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
8

వారిG848 శవములుG4430G3588 మహాG3173పట్టణపుG4172 సంత వీధిG4113లోG1909 పడియుండును; వానికిG3748 ఉపమానరూపముగాG4153 సొదొమG4670 అనియుG2564 ఐగుప్తుG125 అనియుG2564 పేరు; అచ్చటG3699 వారిG2257 ప్రభువుG2962కూడG2532 సిలువవేయబడెనుG4717.

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
9

మరియుG2532 ప్రజలకునుG2992, వంశములకునుG5443, ఆ యా భాషలు మాటలాడువారికినిG1100, జనములకునుG1484 సంబంధించినవారు మూడుG5140 దినములG2250న్నరG2255 వారిG848 శవములనుG4430 చూచుచుG991 వారిG848 శవములనుG4430 సమాధిG3418లోG1519 పెట్టG5087నియ్యరుG3756.

And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
10

G377 యిద్దరుG1417 ప్రవక్తలుG4396 భూG1093నివాసులనుG2730 బాధించిG928నందునG3754 భూG1093నివాసులుG2730 వారిG846 గతిG1909 చూచి సంతోషించుచుG5463, ఉత్సహించుచుG2165, ఒకనికొకడుG240 కట్నములుG1435 పంపుకొందురుG3992.

And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
11

అయితేG2532 ఆ మూడుG5140దినములG2250న్నరయైనG2255 పిమ్మటG3326 దేవునిG2316యొద్దG1537 నుండి జీవాG2222త్మG4151 వచ్చి వారిG846లోG1909 ప్రవేశించెనుG1525 గనుక వారుG848 పాదములుG4228 ఊనిG1909 నిలిచిరిG2476; వారినిG846 చూచినG2334 వారికి మిగులG3173 భయముG5401 కలిగెనుG4098.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
12

అప్పుడుG2532–ఇక్కడికిG5602 ఎక్కిరండనిG305 పరలోకముG3772నుండిG1537 గొప్పG3173 స్వరముG5456 తమతోG846 చెప్పుటG3004 వారు వినిG191, మేఘారూఢుG3507లైG1722 పరలోకముG3772నకుG1519 ఆరోహణమైరిG305; వారు పోవుచుండగా వారిG848 శత్రువులుG2190 వారినిG846 చూచిరిG2334.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
13

G1565 గడియలోనేG5610 గొప్పG3173 భూకంపముG4578 కలిగినందునG1096G3588 పట్టణములోG4172 పదియవ భాగముG1182 కూలిపోయెనుG4098. ఆG3588 భూకంపముG4578వలనG1722 ఏడుG2033వేలG5505మందిG444 చచ్చిరిG615. మిగిలినవారుG3062 భయాక్రాంతుG1719లైG1096 పరలోకపుG3772 దేవునిG2316 మహిమG1391పరచిరిG1325.

And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
14

రెండవG1208 శ్రమG3759 గతించెనుG565; ఇదిగోG2400 మూడవG5154 శ్రమG3759 త్వరగాG5035 వచ్చుచున్నదిG2064.

The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
15

ఏడవG1442 దూతG32 బూర ఊదినప్పుడుG4537 పరలోకముG3772లోG1722 గొప్పG3173 శబ్దములుG5456 పుట్టెనుG1096. ఆ శబ్దములుG5456–ఈ లోకG2889 రాజ్యముG932 మనG2257 ప్రభువుG2962 రాజ్యమునుG932 ఆయనG848 క్రీస్తుG5547 రాజ్యముG932నాయెను; ఆయన యుగG165యుగములG165 వరకు ఏలుననెనుG936.

And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
16

అంతటG2532 దేవునిG2316యెదుటG1799 సింహాసనాG2362సీనులగుG2521 ఆ యిరువదిG1501 నలుగురుG5064 పెద్దలుG4245 సాష్టాంగG4383పడిG4098 దేవునికిG2316 నమస్కారముచేసిG4352

And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
17

–వర్తమానభూతకాలములలోG3801 ఉండు దేవుడవైనG2316 ప్రభువాG2962, సర్వాధికారీG3841, నీవు నీG4675 మహాG3173బలమునుG1411 స్వీకరించిG2983 యేలుచున్నావుG936 గనుక మేము నీకుG4671 కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాముG2168.

Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
18

జనములుG1484 కోపగించినందునG3710 నీకుG4675 కోపముG3709 వచ్చెనుG2064. మృతులుG3498 తీర్పు పొందుటకునుG2919, నీG4675 దాసులగుG1401 ప్రవక్తలకునుG4396 పరిశుద్ధులకునుG40, నీG4675 నామమునకుG3686 భయపడువారికినిG5399 తగిన ఫలముG3408నిచ్చుటకునుG1325, గొప్పవారేమిG3173 కొద్దివారేమిG3398 భూమినిG1093 నశింపజేయువారినిG1311 నశింపజేయుటకునుG1311 సమయముG2540 వచ్చియున్నదనిG2064 చెప్పిరి.

And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
19

మరియుG2532 పరలోకG3772మందుG1722 దేవునిG2316 ఆలయముG3485 తెరవబడగాG455 దేవుని నిబంధనG1242మందసముG2787 ఆయనG848 ఆలయముG3485లోG1722 కనబడెనుG3700. అప్పుడు మెరుపులునుG796 ధ్వనులునుG5456 ఉరుములునుG1027 భూకంపమునుG4578 గొప్పG3173 వడగండ్లునుG5464 పుట్టెనుG1096.

And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

ప్రకటన అధ్యాయము 12

1

అప్పుడుG2532 పరలోకG3772మందుG1722 ఒక గొప్పG3173 సూచనG4592 కనబడెనుG3700. అదేదనగా సూర్యునిG2246 ధరించుకొనినG4016 యొక స్త్రీG1135 ఆమెG848 పాదములG4228 క్రిందG5270 చంద్రుడునుG4582 శిరస్సుG2776మీదG1909 పండ్రెండుG1427 నక్షత్రములG792 కిరీటమునుG4735 ఉండెను.

And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
2

ఆమె గర్భిణి1064GయైG2192 ప్రసవవేదనపడుచుG5605 ఆ నొప్పులకుG928 కేకలు వేయుచుండెనుG2896.

And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
3

అంతటG2532 పరలోకG3772మందుG1722 ఇంకొకG243 సూచనG4592 కనబడెనుG3700. ఇదిగోG2400 యెఱ్ఱనిG4450 మహాG3173ఘటసర్పముG1404; దానికి ఏడుG2033 తలలునుG2776 పదిG1176 కొమ్ములునుG2768 ఉండెనుG2192; దానిG848 తలలG2776మీదG1909 ఏడుG2033 కిరీటముG1238 లుండెనుG2192.

And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
4

దానిG848 తోకG3769 ఆకాశG3772 నక్షత్రములలోG792 మూడవ భాగముG5154 నీడ్చిG4951 వాటినిG846 భూమిG1093మీదG1519 పడవేసెనుG906. కననైయున్నG3195G3588 స్త్రీG1135 కనగానేG5088, ఆమెG848 శిశువునుG5043 మింగివేయG2719వలెననిG2443 ఆ ఘటసర్పముG1404 స్త్రీG1135 యెదుటG1799 నిలుచుండెనుG2476.

And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
5

సమస్తG3956 జనములనుG1484 ఇనుపG4603దండముG4464తోG1722 ఏలనైG4165యున్నG3195 యొక మగG730శిశువునుG5207 ఆమె కనగాG5088, ఆమెG848 శిశువుG5043 దేవునిG2316యొద్దకునుG4314 ఆయనG848 సింహాసనముG2362 నొద్దకును కొనిపోబడెనుG726.

And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
6

G3588 స్త్రీG1135 అరణ్యముG2048నకుG1519 పారిపోయెనుG5343; అచ్చటG3699 వారు వెయ్యిన్ని రెండువందల అరువది దినములుG2250 ఆమెనుG846 పోషింపవలెననిG5142 దేవుడాG2316మెకు ఒక స్థలముG5117 సిద్ధపరచియుంచెనుG200.

And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
7

అంతటG2532 పరలోకG3772మందుG1722 యుద్ధముG4171 జరిగెనుG1096. మిఖాయేలునుG3413 అతనిG848 దూతలునుG32G3588 ఘటసర్పముG1404తోG2596 యుద్ధము చేయవలెననిG4170 యుండగా

And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
8

G3588 ఘటసర్పమునుG1404 దానిG848 దూతలునుG32 యుద్ధము చేసిరిG4170 గాని గెలువG2480 లేకపోయిరిG3756 గనుక పరలోకG3772మందుG1722 వారిG848కికG2089 స్థలముG5117 లేకపోయెనుG3777.

And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
9

కాగా సర్వG3650లోకమునుG3625 మోసపుచ్చుచుG4105, అపవాదియనియుG1228 సాతాననియుG4567 పేరుగలG2564 ఆదిG744సర్పమైనG3789 ఆ మహాG3173 ఘటసర్పముG1404 పడద్రోయబడెనుG906. అది భూమిG1093మీదG1519 పడద్రోయబడెనుG906; దానిG848 దూతలుG32 దానిG846తోG3326 కూడ పడద్రోయబడిరిG906.

And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
10

మరియుG2532 ఒక గొప్పG3173 స్వరముG5456 పరలోకG3772మందుG1722 ఈలాగు చెప్పుటG3004 వింటినిG191–రాత్రింG3571బగళ్లుG2250 మనG2257 దేవునిG2316యెదుటG1799 మనG2257 సహోదరులమీదG80 నేరముG2725 మోపువాడైనG2723 అపవాది పడద్రోయబడియున్నాడుG2598 గనుక ఇప్పుడుG737 రక్షణయుG4991 శక్తియుG1411 రాజ్యమునుG932 మనG2257 దేవునివాయెనుG2316; ఇప్పుడుG737 అధికారముG1849 ఆయనG848 క్రీస్తుదాయెనుG5547.

And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
11

వారుG846 గొఱ్ఱెపిల్లG721 రక్తమునుG129బట్టియుG1223, తామిచ్చినG848 సాక్ష్యమునుG3141బట్టియుG1223 వానినిG846 జయించియున్నారుG3528 గాని, మరణముG2288 వరకుG891 తమG848 ప్రాణములనుG5590 ప్రేమించినవారుG25 కారుG3756.

And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
12

అందుG5124చేతG1223 పరలోకమాG3772, పరలోకనివాసులారాG4637, ఉత్సహించుడిG2165; భూమీG1093, సముద్రమాG2281, మీG5209కుG4314 శ్రమG3759; అపవాదిG1228 తనకు సమయముG2540 కొంచెమేG3641 అని తెలిసికొనిG1492 బహుG3173క్రోధముG2372 గలవాడైG2192 మీG5209యొద్దకుG4314 దిగివచ్చియున్నాడనిG2597 చెప్పెను.

Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
13

G3588 ఘటసర్పముG1404 తాను భూమిG1093మీదG1519 పడద్రోయబడియుండుటG906 చూచిG1492, ఆ మగశిశువునుG730 కనినG5088 స్త్రీనిG1135 హింసించెనుG1377;

And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
14

అందువలన ఆమె అరణ్యముG2048లోG1519 ఉన్న తనG848 చోటిG5117కిG1519 ఎగురునట్లుG4072 గొప్పG3173 పక్షిరాజుG105 రెక్కలుG4420 రెండుG1417 ఆమెకుG1135 ఇయ్యబడెనుG1325. అచ్చట ఆ సర్పG3789ముఖమునుG4383 చూడకుండ ఆమె ఒక కాలముG2540 కాలములుG2540 అర్ధG2255కాలముG2540 పోషింబడునుG5142

And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
15

కావున ఆG3588 స్త్రీG1135, ప్రవాహమునకు కొట్టుకొనిపోవలెననిG4216G3588 సర్పముG3789 తనG848 నోటిG4750నుండిG1537 నీళ్లుG5204 నదీప్రవాహముG4215గాG5613 ఆమెG1135 వెనుకG3694 వెళ్లగ్రక్కెనుG906గాని

And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
16

భూమిG1093G3588 స్త్రీకిG1135 సహకారియైG997 తనG848 నోరుG4750 తెరచిG455G3588 ఘటసర్పముG1404, తనG848 నోటG4750నుండిG1537 గ్రక్కినG906 ప్రవాహమునుG4215 మింగివేసెనుG2666.

And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
17

అందుచేత ఆG3588 ఘటసర్పముG1404 ఆగ్రహము తెచ్చుకొనిG3710, దేవునిG2316 అజ్ఞలుG1785 గైకొనుచుG5083 యేసునుగూర్చిG2424 సాక్ష్యమిచ్చుచుG3141 ఉన్న వారైన ఆమెG848 సంతానములోG4690 శేషించినG3062 వారితోG3326 యుద్ధముG4171 చేయుటకైG4160 బయలువెడలిG565 సముద్ర తీరమున నిలిచెను.

And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.