Day 132
Day 133 : 1 రాజులు 1 & 2 కొరింథీయులకు 11
Day 134

1 రాజులు అధ్యాయము 1

1

రాజైనH4428 దావీదుH1732 బహు వృద్ధుడుH2204 కాగాH935 సేవకులుH5650 అతనికి ఎన్నిబట్టలుH899 కప్పిననుH3680 అతనికి వెట్టH3179 కలుగకH3808 యుండెను.

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
2

కాబట్టి వారు మా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీకొరకు తగినH5921 చిన్నదానిH1330 వెదకుటH1245 మంచిది; ఆమె రాజైనH4428 నీ సముఖH6440మందుండిH5975 నిన్ను ఆదరించిH5532 వెట్ట కలుగుటకుH2552 నీ కౌగిటిలోH2436 పండుకొనుననిH7901 చెప్పిH559

Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
3

ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేశపు దిక్కుH1366లన్నిటిలోH3605 తిరిగి ఒక చక్కనిH3303 చిన్నదానిH5291 వెదకిH1245, అబీషగుH49 అను షూనేమీయురాలినిH7767 చూచిH4672 రాజునొద్దకుH4428 తీసికొని వచ్చిరిH935.

So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
4

ఈ చిన్నదిH5291 బహుH3966 చక్కనిదైH3303 యుండి రాజునుH4428 ఆదరించిH5532 ఉపచారము చేయుచుండెనుH8334 గాని రాజుH4428 దానిని కూడH3045లేదుH3808.

And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
5

హగ్గీతుH2294 కుమారుడైనH1121 అదోనీయాH138 గర్వించినవాడైH4984 నేనేH589 రాజునగుదుననిH4427 అనుకొనిH559, రథములనుH7393 గుఱ్ఱపు రౌతులనుH6571 తనకు ముందుగాH6440 పరుగెత్తుటకుH7323 ఏబదిమందిH2572 మనుష్యులనుH36 ఏర్పరచుకొనెనుH6213.

Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
6

అతని తండ్రిH1 నీవు ఈలాగునH3602 ఏలH4069 చేయుచున్నావనిH6213 అతనిచేత ఎప్పుడునుH3117 విచారించిH559 అతనికి నొప్పి కలుగH6087జేయలేదుH3808. చూచుటకు అతడుH1931 బహుH3966 సౌందర్యముH8389 గలవాడు, అబ్షాలోముH53 తరువాతH310 పుట్టినవాడుH3205.

And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.
7

అతడు సెరూయాH6870 కుమారుడైనH1121 యోవాబుH3097తోనుH5973 యాజకుడైనH3548 అబ్యాతారుH54తోనుH5973 ఆలోచన చేయగాH1697 వారు అదోనీయాH138 పక్షము వహించిH310 అతనికి సహాయము చేసిరిH5826 గాని

And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
8

యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయాయునుH1141 ప్రవక్తయైనH5030 నాతానునుH5416 షిమీయునుH8096 రేయీయునుH7472 దావీదుయొక్కH1732 శూరులునుH1368 అదోనీయాH138తో కలిసిH5973కొనకH3808 యుండిరిH1961.

But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
9

అదోనీయాH138 ఏన్‌రోగేలుH5883 సమీపమందుండుH681 జోహెలేతుH2120 అను బండH68దగ్గరH5973 గొఱ్ఱలనుH6629 ఎడ్లనుH1241 క్రొవ్విన దూడలనుH4806 బలిగా అర్పించిH2076, రాజH4428కుమారులగుH1121 తన సహోదరులH251నందరినిH3605 యూదాH3063వారగుH376 రాజుH4428 యొక్క సేవకులH5650నందరినిH3605 పిలిపించెనుH7121 గాని

And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
10

ప్రవక్తయగుH5030 నాతానునుH5416 బెనాయనునుH1141 దావీదుH1732 శూరులనుH1368 తనకు సహోదరుడైనH251 సొలొమోనునుH8010 పిలువH7121లేదుH3808.

But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
11

అప్పుడు నాతానుH5416 సొలొమోనుH8010 తల్లియైనH517 బత్షెబH1339తోH413 చెప్పినH559 దేమనగా హగ్గీతుH2294 కుమారుడైనH1121 అదోనీయాH138 యేలుచున్నH4427 సంగతి నీకు వినబడH8085లేదాH3808? అయితే ఈ సంగతి మన యేలినవాడైనH113 దావీదునకుH1732 తెలిH3045యకయేH3808 యున్నది.

Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
12

కాబట్టిH6258 నీ ప్రాణమునుH5315 నీ కుమారుడైనH1121 సొలొమోనుH8010 ప్రాణమునుH5315 రక్షించుకొనుటకైH4422 నేను నీకొక ఆలోచనH6098 చెప్పెదనుH3289 వినుముH8085.

Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
13

నీవు రాజైన H4428దావీదుH1732నొద్దకుH413 పోయిH935 నా యేలినవాడాH113, రాజాH4428, అవశ్యముగాH3588 నీ కుమారుడైనH1121 సొలొమోనుH8010 నా వెనుకH310 ఏలువాడైH4427 నా సింహాసనముH3678 మీదH5921 ఆసీనుడగుననిH3427 నీ సేవకురాలనైనH519 నాకు నీవుH859 ప్రమాణ పూర్వకముగాH7650 సెలవిచ్చితివేH559; అదోనీయాH138 యేలుచుండుటH4427 యేమనిH4069 అడుగవలెను.

Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
14

రాజుH4428తోH5973 నీవు మాటలాడుH1696చుండగాH5750 నేనుH589 నీవెనుకH310 లోపలికి వచ్చిH935 నీవు విన్నవించిన మాటలనుH1697 రూఢిపరచుదుననిH4390 చెప్పెనుH559.

Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
15

కాబట్టి బత్షెబH1339 గదిలోనున్నH2315 రాజుH4428నొద్దకుH413 వచ్చెనుH935. రాజుH4428 బహుH3966 వృద్ధుడైనందునH2204 షూనేమీయురాలైనH7767 అబీషగుH49 రాజునుH4428 కనిపెట్టుచుండెనుH8334.

And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.
16

బత్షెబH1339 వచ్చి రాజుH4428 ఎదుట సాగిలపడి నమస్కారముH6915 చేయగా రాజుH4428 నీ కోరిక ఏమనిH4100 అడిగినందుకుH559 ఆమె యీలాగు మనవి చేసెనుH7812

And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
17

నా యేలినవాడాH113, నీవుH859 నీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068తోడని నీ సేవకురాలనైనH519 నాకు ప్రమాణము చేసిH7650 అవశ్యముగాH3588 నీ కుమారుడైనH1121 సొలొమోనుH8010 నా వెనుకH310 ఏలువాడైH4427 నా సింహాసనముH3678 మీదH5921 ఆసీనుడగుననిH3427 సెలవిచ్చితివేH559,

And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
18

ఇప్పుడైతేH6258 అదోనీయాH138 యేలుచున్నాడుH4421. ఈ సంగతిH6258 నా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీకు తెలియH3045కయేH3808 యున్నది.

And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
19

అతడు ఎడ్లనుH7794 క్రొవ్విన దూడలనుH4806 గొఱ్ఱలనుH6629 బలిగా అర్పించిH2076 రాజH4428 కుమారులH1121నందరినిH3605 యాజకుడైనH3548 అబ్యాతారునుH54 సైన్యాH6635ధిపతియైనH8269 యోవాబునుH3097 పిలిపించెనుH7121 గాని నీ సేవకుడైనH5650 సొలొమోనునుH8010 పిలువH7121లేదుH3808.

And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.
20

నా యేలినవాడవైనH113 రాజాH4428, నా యేలినవాడవైనH113 రాజవగుH4428 నీ తరువాతH310 సింహాసనముH3678 మీదH5921 ఎవడుH4310 ఆసీనుడగునోH3427 అందునుగూర్చిH5921 ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరునుH3605 కనిపెట్టియున్నారుH5869.

And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
21

ఇదిగాక నా యేలినవాడవైనH113 రాజవగుH4428 నీవు నీ పితరులH1తోకూడH5973 నిద్రపొందినH7901 తరువాత నేనునుH589 నా కుమారుడైనH1121 సొలొమోనునుH8010 అపరాధులముగాH2400 ఎంచబడుదుముH1961.

Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
22

ఆమె రాజుH4428తోH5973 మాటలాడుచున్నప్పుడుH5046 ప్రవక్తయగుH5030 నాతానునుH5416 లోపలికిరాగాH935 ప్రవక్తయగుH5030 నాతానుH5416 వచ్చియున్నాడని సేవకులుH5650 రాజునకుH4428 తెలియజేసిరిH1696.

And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
23

అతడు రాజుH4428 సన్నిధికిH6440 వచ్చిH935 నమస్కారము చేసిH639 సాష్టాంగపడిH7812

And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
24

నా యేలినవాడవైనH113 రాజాH4428, అదోనీయాH138 నీ తరువాతH310 ఏలువాడైH4427 నీ సింహాసనముH3678మీదH5921 కూర్చుండుననిH3427 నీవుH859 సెలవిచ్చితివాH559?

And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?
25

ఏలయనగాH3588 ఈ దినమునH3117 అతడు పోయిH3381 విస్తారమైన యెడ్లనుH7794 క్రొవ్విన దూడలనుH4806 గొఱ్ఱలనుH6629 బలిగా అర్పించిH2076 రాజH4428కుమారులH1121నందరినిH3605 సైన్యాH6635ధిపతులనుH8269 యాజకుడైనH3548 అబ్యాతారునుH54 పిలిపింపగాH7121 వారు వాని సముఖములోH6440 అన్నH398పానములుH8354 పుచ్చుకొనుచు రాజైనH4428 అదోనీయాH138 చిరంజీవియగునుH2421గాక అని పలుకుచున్నారుH559.

For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.
26

అయితే నీ సేవకుడనైనH5650 నన్నును యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయానుH1141 నీ సేవకుడైనH5650 సొలొమోనునుH8010 అతడు పిలిచినవాడుH7121 కాడుH3808.

But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
27

నా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీ తరువాత నీ సింహాసనముH3678మీదH5921 ఎవడుH4310 ఆసీనుడైH3427 యుండునో అది నీ సేవకుడనైనH5650 నాతో చెప్పH3045కయుందువాH3808? ఈH2088 కార్యముH1697 నా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీ సెలవుచొప్పునH854 జరుగుచున్నదాH1961? అని యడిగెనుH559.

Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
28

దావీదుH1732 బత్షెబనుH1339 పిలువుమనిH7121 సెలవియ్యగాH6030 ఆమె రాజుH4428 సన్నిధికిH6440 వచ్చిH935 రాజుH4428 ఎదుటH6440 నిలువబడెనుH5975.

Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.
29

అప్పుడు రాజుH4428 ప్రమాణపూర్వకముగాH7650 చెప్పినదేమనగాH559 సకలమైనH3605 ఉపద్రవములH6869లోనుండిH4480 నన్ను విడిపించినH6299 యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416

And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
30

అవశ్యముగాH3588 నీ కుమారుడైనH1121 సొలొమోనుH8010 నా తరువాతH310 ఏలువాడైH4427 నాకు ప్రతిగాH8478 నా సింహాసనముH3678 మీదH5921 ఆసీనుడగుననిH3427 ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నామము తోడని నేను నీకు ప్రమాణము చేసినH7650దానినిH834H2088 దినముననేH3117 నెరవేర్చుదుననిH6213 చెప్పగాH559

Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.
31

బత్షెబH1339 సాగిలపడిH6915 రాజునకుH4428 నమస్కారము చేసిH7812 నా యేలినవాడైనH113 రాజగుH4428 దావీదుH1732 సదాకాలముH5769 బ్రదుకునుH2421 గాక అనెనుH559.

Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
32

అప్పుడు రాజైనH4428 దావీదుH1732 యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 ప్రవక్తయైనH5030 నాతానునుH5416 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయానుH1141 నాయొద్దకు పిలువుమనిH7121 సెలవియ్యగాH559 వారు రాజుH4428 సన్నిధికిH6440 వచ్చిరిH935.

And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
33

అంతట రాజుH4428 మీరు మీ యేలినవాడనైనH113 నా సేవకులనుH5650 పిలుచుకొనిH3947 పోయి నా కుమారుడైనH1121 సొలొమోనునుH8010 నా కంచర గాడిదH6506మీదH5921 ఎక్కించిH7392 గిహోనుH1521నకుH413 తీసికొనిపోయిH3381

The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
34

యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 ప్రవక్తయైనH5030 నాతానునుH5416 అక్కడH8033 ఇశ్రాయేలీయులH3478మీదH5921 రాజుగాH4428 అతనికి పట్టాభిషేకము చేసినH4886 తరువాత మీరు బాకాH7782నాదము చేసిH8628 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 చిరంజీవియగునుగాకH2421 అని ప్రకటన చేయవలెనుH559.

And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
35

ఇశ్రాయేలుH3478 వారిమీదనుH5921 యూదావారిH3063మీదనుH5921 నేనతనినిH1931 అధికారిగాH5057 నియమించియున్నానుH6680 గనుక పిమ్మట మీరు యెరూషలేమునకు అతని వెంటరాగా అతడు నా సింహాసనముH3678మీదH5921 ఆసీనుడైH3427 నాకు ప్రతిగాH8478 రాజగునుH4427 అని సెలవిచ్చెనుH559.

Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
36

అందుకు యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయాH1141 రాజునకుH4428 ప్రత్యుత్తరముగాH6030 ఇట్లనెనుH559 ఆలాగుH3651 జరుగును గాక, నా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 ఆ మాటను స్థిరపరచునుH559 గాక.

And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.
37

యెహోవాH3068 నా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీకు తోడుగాH5973 నుండిH1961నట్లుH834 ఆయన సొలొమోనునకుH8010 తోడుగాH5973నుండిH1961, నా యేలినవాడైనH113 రాజగుH4428 దావీదుయొక్కH1732 రాజ్యముH3678కంటెH4480 అతని రాజ్యముH3678 ఘనముగాH1431 చేయునుగాక అనెను;

As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
38

కాబట్టి యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 ప్రవక్తయైనH5030 నాతానునుH5416 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయాయునుH1141 కెరేతీయులునుH3774 పెలేతీయులునుH6432 రాజైనH4428 దావీదుH1732 కంచరగాడిదH6506మీదH5921 సొలొమోనునుH8010 ఎక్కించిH7392 గిహోనుH1521నకుH5921 తీసికొని రాగాH1980

So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
39

యాజకుడైనH3548 సాదోకుH6659 గుడారముH168లోనుండిH4480 తైలపుH8081 కొమ్మునుH7161 తెచ్చిH3947 సొలొమోనునకుH8010 పట్టాభిషేకము చేసెనుH4886. అప్పుడు వారు బాకాH7782 ఊదగాH8628 కూడిన జనుH5971లందరునుH3605 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 చిరంజీవియగునుగాకH2421 అని కేకలువేసిరిH559

And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
40

మరియు ఆ జనుH5971లందరునుH3605 అతని వెంబడిH310వచ్చిH5927 పిల్లనగ్రోవులనుH2485 ఊదుచుH2490, వాటి నాదముచేతH6963 నేలH776 బద్దలగునట్లుH1234 అత్యధికముగాH1419 సంతోషించిరిH8057.

And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
41

అదోనీయాయునుH138 అతడు పిలిచినH7121 వారందరునుH3605 విందులో ఉండగాH398 విందు ముగియబోవుH3615 సమయమున ఆ చప్పుడుH6963 వారికి వినబడెనుH8085. యోవాబుH3097 బాకాH7782నాదముH6963 వినిH8085 పట్టణమునందుH5892H1993 అల్లరిH6963 యేమనిH4069 యడుగగాH559

And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?
42

యాజకుడైనH3548 అబ్యాతారుH54 కుమారుడైనH1121 యోనాతానుH3129 వచ్చెనుH935. అదోనీయాH138 లోపలికి రమ్ముH935, నీవుH859 ధైర్యవంH2428తుడవుH376, నీవు శుభH2896 సమాచారములతోH1319 వచ్చుచున్నావనగాH559

And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings.
43

యోనాతానుH3129 అదోనీయాతోH138 ఇట్లనెనుH559 నిజముగాH61 మన యేలినవాడునుH113 రాజునగుH4428 దావీదుH1732 సొలొమోనునుH8010 రాజుగాH4427 నియమించియున్నాడు.

And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.
44

రాజుH4428 యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 ప్రవక్తయైనH5030 నాతానునుH5416 యెహోయాదాH3077 కుమారుడైనH1121 బెనాయానునుH1141 కెరేతీయులనుH3774 పెలేతీయులనుH6432 అతనితోకూడH854 పంపగాH7971 వారు రాజుH4428 కంచరగాడిదH6506మీదH5921 అతని నూరేగించిరిH7392;

And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:
45

యాజకుడైనH3548 సాదోకునుH6659 ప్రవక్తయైనH5030 నాతానునుH5416 గిహోనుH1521 దగ్గర అతనికి పట్టాభిషేకము చేసిరిH4886; అక్కడH8033 నుండిH4480 వారు సంతోషముగాH8056 వచ్చియున్నారు; అందువలన పట్టణముH7151 అల్లరి ఆయెనుH1949; మీకు వినబడినH8085 ధ్వనిH6963 యిదేH1931.

And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
46

మరియు సొలొమోనుH8010 రాజ్యాH4410సనముH3678మీదH5921 ఆసీనుడై యున్నాడుH3427;

And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
47

అందుకై రాజుH4428 సేవకులుH5650 మన యేలినవాడునుH113 రాజునగుH4428 దావీదునకుH1732 కృతజ్ఞతలు చెల్లింపH1288 వచ్చిH935, నీకు కలిగిన ఖ్యాతిH8034 కంటెH4480 సొలొమోనునకుH8010 ఎక్కువైనH3190 ఖ్యాతి కలుగునట్లునుH8034, నీ రాజ్యముH3678కంటెH4480 అతని రాజ్యముH3678 ఘనముగాH1431 ఉండునట్లును దేవుడుH430 దయచేయునుH5414 గాక అని చెప్పగాH559 రాజుH4428 మంచముH4904మీదH5921 సాగిలపడి నమస్కారము చేసిH7812 యిట్లనెనుH559

And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.
48

నేను సజీవినై యుండగా ఈ దినమునH3117 జరిగినట్లు నా సింహాసనముH3678మీదH5921 ఆసీనుడగుటకుH3427 ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 ఒకని నాకు దయచేసినందుకుH5414 ఆయనకు స్తోత్రము కలుగునుH1288గాక అనెనుH559.

And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
49

అందుకు అదోనీయాH138 పిలిచినH7121 వారు భయపడిH2729 లేచిH6965 తమ తమ యిండ్లకుH1870 వెళ్లిపోయిరిH1980.

And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.
50

అదోనీయాH138 సొలొమోనునకుH8010 భయపడిH3372 లేచిH6965 బయలుదేరిH1980 బలిపీఠపుH4196 కొమ్ములనుH7161 పట్టుకొనెనుH2388.

And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
51

అదోనీయాH138 రాజైనH4428 సొలొమోనునకుH8010 భయపడిH3372 బలిపీఠపుH4196 కొమ్ములనుH7161 పట్టుకొనిH270 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 తన సేవకుడనైనH5650 నన్ను కత్తిచేతH2719 చంH4191పకుండH518 ఈ దినమునH3117 నాకు ప్రమాణము చేయవలెననిH7650 మనవి చేయుచున్నట్లు సొలొమోనునకుH8010 సమాచారము రాగాH5046

And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me to day that he will not slay his servant with the sword.
52

సొలొమోనుH8010 ఈలాగు సెలవిచ్చెనుH559 అతడు తన్నుH376 యోగ్యునిగాH2428 అగుపరచుకొనినH1961 యెడలH518 అతని తలవెండ్రుకH8183లలోH4480 ఒకటైనను క్రిందH5307పడదుH3808 గాని అతనియందు దౌష్ట్యముH7451 కనబడినH4672 యెడలH518 అతనికి మరణశిక్ష వచ్చుననిH4191 సెలవిచ్చిH559

And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.
53

బలిపీఠముH4196నొద్దH5921నుండిH4480 అతని పిలువH3381నంపించెనుH7971; అతడు వచ్చిH935 రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 ఎదుట సాష్టాంగపడగాH7812 సొలొమోనుH8010 అతనితో నీ యింటికిH1004 పొమ్మనిH1980 సెలవిచ్చెనుH559.

So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.

2 కొరింథీయులకు అధ్యాయము 11

1

కొంచెG3397మవివేకముగాG877 నేను మాటలాడినను మీరు సహింపవలెననిG430 కోరుచున్నానుG3785, నన్నుగూర్చిG3450 మీరేలాగైననుG2532 సహించుడిG430.

Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
2

దేవాG2316సక్తితోG2205 మీ యెడలG5209 ఆసక్తి కలిగియున్నానుG2206; ఎందుకనగాG1063 పవిత్రురాలైనG53 కన్యకనుగాG3933 ఒక్కడేG1520 పురుషునికిG435, అనగా క్రీస్తుకుG5547 సమర్పింపవలెననిG3936, మిమ్మునుG5209 ప్రధానము చేసితినిG718 గాని,

For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
3

సర్పముG3789 తనG848 కుయుక్తిG3834చేతG1722 హవ్వనుG2096 మోసపరచిG1818నట్లుG5613 మీG5216 మనస్సులునుG3540 చెరుపబడిG5351, క్రీస్తుG5547 ఎడలనున్నG1519 సరళతG572నుండియుG575 పవిత్రతG53 నుండియుG575 ఎట్లయినను తొలగిపోవునేమోG3381 అని భయపడుచున్నానుG5399.

But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
4

ఏలయనగాG1063 వచ్చినవాడెవడైననుG2064 మేముG2784 ప్రకటింపనిG3756 మరియొకG243 యేసునుG2424 ప్రకటించిననుG2784, లేకG2228 మీరుG3756 పొందనిG2983 మరియొకG2087 ఆత్మనుG4151 మీరు పొందిననుG2983,మీరు అంగీకG1209రింపనిG3756 మరియొకG2087 సువార్తG2098 మీరు అంగీకరించిననుG1209, మీరు వానినిగూర్చి సహించుటG430 యుక్తమేG2573.

For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
5

నేనైతే మిక్కిలి శ్రేష్ఠులైన యీ అపొస్తలులకంటెG652 లేశమాత్రమును తక్కువవాడనుG5302 కాననిG3367 తలంచుకొనుచున్నానుG3049.

For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
6

మాటలG3056యందుG1722 నేను నేర్పులేనివాడనైననుG2399 జ్ఞానG1108మందుG1722 నేర్పులేని వాడను కానుG3756. ప్రతి సంగతిG3956లోనుG1722 అందరిG3956 మధ్యనుG1722 మీG5209 నిమిత్తముG1519 మేము ఆ జ్ఞానమునుG1108 కనుపరచియున్నాముG5319.

But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
7

మిమ్మునుG5210 హెచ్చింపవలెననిG5312 మీకుG5213 దేవునిG2316 సువార్తనుG2098 ఉచితముగాG1432 ప్రకటించుచుG2097 నన్ను నేనేG1683 తగ్గించుకొనినందునG5013 పాపముG266 చేసితినాG4160?

Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
8

మీకుG5216 పరిచర్య చేయుటకైG1248 నేనితరG243 సంఘములవలనG1577 జీతముG3800 పుచ్చుకొనిG2983, వారి ధనము దొంగిలినవాడనైతినిG4813.

I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
9

మరియుG2532 నేను మీG5209యొద్దG4314నున్నప్పుడుG3918 నాకక్కర కలిగియుండగాG5302 నేనెవనిమీదను భారముG2655 మోపలేదుG3762; మాసిదోనియG3109నుండిG575 సహోదరులుG80 వచ్చిG2064 నా అక్కరG5303 తీర్చిరిG4322. ప్రతి విషయముG3956లోనుG1722 నేనుG1683 మీకుG5213 భారముగా ఉండకుండG4 జాగ్రత్తపడితినిG5083, ఇక ముందుకును జాగ్రత్తపడుదునుG5083

And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
10

క్రీస్తుG5547 సత్యముG225 నాG1698యందుG1722 ఉండుటవలనG2076 అకయG882 ప్రాంతములG2824యందుG1722 నేనీలాగుG3778 అతిశయపడకుండG2746, నన్నుG1691 ఆటంకపరచుటకుG4972 ఎవరిG3754 తరముకాదుG3756.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
11

ఎందువలనG1302? నేనుG25 మిమ్మునుG5209 ప్రేమింపనందుG3756వలననాG3754? దేవునికేG2316 తెలియునుG1492.

Wherefore? because I love you not? God knoweth.
12

అతిశయకారణముG874 వెదకువారుG2309 ఏవిషయముG3739లోG1722 అతిశయించుచున్నారోG2744, ఆ విషయములో వారును మాG2249వలెనేG2531 యున్నారని కనబడునిమిత్తముG2147 వారికి కారణముG874 దొరకకుండ కొట్టివేయుటకుG1581, నేను చే¸

But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
13

ఏలయనగాG1063 అట్టివారుG5108 క్రీస్తుయొక్కG5547 అపొస్తలులG652 వేషముG1519 ధరించుకొనువారైయుండిG3345, దొంగ అపొస్తలులునుG5570 మోసగాండ్రగుG1386 పనివారునైయున్నారుG2040.

For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
14

ఇది ఆశ్చర్యముG2298 కాదుG3756; సాతానుG4567 తానేG846 వెలుగుG5457దూతG32 వేషముG1519 ధరించుకొనుచున్నాడుG3345

And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
15

గనుకG3767 వానిG846 పరిచారకులునుG1249 నీతిG1343పరిచారకులG1249 వేషముG5613 ధరించుకొనుటG3345 గొప్పసంగతిG3173 కాదుG3756. వారిG846 క్రియలG2041 చొప్పునG2596 వారిG3739కంతముG5056 కలుగునుG2071.

Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
16

నేనుG3165 అవివేకిననిG878 యెవడునుG5100 తలంచG1380వద్దనిG3361 మరలG3825 చెప్పుచున్నానుG3004. అట్లుG5613 తలంచినG1380యెడలG1490 నేనుG2504 కొంచెముG3397 అతిశయపడునట్లుG2744 నన్నుG3165 అవివేకిG878నైనట్టుG5613గానేG2579 చేర్చుకొనుడిG1209.

I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
17

నేను చెప్పుచున్నదిG2980 ప్రభువుG2962 మాట ప్రకారముG2596 చెప్పుటG2980లేదుG3756 గానిG235 ఇట్లు అతిశయపడుటకుG2746 ఆధారముG5287 కలిగిG1722 అవివేకిG877వలెG5613 చెప్పుచున్నానుG2980.

That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
18

అనేకులుG4183 శరీరG4561 విషయములోG2596 అతిశయపడుచున్నారుG2744 గనుకG1893 నేనునుG2504 ఆలాగే అతిశయపడుదునుG2744.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
19

మీరు వివేకులైG5429యుండిG5607 సంతోషముతోG2234 అవివేకులనుG878 సహించుచున్నారుG430.

For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
20

ఒకడుG1536 మిమ్మునుG5209 దాస్యమునకుG2615 లోపరచినను, ఒకడుG1536 మిమ్ము మింగివేసిననుG2719, ఒకడుG1536 మిమ్ము వశపరచుకొనిననుG2983, ఒకడుG1536 తన్ను గొప్పచేసికొనిననుG1869, ఒకడుG1536 ముఖముG4383మీదG1519 మిమ్మునుG5209 కొట్టిననుG1194 మీరు సహించుచున్నారుG430.

For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
21

మేముG2249 బలహీనులమైయున్నట్టుG770 అవమానముగాG819 మాటలాడుచున్నానుG3004. ఏ విషయమందు ఎవడైనG5100 ధైర్యము కలిగియున్నాడోG5111, ఆ విషయమందుG1722 నేనుకూడG2504 ధైర్యము కలిగినవాడనుG5111; అవివేకముగాG877 మాటలాడుచున్నానుG3004సుమా.

I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
22

వారు హెబ్రీయులా?G1445 నేనునుG2504 హెబ్రీయుడనే. వారు ఇశ్రాయేలీయులా?G2475 నేనునుG2504 ఇశ్రాయేలీయుడనే. వారు అబ్రాహాముG11 సంతానమాG4690? నేనునుG2504 అట్టివాడనే.

Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
23

వారు క్రీస్తుG5547 పరిచారకులా?G1249 వెఱ్ఱివానివలెG3912 మాటలాడుచున్నానుG2980, నేనునుG1473 మరి యెక్కువగాG5228 క్రీస్తు పరిచారకుడను. మరి విశేషముగాG4056 ప్రయాసపడితినిG2873, మరి అనేక పర్యాయములుG4056 చెరసాలG5438లోG1722 ఉంటిని; అపరిమితముగాG5234 దెబ్బలుG4127 తింటిని, అనేకమారులుG4178 ప్రాణాపాయముG2288లలోG1722 ఉంటిని.

Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
24

యూదులG2453చేతG5259 అయిదుమారులుG3999 ఒకటిG3391 తక్కువG3844 నలువదిదెబ్బలుG5062 తింటినిG2983;

Of the Jews five times received I forty stripes save one.
25

ముమ్మారుG5151 బెత్తములతో కొట్టబడితినిG4463; ఒకసారిG530 రాళ్లతో కొట్టబడితినిG3034; ముమ్మారుG5151 ఓడ పగిలి శ్రమపడితినిG3489; ఒక రాత్రింబగళ్లుG3574 సముద్రముG1037లోG1722 గడిపితినిG4160.

Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
26

అనేక పర్యాయములుG4178 ప్రయాణములలోనుG3597, నదులవలననైనG4215 ఆపదలలోనుG2794, దొంగలవలననైనG3027 ఆపదలలోనుG2794, నా స్వజనులG1085వలననైనG1537 ఆపదలలోనుG2794, అన్యజనులG1484వలననైనG1537 ఆపదలలోనుG2794, పట్టణముG4172లోG1722 ఆపదలోను, అరణ్యములో ఆపదలోను,సముద్రములో ఆపదలోను, కపట సహోదరులవలని ఆపదలలో ఉంటిని.

In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
27

ప్రయాసG2873తోనుG1722, కష్టములG3449తోనుG1722, తరచుగాG4178 జాగరణములG70తోనుG1722, ఆకలిG3042దప్పులG1373తోనుG1722, తరచుగాG4178 ఉపవాసములG3521తోనుG1722, చలిG5592తోనుG1722, దిగంబరత్వముG1132తోనుG1722 ఉంటిని, ఇంకను చెప్పవలసినవి అనేకములున్నవి.

In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
28

ఇవియును గాకG3924 సంఘములG1577న్నిటినిగూర్చినG3956 చింతయుG3308 కలదు. ఈ భారము దినదినమునుG2596 నాకు కలుగుచున్నదిG1999.

Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
29

ఎవడైననుG5101 బలహీనుడాయెనా?G770 నేనును బలహీనుడనుG770 కానా?G3756 ఎవడైననుG5101 తొట్రుపడెనా?G4624 నాకునుG1473 మంటG4448 కలుగదాG3756?

Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
30

అతిశయG2744పడవలసిG1163యుంటేG1487 నేను నా బలహీనతG769 విషయమైనG3588 సంగతులనుగూర్చియేG3588 అతిశయపడుదునుG2744.

If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
31

నేనబద్ధమాడుటG5574లేదనిG3756 నిరంతరముG1519 స్తుతింపG2128బడుచున్నG5607 మనG2257 ప్రభువగుG2962 యేసుG2424యొక్క తండ్రియైనG3962 దేవుడుG2316 ఎరుగునుG1492.

The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
32

దమస్కుG1154లోG1722 అరెతG702 అనుG3588 రాజుG935క్రింద ఉన్న అధిపతిG1481 నన్నుG3165 పట్టG4084గోరిG2309 కావలియుంచి దమస్కీయులG1153 పట్టణమును భద్రము చేసెను.

In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
33

అప్పుడుG2532 నేను కిటికీG2376గుండG1223 గోడG5038 మీదనుండిG1223 గంపG4553లోG1722 దింపబడిG5465 అతనిG846 చేతిలోనుండిG5495 తప్పించుకొనిపోతినిG1628.

And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.