Day 186
Day 187 : 2 దినవృత్తాంతములు 31-32 & మత్తయి 7
Day 188

2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము 31

1

ఇదంతయుH2063H3605 సమాప్తమైనH3615 తరువాత అక్కడనున్న... ఇశ్రాయేలువారందరునుH3478H3605 యూదాH3063 పట్టణములకుH5892 పోయిH3318, యూదాదేశమంతటనుH3063H3605, బెన్యామీనుH1144 ఎఫ్రాయిముH669 మనష్షేH4519 దేశముల యందంతటనుH3605 ఉన్న విగ్రహములనుH842 నిర్మూలముచేసిH1438, దేవతాస్తంభములనుH4676 ముక్కలుగా నరికిH7665, ఉన్నతస్థలములనుH1116 బలిపీఠములనుH4196 పడగొట్టిరిH5422; తరువాత ఇశ్రాయేలువారందరునుH3478H3605 తమ తమ పట్టణములలోనున్నH5892 తమ తమ స్వాస్థ్యములకుH272 తిరిగి వెళ్లిరిH7725

Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
2

అంతట హిజ్కియాH3169 యెవరి సేవాధర్మము వారు జరుపుకొనునట్లుగా యాజకులనుH3548 వరుసల ప్రకారముగాను, లేవీయులనుH3881 వారి వారి వరుసల ప్రకారముగాను నియమించెను; దహనబలులనుH5930 సమాధాన బలులనుH8002 అర్పించుటకును, సేవను జరిగించుటకునుH8334 కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుటకునుH3034, యెహోవాH3068 పాళెపుH4264 ద్వారములH8179 యొద్దస్తుతులు చేయుటకునుH1984 యాజకులనుH3548 లేవీయులనుH3881 నియమించెనుH5975.

And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
3

మరియు యెహోవాH3068 ధర్మశాస్త్రమునందుH8451 వ్రాయబడియున్నH3789 విధినిబట్టి జరుగు ఉదయాస్తమయములH1242H6153 దహన బలులనుH5930 విశ్రాంతిదినములకునుH7676 అమావాస్యలకునుH2320 నియామకకాలములకునుH4150 ఏర్పడియున్న దహనబలులనుH5930 అర్పించుటకై తనకు కలిగిన ఆస్తిలోనుండిH7399H4480 రాజుH4428 ఒక భాగమునుH4521 ఏర్పాటుచేసెను.

He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
4

మరియు యెహోవాH3068 ధర్మశాస్త్రమునుH8451 బట్టి యాజకులునుH3548 లేవీయులునుH3881 ధైర్యము వహించిH2388 తమ పని జరుపుకొనునట్లుH4616 ఎవరి భాగములనుH4521 వారికి ఇయ్యవలసినదనిH5414 యెరూషలేములోH3389 కాపురమున్నH3427 జనులకుH5971 అతడు ఆజ్ఞాపించెనుH559.

Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
5

ఆ యాజ్ఞH1697 వెల్లడియగుటతోడనేH6555 ఇశ్రాయేలీయులుH3478 ప్రథమఫలములైనH7225 ధాన్యH1715 ద్రాక్షారసములనుH8492 నూనెనుH3323 తేనెనుH1706 సస్యఫలములనుH7704H8393 విస్తారముగా తీసికొని వచ్చిరిH7235. సమస్తమైనH3605 వాటిలోనుండియుH4480 పదియవ వంతులనుH4643 విస్తారముగాH7230 తీసికొని వచ్చిరిH935.

And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.
6

యూదాH3063 పట్టణములలోH5892 కాపురమున్నH3427 ఇశ్రాయేలువారునుH3478H1121 యూదావారునుH3063 ఎద్దులలోనుH1241 గొఱ్ఱలలోనుH6629 పదియవవంతునుH4643, తమ దేవుడైనH430 యెహోవాకుH3068 ప్రతిష్ఠితములైనH6942 వస్తువులలోH6944 పదియవ వంతునుH4643 తీసికొని వచ్చిH935 కుప్పలుగాH6194 కూర్చిరిH5414.

And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.
7

వారు మూడవH7992 మాసమందుH2320 కుప్పలువేయH6194 నారంభించిH2490 ఏడవH7637 మాసమందుH2320 ముగించిరిH3615.

In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
8

హిజ్కియాయునుH3169 అధిపతులునుH8269 వచ్చిH935 ఆ కుప్పలనుH6194 చూచిH7200 యెహోవానుH3068 స్తుతించి ఆయన జనులైనH5971 ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 దీవించిరిH1288.

And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
9

హిజ్కియాH3169 ఆ కుప్పలనుగూర్చిH6194H5921 యాజకులనుH3548 లేవీయులనుH3881 ఆలోచన యడిగినందుకుH1875 సాదోకుH6659 సంతతివాడునుH1004 ప్రధానయాజకుడునగుH7218H3548 అజర్యాH5838

Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
10

యెహోవాH3068 మందిరములోనికిH1004 జనులు కానుకలనుH8641 తెచ్చుటH935 మొదలుపెట్టినప్పటినుండిH2490H4480 మేము సమృద్ధిగాH7646 భోజనముచేసిననుH398 చాలాH7230 మిగులుచున్నదిH3498; యెహోవాH3068 తన జనులనుH5971 ఆశీర్వదించినందునH1288 ఇంతH2088 గొప్పరాశిH1995 మిగిలినదనిH3498 రాజుతోననగాH559

And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.
11

హిజ్కియాH3169 యెహోవాH3068 మందిరములోH1004 కొట్లనుH3957 సిద్ధపరచవలసినదనిH3559 ఆజ్ఞ ఇచ్చెనుH559.

Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
12

వారు వాటిని సిద్ధపరచిH3559 ఏమియు అపహరింపకుండ కానుకలనుH8641 పదియవ భాగములనుH4643 ప్రతిష్ఠితములుగాH6944 తేబడిన వస్తువులను లోపల చేర్చిరిH935; లేవీయుడైనH3878 కొనన్యాH3562 వాటిమీదH5921 విచారణకర్తగా నియమింపబడెనుH4932; అతని సహోదరుడైనH251 షిమీH8096 అతనికి సహకారిగా ఉండెనుH5057.

And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
13

మరియు యెహీయేలుH3171 అజజ్యాహుH5812 నహతుH5184 అశాహేలుH6214 యెరీమోతుH3406 యోజాబాదుH3107 ఎలీయేలుH447 ఇస్మక్యాహుH3253 మహతుH4287 బెనాయాలనువారుH1141 రాజైనH4428 హిజ్కియాH3169 వలనను, దేవునిH430 మందిరమునకుH1004 అధిపతియైనH5057 అజర్యావలననుH5838, తాము పొందిన ఆజ్ఞచొప్పునH4662 కొనన్యాH3562 చేతిక్రిందనుH3027H4480, అతని సహోదరుడగుH251 షిమీH8096 చేతిక్రిందనుH3027H4480 కనిపెట్టువారై యుండిరిH6496.

And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
14

తూర్పుతట్టుH4217 ద్వారమునొద్ద పాలకుడునుH7778 ఇమ్నాH3232 కుమారుడునగుH1121 లేవీయుడైనH3778 కోరేH6981 యెహోవాH3068 కానుకలనుH8641 అతిపరిశుద్ధమైనవాటినిH6944 పంచి పెట్టుటకుH5414 దేవునికిH430 అర్పింపబడిన స్వేచ్ఛార్పణలమీదH5071 నియమింపబడెను.

And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
15

అతని చేతిక్రిందH3027H5921 ఏదెనుH5731 మిన్యామీనుH4509 యేషూవH3442 షెమయాH8098 అమర్యాH568 షెకన్యాH7935 అనువారు నమ్మకమైనవారుH530 గనుక యాజకులH3548 పట్టణములందుH5892 పిన్నH6996 పెద్దలైనH1419 తమ సహోదరులకుH251 వంతులచొప్పునH4256 భాగము లిచ్చుటకుH5414 నియమింపబడిరి.

And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:
16

ఇదియుగాకH905 గోత్రములలోH3187H4480 మూడుH7969 సంవత్సరములుH8141 మొదలుకొనిH4480 అంతకు పైవయస్సుH4605H1121 గలవారై జనసంఖ్య సరిచూడబడినH4931 మగవారికందరికినిH2145, వంతులచొప్పునH1697 సేవచేయుటకైH5656 ప్రతిదినముH3117H3117 యెహోవాH3068 మందిరములోనికిH1004 వచ్చువారందరికినిH935H3605,

Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
17

ఇరువదిH6242 సంవత్సరములుH8141 మొదలుకొని అంతకు పైవయస్సుH4605H1121 గలవారై వంతుల చొప్పునH4256 సేవచేయుటకుH5656 తమ తమ పితరులH1 వంశములచొప్పునH3187 యాజకులలోH3548 సరిచూడబడినH4931 లేవీయులకుH3881,

Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
18

అనగా నమ్మకమైనవారైH6944 తమ్మును ప్రతిష్ఠించుకొనినH6942 లేవీయులకునుH3881, తమ పిల్లలతోనుH2945 భార్యలతోనుH802 కుమారులతోనుH1121 కుమార్తెలతోనుH1323

And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
19

సమాజమంతటనుH6951H3605 సరిచూడబడినH530 వారికిని, ఆయా పట్టణములకుH5892 చేరిన గ్రామములలోH4054 నున్న అహరోనుH175 వంశస్థులైనH1121 యాజకులకునుH3548, వంతులుH4490 ఏర్పరచుటకుH5414 వారు నియమింపబడి యుండిరి. పేళ్లచేతH8034 చెప్పబడినH5344 ఆ జనులు యాజకులలోH3548 పురుషులకందరికినిH2145H3605, లేవీయులలోH3881 వంశములచొప్పునH3187 సరిచూడబడిన వారికందరికినిH3605 వంతులుH4490 ఏర్పరచుటకు నియమింపబడిరి.

Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
20

హిజ్కియాH3169యూదాH3063span దేశమంతటనుH3605 ఈలాగునH2063 జరిగించిH6213, తన దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 దృష్టికిH6440 అనుకూలముగానుH2896 యథార్థముగానుH3477 నమ్మకముగానుH571 పనిచేయుచు వచ్చెనుH6213.

And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
21

తన దేవునిH430 ఆశ్రయించుటకైH1875 దేవునిH430 మందిరH1004 సేవవిషయమందేమిH5656 ధర్మశాస్త్రH8451 విషయమందేమి ధర్మమంతటివిషయమందేమిH4687 తాను ఆరంభించినH2490 ప్రతిH3605 పనిH4639 అతడుH6213 హృదయపూర్వకముగాH3824జరిగించిH6213 వర్ధిల్లెనుH6743.

And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

2 దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము 32

1

రాజుH4428 ఇట్టిH428 నమ్మకమైన చర్యH1697 చూపినH571 తరువాతH310... అష్షూరురాజైనH804H4428 సన్హెరీబుH5576 వచ్చిH935, యూదాదేశములోH3063 చొరబడిH935 ప్రాకారపురములయెదుటH1219H5892H5921 దిగిH2583 వాటిని లోపరచుకొనH1234 జూచెనుH559.

After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
2

సన్హెరీబుH5576 దండెత్తి వచ్చిH935 యెరూషలేముమీదH3389H5921 యుద్ధముH4421 చేయనుద్దేశించిH6440 యున్నాడని హిజ్కియాH3169 చూచిH7200

And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
3

పట్టణముబయటనున్నH5892H2351 ఊటలH5869 నీళ్లనుH4325 అడ్డవలెననిH5640 తలచి,తన యధిపతులతోనుH8269H5973 పరాక్రమశాలులతోనుH1368 యోచనచేయగాH3289 వారతనికి సహాయము చేసిరిH5826.

He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
4

బహుజనులుH7227H5971 పోగైH6908 అష్షూరుH804 రాజులుH4428 రానేలH935H4100? విస్తారమైనజలముH7227H4325 వారికి దొరుకనేలH4672H4100? అనుకొని ఊటలన్నిటినిH4599H3605 దేశమధ్యముగుండH776H8432 పారుచున్నH7857 కాలువనుH5158 అడ్డిరిH5640.

So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
5

మరియు రాజుH4428 ధైర్యము తెచ్చుకొనిH2388, పాడైనH6555 గోడH2346 యావత్తుH3605 కట్టించిH1129, గోపురములవరకుH4026H5921 దానిని ఎత్తు చేయించిH5927, బయట మరియొకH312 గోడనుH2346 కట్టించిH1129, దావీదుH1732 పట్టణములోH5892 మిల్లోH4407 దుర్గమునుH5892 బాగు చేయించెనుH2388. మరియు ఈటెలనుH7973 డాళ్లనుH4043 విస్తారముగాH7230 చేయించెనుH6213.

Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.
6

జనులమీదH5971H5921 సైన్యాధిపతులనుH4421H8269 నియమించిH5414 పట్టణపుH5892 గుమ్మములకుH8179 పోవు రాజవీధిలోనికిH7339 వారిని తన యొద్దకుH413 రప్పించిH6908 వారిని ఈలాగు హెచ్చరికచేసెనుH559

And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
7

మీరు దిగులుపడకుడి, ధైర్యముH2388 విడువకుడి; అష్షూరుH804 రాజుకైననుH4428 అతనితో కూడనున్నH5973H834 సైన్యమంతటికైననుH1995H3605 మీరు భయపడవద్దుH3372H408, విస్మయమొందవద్దు,H2865 అతనికి కలిగియున్న సహాయముకంటెH5973H4480 ఎక్కువH7227 సహాయము మనకుH5973 కలదు.

Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
8

మాంససంబంధమైనH1320 బాహువేH2220 అతనికి అండH5973, మనకు సహాయము చేయుటకునుH5826 మన యుద్ధములనుH4421 జరిగించుటకునుH3898 మన దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 మనకు తోడుగా ఉన్నాడనిH5973 చెప్పగాH559 జనులుH5971 యూదారాజైనH3063H4428 హిజ్కియాH3169 చెప్పిన మాటలయందుH1697 నమి్మకయుంచిరిH5564.

With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.
9

ఇదియైనH2088 తరువాతH310 అష్షూరురాజైనH804H4428 సన్హెరీబుH5576 తన బలగమంతటితోH4475H3605H5973 లాకీషునుH3923 ముట్టడివేయుచుండి, యెరూషలేమునకుH3389 యూదారాజైనH3063H4428 హిజ్కియాH3169 యొద్దకునుH5921, యెరూషలేమునందున్నH3389 యూదావారందరియొద్దకునుH3063H3605H5921 తన సేవకులనుH5650 పంపిH7971 ఈలాగు ప్రకటన చేయించెనుH559

After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
10

అష్షూరురాజైనH804H4428 సన్హెరీబుH5576 సెలవిచ్చునదేమనగాH559H3541 దేనిH4100 నమి్మH982 మీరుH859 ముట్టిడివేయబడియున్నH4692 యెరూషలేములోH3389 నిలుచుచున్నారుH3427?

Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
11

కరవుచేతనుH7458 దాహముచేతనుH5496 మిమ్మును చంపుటకైH4191 మన దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 అష్షూరుH804 రాజుH4428 చేతిలోH3027 నుండిH4480 మనలను విడిపించుననిH5337 చెప్పిH559 హిజ్కియాH3169 మిమ్మును ప్రేరేపించుచున్నాడుH5496 గదాH3808?

Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
12

ఆ హిజ్కియాH3169, మీరు ఒక్కH259 బలిపీఠముH4196 ఎదుటH6440 నమస్కరించిH7812 దానిమీదH5921 ధూపము వేయవలెననిH6999 యూదావారికినిH3063 యెరూషలేమువారికినిH3389 ఆజ్ఞ ఇచ్చిH559, యెహోవాH3068 ఉన్నతస్థలములనుH1116 బలిపీఠములనుH4196 తీసివేసినవాడుకాడా?H5493H3808

Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
13

నేనునుH589 నా పితరులునుH1 ఇతరదేశములH776 జనులకందరికినిH5971H3605 ఏమేమిH4100 చేసితిమోH6213 మీరెరుగరాH3045H3808? ఆ దేశH776 జనులH1471 దేవతలుH430 వారి దేశములనుH776 నా చేతిలోనుండిH3027H4480 యేమాత్రమైనను రక్షింపH5337 చాలియుండెనాH3201?

Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?
14

మీ దేవుడుH430 మిమ్మును నా చేతిలోనుండిH3027H4480 విడిపింపగలడనుకొనుటకుH5337H3201, నా పితరులుH1 బొత్తిగా నిర్మూలము చేసినH2763 ఆ యాH428 దేశస్థులH1471 సకలH3605 దేవతలలోనుH430 తన జనులనుH5971 నా చేతిలోనుండిH3027H4480 విడిపింపH5337 గలిగినH3201 దేవుడొకడైనH430 యుండెనా?

Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
15

కాబట్టి యిప్పుడుH6258 హిజ్కియాచేతH2396 మీరు మోసపోకుడిH5377H408, మీరు ఇట్టి ప్రేరేపణకుH2063 లోబడకుడిH5496H408, అతని నమ్ముకొనకుడిH539H408,యేH3605 జనులH1471 దేవుడైననుH430H3605 రాజ్యపుH4467 దేవుడైననుH430 తన జనులనుH5971 నా చేతిలోH3027 నుండిH4480 గాని నా పితరులH1 చేతిలోనుండిH3027H4480 గాని విడిపింపలేకH5337H3201 పోగా, మీ దేవుడుH430 నా చేతిలోనుండిH3027H4480 మిమ్మును మొదలేH637 విడిపింపలేకH5337 పోవునుగదా అనెనుH559.

Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?
16

అతని సేవకులుH5650 దేవుడైనH430 యెహోవామీదనుH3068H5921 ఆయన సేవకుడైనH5650 హిజ్కియాH3169 మీదనుH5921 ఇంకనుH5750 పేలాపనలు పేలిరిH1696.

And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
17

అదియుగాక ఇతర దేశములH776 జనులH1471 దేవతలుH430 తమ జనులనుH5971 నా చేతిలోనుండిH3027H4480 యేలాగునH3651 విడిపింపలేకపోయిరోH5337H3808 ఆలాగున హిజ్కియాH3169 సేవించు దేవుడునుH430 తన జనులనుH5971 నా చేతిలోనుండిH3027H4480 విడిపింపలేకపోవుననిH5337H4480 ఇశ్రాయేలుH3478 దేవుడైనH430 యెహోవానుH3068 నిందించుటకునుH2778, ఆయనమీద అపవాదములుH5921 పలుకుటకునుH559 అతడు పత్రికలుH5612 వ్రాసిH3789 పంపెను.

He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
18

అప్పుడు వారు పట్టణమునుH5892 పట్టుకొనవలెనన్నH3920 యోచనతో, ప్రాకారముH2346 మీదనున్నH5921 యెరూషలేముH3389 కాపురస్థులను బెదరించుటకునుH3372 నొప్పించుటకునుH926, యూదాభాషలోH3066 బిగ్గరగాH1419 వారితోH5921 ఆ మాటలుH6963 పలికిరిH7121.

Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.
19

మరియు వారు మనుష్యులH120 చేతిపనియైనH3027H4639 భూజనులH776H5971 దేవతలమీదH430H5921 తాము పలికిన దూషణలనుH413 యెరూషలేముయొక్కH3389 దేవునిమీదH430H5921 కూడను పలికిరిH1696.

And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
20

రాజైనH4428 హిజ్కియాయునుH3169 ఆమోజుH531 కుమారుడైనH1121 యెషయాH3470 అను ప్రవక్తయునుH5030 ఇందునుH2063 గురించి ప్రార్థించిH6419 ఆకాశముతట్టుH8064 చూచి మొఱ్ఱపెట్టగాH2199

And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
21

యెహోవాH3068 ఒక దూతనుH4397 పంపెనుH7971. అతడు అష్షూరుH804 రాజుH4428 దండులోనిH4264 పరాక్రమశాలులనందరినిH2428H1368H3605 సేనా నాయకులనుH5057 అధికారులనుH8269 నాశనముచేయగాH3582 అష్షూరురాజుH804H4428 సిగ్గునొందినవాడైH1322 తన దేశమునకు తిరిగిపోయెనుH7725. అంతట అతడు తన దేవునిగుడిలోH430H1004 చొచ్చినప్పుడుH935 అతని కడుపునH4578 పుట్టినవారేH3329 అతని అక్కడH8033 కత్తిచేతH2719 చంపిరిH5307.

And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.
22

ఈ ప్రకారము యెహోవాH3068 హిజ్కియానుH3169 యెరూషలేముH3389 కాపురస్థులనుH3427 అష్షూరుH804 రాజైనH4428 సన్హెరీబుH5576 చేతిలోనుండియుH3027H4480 అందరిచేతిలోనుండియుH3605H3027H4480 రక్షించిH3467, అన్నివైపులనుH5439H4480 వారిని కాపాడినందునH5095

Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
23

అనేకులుH7227 యెరూషలేములోH3389 యెహోవాకుH3068 అర్పణలనుH4503 యూదాH3063 రాజైనH4428 హిజ్కియాకుH3169 కానుకలనుH4030 తెచ్చిH935 యిచ్చిరి. అందువలనH4480H310H3651 అతడు అప్పటినుండి సకలH3605 జనములH1471 దృష్టికిH5869 ఘనత నొందిన వాడాయెనుH5375.

And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
24

H1992 దినములలోH3117 హిజ్కియాH3169 రోగియై H2470మరణదశలోH4191 నుండెను. అతడు యెహోవాకుH3068 మొఱ్ఱపెట్టగాH6419 ఆయన అతనికి తన చిత్తమునుH559 తెలియపరచి అతనికి సూచనH4159 యొకటి దయచేసెనుH5414.

In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.
25

అయితే హిజ్కియాH3169 మనస్సునH3820 గర్వించిH7725H3808 తనకు చేయబడిన మేలుకు తగినట్లు ప్రవర్తింపనందునH1576 అతని మీదికినిH5921 యూదాH3063 యెరూషలేములH3389 వారిమీదికినిH5921 కోపముH7110 రాగాH1961

But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
26

హిజ్కియాH3169 హృదయగర్వము విడచిH1363, తానును యెరూషలేముH3389 కాపురస్థులునుH3427 తమ్మును తాముH3665 తగ్గించుకొనిరిH3665 గనుక హిజ్కియాH3169 దినములలో యెహోవాH3068 కోపముH7110 జనుల మీదికిH5921 రాలేదుH3808.

Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.
27

హిజ్కియాకుH3169 అతివిస్తారమైనH3966 ఐశ్వర్యమునుH6239 ఘనతయుH3519 కలిగెను. అతడు వెండిH3701 బంగారములనుH2091 రత్నములనుH3368H68 సుగంధద్రవ్యములనుH1314 డాళ్లనుH4043 నానా విధములగుH3605 శ్రేష్ఠమైనH2532 ఉపకరణములనుH3627 సంపాదించిH3966 వాటికి బొక్కసములనుH214 కట్టించెనుH6213.

And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;
28

ధాన్యమునుH1715 ద్రాక్షారసమునుH8492 తైలమునుH3323 ఉంచుటకు కొట్లనుH4543, పలువిధములH3605 పశువులకుH929 శాలలనుH220 మందలకుH5739 దొడ్లనుH723 కట్టించెను.

Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.
29

మరియు దేవుడుH430 అతనికి అతిH3966 విస్తారమైనH7227 కలిమిH7399 దయచేసినందునH5414 పట్టణములనుH5892 విస్తారమైనH7230 గొఱ్ఱలమందలనుH6629 పసులమందలనుH1241 అతడు సంపాదించెనుH4735H6213.

Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.
30

H1931 హిజ్కియాH3169 గిహోనుH1521 కాలువకుH4325H4161 ఎగువనుH5945 కట్టవేయించిH5640 దావీదుH1732 పట్టణపుH5892 పడమటి వైపునకుH4628 దాని తెప్పించెనుH3474, హిజ్కియాH3169 తాను పూనుకొనిన సర్వప్రయత్నములయందునుH3605H4639 వృద్ధిపొందెనుH6743.

This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
31

అతని దేశముH776 ఆశ్చర్యముగాH4159 వృద్ధినొందుటను గూర్చి విచారించిH1875 తెలిసికొనుటకై బబులోనుH894 అధిపతులుH8269 అతనియొద్దకుH5921 పంపినH7971 రాయబారులH3887 విషయములోH3651 అతని శోధించిH5254, అతని హృదయములోనిH3824 ఉద్ధేశమంతయుH3605 తెలిసికొనవలెననిH3045 దేవుడతనిH430 విడచిపెట్టెనుH5800.

Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.
32

హిజ్కియాH3169 చేసిన యితరH3499 కార్యములనుగూర్చియుH1697, అతడు చూపినH2009 భక్తినిగూర్చియుH2617, ప్రవక్తయునుH5030 ఆమోజుH531 కుమారుడునగుH1121 యెషయాకుH3470 కలిగిన దర్శనములH2377 గ్రంథముH5612 నందునుH5921 యూదాH3063 ఇశ్రాయేలులH3478 రాజులH4428 గ్రంథమునందునుH5612H5921 వ్రాయబడియున్నదిH3789.

Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
33

హిజ్కియాH3169 తన పితరులతోH1 కూడH5973 నిద్రించగాH7901 జనులుH దావీదుH1732 సంతతివారిH1121 శ్మశానభూమియందుH6913 కట్టబడిన పైస్థానమునందుH4608 అతని పాతిపెట్టిరిH6912. అతడు మరణమొందినప్పుడుH4194 యూదావారందరునుH3063H3605 యెరూషలేముH3389 కాపురస్థులందరునుH3427H3605 అతనికి ఉత్తర క్రియలను ఘనముగాH3519 జరిగించిరిH6213. అతని కుమారుడైనH1121 మనష్షేH4519 అతనికి మారుగాH8478 రాజాయెనుH4427.

And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

మత్తయి అధ్యాయము 7

1

మీరు తీర్పుG2919 తీర్చకుడిG3361, అప్పుడుG2443 మిమ్మునుగూర్చి తీర్పు తీర్చG2919బడదుG3361.

Judge not, that ye be not judged.
2

మీరు తీర్చు తీర్పుG2919 చొప్పుననే మిమ్మునుG5213 గూర్చియు తీర్పుG2917 తీర్చబడునుG2919, మీరు కొలుచుకొలతG3358 చొప్పుననే మీకునుG5213 కొలువబడునుG488.

For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
3

నీG4674 కంటిG3788లోనున్నG1722 దూలముG1385 నెంG2657చకG3756 నీG4675 సహోదరునిG80 కంటిG3788లోనున్నG1722 నలుసుG2595నుG3588 చూచుటG991 యేలG5101?

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
4

నీG4675 కంటిG3788లోG1722 దూలముంG1385డగాG2400, నీవు నీG4675 సహోదరునిG80 చూచి–నీG4675కంటిG3788లో నున్నG575 నలుసుG2595నుG3588 తీసి వేయG1544నిమ్మనిG863 చెప్పG2046 నేలG4459?

Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
5

వేషధారీG5273, మొదటG4412 నీG4675 కంటిG3788లో నున్నG1537 దూలముG1385నుG3588 తీసివేసికొనుముG1544, అప్పుడుG5119 నీG4675 సహోదరునిG80 కంటిG3788లోనున్నG1537 నలుసుG2595నుG3588 తీసివేయుటకుG1544 నీకు తేటగా కనబడునుG1227.

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
6

పరిశుద్ధమైనదిG40 కుక్కలG2965కుG3588 పెట్టG1325కుడిG3361, మీG5216 ముత్యములనుG3135 పందులG5519యెదుటG1715 వేయG906కుడిG3366; వేసినయెడల అవిG848 యొకవేళG3379 వాటినిG846 కాళ్ళతోG4228 త్రొక్కిG2662 మీమీద పడిG4762 మిమ్మునుG5209 చీల్చి వేయునుG4486.

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7

అడుగుడిG154 మీకిG5213య్యబడునుG1325. వెదకుడిG2212 మీకు దొరకునుG2147,

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
8

తట్టుడిG2925 మీకుG5213 తీయబడునుG455. అడుగుG154 ప్రతివాడుG3956నుG1063 పొందునుG2983, వెదకువానికిG2212 దొరకునుG2147, తట్టువానికిG2925 తీయ బడునుG455.

For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
9

మీG5216లోG1537G5101 మనుష్యుG444డైననుG3739 తనG846 కుమారుడుG5207 తన్నుG846 రొట్టెనుG740 అడిగినG154యెడలG1437 వానికి రాతిG3037నిచ్చునాG1929? చేపనుG2486 అడిగినG154యెడలG1437 పాముG3789నిచ్చునాG1929?

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
10

మీరుG5210 చెడ్డ వారైG4190 యుండిG5607యుG1487 మీG5216 పిల్లలకుG5043 మంచిG18 యీవులG1390 నియ్యG1325 నెరిగిG1492 యుండగాG5607

Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
11

పరలోకG3772మందున్నG1722 మీG5216 తండ్రిG3962 తన్నుG846 అడుగువారికిG154 అంతకంటెG3123 ఎంతోG4214 నిశ్చయముగా మంచి యీవులG18 నిచ్చునుG1325.

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
12

కావునG3767 మనుష్యులుG444 మీకుG5213 ఏమిG3745 చేయG4160వలెననిG2443 మీరుG5210 కోరుదురో ఆలాగుననేG3779 మీరునుG2309 వారికిG846 చేయుడిG4160. ఇదిG3778 ధర్మశాస్త్రముG3551నుG3588 ప్రవక్తలG4396 ఉపదేశమునై యున్నదిG2076.

Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13

ఇరుకుG4728 ద్వారముG4439G1223 ప్రవేశించుడిG1525; నాశనముG684నకుG1519 పోవుG520 ద్వారముG4439 వెడల్పునుG4116, ఆG3588 దారిG3598 విశాలమునైG2149యున్నదిG1526, దానిG846 ద్వారాG1223 ప్రవేశించువారుG1525 అనేకులుG4183.

Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14

జీవముG2222నకుG1519 పోవుG520 ద్వారముG4439 ఇరుకునుG2346G3588 దారిG3598 సంకుచితమునైG4728 యున్నదిG1526, దానిG846 కనుగొనువారుG2147 కొందరేG3641.

Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
15

అబద్ధ ప్రవక్తలనుG5578గూర్చిG575 జాగ్రత్తపడుడిG4337. వారు గొఱ్ఱలG4263 చర్మములు వేసికొనిG1742 మీG5209యొద్దకుG4314 వత్తురుG2064 కానిG1161 లోపలG2081 వారుG1526 క్రూరమైనG727 తోడేళ్లుG3074.

Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
16

వారిG846 ఫలములG2590వలనG575 మీరు వారినిG846 తెలిసికొందురుG1921. ముండ్లపొదG173లలోG575 ద్రాక్ష పండ్లనైననుG4718, పల్లేరుచెట్లనుG5146 అంజూరపు పండ్లG4810నైననుG575 కోయుదురా?

Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17

ఆలాగుననేG3779 ప్రతిG3956 మంచిG18 చెట్టుG1186 మంచిG2570 ఫలములుG2590 ఫలించునుG4160, పనికిమాలినG4550 చెట్టుG1186, కానిG1161ఫలములుG2590 ఫలించునుG4160.

Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18

మంచిG18 చెట్టుG1186 కానిఫలములుG2590 ఫలింపనేరదుG3756, పనికిమాలినG4550 చెట్టుG1186 మంచిG2570 ఫలములుG2590 ఫలింపG4160నేరదుG3761.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19

మంచిG2570 ఫలములుG2590 ఫలింG4160పనిG3361 ప్రతిG3956చెట్టుG1186 నరకబడిG1581 అగ్నిG4442లోG1519 వేయబడునుG906.

Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20

కాబట్టిG686 మీరు వారిG846 ఫలములG2590వలనG575 వారినిG846 తెలిసికొందురుG1921.

Wherefore by their fruits ye shall know them.
21

–ప్రభువాG2962, ప్రభువాG2962, అని నన్నుG3427 పిలుచుG3004 ప్రతివాడునుG3956 పరలోకG3772రాజ్యముG932లోG1519 ప్రవేశింG1525పడుG3756గానిG235 పరలోకG3772మందున్నG1722 నాG3450 తండ్రిG3962 చిత్తప్రకారముG2307 చేయువాడేG4160 ప్రవేశించునుG1525.

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
22

G1565 దినG2250మందుG1722 అనేకులుG4183 నన్నుG3427 చూచి–ప్రభువాG2962, ప్రభువాG2962, మేము నీG4674 నామమునG3686 ప్రవచింపG4395లేదాG3756? నీG4674 నామమునG3686 దయ్యములనుG1140 వెళ్ళగొట్టలేదాG1544? నీG4674 నామమునG3686 అనేకమైనG4183 అద్భుతములుG1411 చేయలేదాG4160? అని చెప్పుదురుG2046.

Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
23

అప్పుడుG5119–నేను మిమ్మునుG5209 ఎన్నడునుG3763 ఎరుగనుG1097, అక్రమముG458 చేయువారలారాG2038, నాG1700యొద్దనుండిG575 పొండనిG672 వారితోG846 చెప్పుదునుG3670.

And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24

కాబట్టిG3767 యీG5128 నా మాటలుG3056 వినిG191 వాటిచొప్పునG846 చేయుG4160 ప్రతిG3956వాడునుG3748 బండG4073మీదG1909 తనG848 యిల్లుG3614 కట్టుకొనినG3618 బుద్ధిG5429మంతునిG435 పోలియుండునుG3666.

Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
25

వానG1028 కురిసెనుG2597, వరదలుG4215 వచ్చెనుG2064, గాలిG417 విసిరిG4154G1565 యింటిG3614మీద కొట్టెనుG4363 గాని దాని పునాదిG2311 బండG4073మీదG1909 వేయబడెను గనుకG1063 అది పడG4098లేదుG3756.

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
26

మరియుG2532 యీG5128 నా మాటలుG3056 వినిG191 వాటిచొప్పునG846 చేయG4160నిG3361 ప్రతివాడుG3956 ఇసుకG285మీదG1909 తనG848 యిల్లుG3614 కట్టుకొనినG3618 బుద్ధిహీనునిG3474 పోలియుండునుG3666.

And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
27

వానG1028 కురిసెనుG2597, వరదలుG4215 వచ్చెనుG2064, గాలిG417 విసిరిG4154G1565 యింటిG3614మీద కొట్టెనుG4350, అప్పుడది కూల బడెనుG4098; దానిG846 పాటుG4431 గొప్పదనిG3173 చెప్పెను.

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
28

యేసుG2424G5128 మాటలుG3056 చెప్పి ముగించిG4931నప్పుడుG3753 జనసమూహములుG3793 ఆయనG846 బోధకుG1322 ఆశ్చర్యపడుచుండిరిG1605.

And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
29

ఏలయనగాG1063 ఆయన వారి శాస్త్రులG1122వలెG5613 కాకG3756 అధికారముG1849గలవానిG2192వలెG5613 వారికిG846 బోధించెనుG1321.

For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.